Página 1
F250A FL250A MANUAL DEL PROPIETARIO 6P2-28199-73-S0...
Página 2
Lea detenidamente este manual del propietario antes de poner en funcio- namiento o manipular su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este ma- nual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que éste sea vendido.
Página 3
Yamaha. trucciones le ayudará a disfrutar al máximo de Para prolongar la vida útil del producto, su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda so- Yamaha recomienda utilizarlo y llevar a cabo bre el funcionamiento o mantenimiento de su el mantenimiento y las inspecciones periódi- motor fueraborda, consulte a su concesiona- cas específicas siguiendo correctamente las...
Tabla de contenido Selección de la hélice....... 12 Información general ......1 Registro de números de Componentes básicos....13 identificación ........ 1 Componentes principales ..... 13 Número de serie del motor Control remoto........14 fueraborda........1 Palanca del control remoto....15 Número de llave .........
Página 6
Tabla de contenido Medidor de consumo de Trimado del motor fueraborda ..44 combustible........27 Ajuste del ángulo de trimado Ahorro de combustible ..... 27 (elevación y trimado del motor)..45 Sincronizador de velocidad de los Ajuste del trimado del barco ..... 46 dos motores ........
Página 7
Tabla de contenido Fugas de escape......67 Fugas de agua ......... 67 Fugas de aceite del motor....67 Comprobación del sistema de elevación y trimado del motor ..67 Comprobación de la hélice....68 Desmontaje de la hélice ....69 Instalación de la hélice .....
Registre el número de serie de su motor fue- raborda en los espacios al efecto para facili- tarle el pedido de respetos a su concesionario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda. 1. Número de llave...
Lea todas las etiquetas del motor fueraborda y del barco. Si necesita obtener información adicional, póngase en contacto con su concesionario Yamaha. SMU33831 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario Yamaha para su reemplazo. F250A, FL250A...
Página 11
Información general 6K1-83623-41 ZMU05708 6K1-83623-50 Fije el cable de parada del motor (acolla- SMU34641 Contenido de las etiquetas dor) a su dispositivo flotante, brazo o Las etiquetas de advertencia anteriores tie- pierna de modo que el motor se pare si nen los siguientes significados.
Página 12
Información general Si se utiliza un tipo de hélice incorrecto, la Lea el manual del operador embarcación podría desplazarse en una dirección inesperada, dando lugar a un ac- cidente. SMU33850 Otras etiquetas ZMU05664 Peligro causado por la rotación continua ZMU05711 SMU33841 Símbolos Estos símbolos significan lo siguiente.
Página 13
Información general Dirección de funcionamiento de la palanca del control remoto/palanca de cambio de mar- cha, doble dirección ZMU05667 Arranque/accionamiento del motor ZMU05668...
Información de seguridad SMU33621 Los interruptores de elevación y trimado del Información de seguridad motor funcionan incluso cuando el interruptor Siga estas precauciones en todo momento. principal está apagado. Mantenga a las per- SMU33630 sonas alejadas de los interruptores cuando Piezas giratorias esté...
Procure no derramar gasolina. Si se derrama Lleve a bordo un chaleco salvavidas autoriza- gasolina, límpiela inmediatamente con trapos do para cada uno de los ocupantes. Yamaha secos. Deshágase de los trapos del modo recomienda llevar puesto un chaleco salvavi- adecuado.
Información de seguridad seguro de poder parar a tiempo antes de SMU33760 Sobrecarga golpear un obstáculo, acelere y gire en otra No sobrecargue el barco. Consulte la placa dirección. de capacidad del barco o al fabricante del SMU33790 Condiciones meteorológicas mismo para conocer el peso y el número de pasajeros máximo permitido.
Requisitos básicos SMU25540 SMU30910 Instrucciones de repostaje Gasolina SWM00010 Gasolina recomendada: ADVERTENCIA Gasolina súper sin plomo con un octa- ¡LA GASOLINA Y SUS VAPORES SON naje mínimo de 94 (N.O.R.) MUY INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS! No fume cuando reposte y manténgase SMU25683 Aceite de motor a distancia de chispas, llamas u otras...
SWM01560 el motor fueraborda. Póngase en con- ADVERTENCIA tacto con su concesionario Yamaha. La sobrecarga del barco puede dar por re- SMU25702 sultado una seria inestabilidad. Requisitos de la batería...
1. Diámetro de la hélice en pulgadas máxima, el consumo de combustible e inclu- 2. Paso de la hélice en pulgadas so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa- 3. Tipo de hélice (marca de la hélice) brica hélices para todos sus motores fueraborda y cualquier tipo de aplicación.
Componentes principales NOTA: * Es posible que no sea exactamente como se ilustra; también puede no estar incluido como equipo de serie en todos los modelos. F250A, FL250A 1. Capota superior 14.Caja de control remoto (tipo de montaje en bitácora)* 2.
Componentes básicos SMU26232 Acelerador en punto muerto Para abrir el acelerador sin cambiar a marcha avante o atrás, pulse el interruptor de punto muerto y desplace la palanca del control re- moto. ZMU04569 1. Palanca del control remoto 2. Interruptor de elevación y trimado del motor 3.
Componentes básicos Después de utilizar el acelerador en punto muerto, vuelva a poner la palanca del con- trol remoto en la posición de punto muerto. El interruptor de punto muerto volverá auto- máticamente a su posición inicial. Entonces el control remoto acoplará normalmente las marchas avante y atrás.
Componentes básicos Con el interruptor principal en la posición “ ” NOTA: (activado), los circuitos eléctricos están acti- El motor no puede arrancarse con el seguro vados y la llave no puede sacarse. quitado. “ ” (arranque) interruptor principal posición “ ”...
Componentes básicos se ajusta en mínimo trimado. Al soltar el inte- riesgo de caer por la borda, además de rruptor, el motor fueraborda se para en la po- distraer al operador, elevando el riesgo de sición en que se encuentra en ese momento. colisión con otro barco o un obstáculo.
Componentes básicos desviarse a la derecha (costado de estribor), gire el extremo de la aleta de compensación al costado de estribor “B” en la figura. SCM00840 PRECAUCIÓN: La aleta de compensación sirve también como ánodo para proteger al motor contra la corrosión electroquímica.
Componentes básicos SCM00660 PRECAUCIÓN: No utilice el soporte o la varilla del motor elevado cuando remolque el barco. El mo- tor fueraborda podría desprenderse del soporte debido al movimiento y caer. Si no se puede remolcar el motor en la posición normal de marcha, utilice un soporte adi- cional para asegurarlo en posición eleva- Par de apriete del perno:...
Si se activa el sistema de alarma, pare el motor y consulte de inmediato con un con- cesionario de Yamaha. SMU31411 Tacómetro digital El tacómetro muestra la velocidad del motor y tiene las siguientes funciones.
Componentes básicos probar la cantidad de aceite que queda. Para obtener más información, vea la página 40. ZMU01840 1. Tacómetro 2. Indicador de trimado 3. Contador de horas ZMU01736 4. Indicador de aviso de baja presión del aceite 1. Indicador de aviso de baja presión del aceite 5.
Componentes básicos SMU26601 Velocímetro (tipo digital) Este indicador muestra la velocidad del bar- 1. Tapa 2. Selector (de la unidad de velocidad) 3. Selector (del sensor de combustible) SMU26620 1. Velocímetro Indicador de trimado (tipo digital) 2. Medidor de gasolina Este indicador muestra el ángulo de trimado 3.
Componentes básicos SMU26650 a cero el medidor de singladura, pulse al mis- Contador de horas (tipo digital) mo tiempo los botones “ ” (ajuste) y “ ” Este medidor muestra el número de horas de (modo). funcionamiento del motor. Puede ajustarse para que muestre el número total de horas o bien el número de horas del viaje que se está...
El sensor del depósito de combustible de Yamaha difiere de los sensores conven- cionales. El incorrecto ajuste del selector en el indicador dará falsas lecturas. Con- sulte a su concesionario Yamaha sobre el ajuste correcto del selector. NOTA: La lectura del nivel de combustible puede ver- 1.
Para la asegurarse de que aparecen todos los seg- carga de la batería, consulte a su conce- mentos. sionario Yamaha. SMU26751 Medidor de flujo de combustible El medidor de flujo de combustible muestra la cantidad de flujo de combustible durante un período de una hora, a la potencia del motor...
Componentes básicos Pulse el botón “ ” (ajuste) por segunda el consumo total de combustible, pulse al mis- vez para mostrar el flujo de combustible del mo tiempo los botones “ ” (ajuste) y “ ” motor de babor. Asimismo, aparecerá “ ” (modo).
El velocímetro digital y el administrador del ZMU01753 combustible Yamaha calcula la velocidad, las millas recorridas y el ahorro de combus- tible por el movimiento del agua a popa del barco. Esta distancia puede variar mucho...
Si desea insta- instalado un sensor del separador de agua. lar un sensor opcional, consulte a su concesionario Yamaha. El tacómetro está disponible en dos tipos, redondo y cuadrado. Compruebe el tipo de tacómetro. ZMU01755 SMU31652 Medidores multifunción 6Y8...
Página 37
Si suena el zumbador y el indicador de aviso del separador de agua parpadea, consulte de inmediato a su conce- ZMU05417 sionario Yamaha. 1. Botón de ajuste NOTA: 2. Botón de modo Para...
Página 38
Si se activa el dispositivo de SCM01591 PRECAUCIÓN: aviso y la cantidad de aceite del motor es co- No siga haciendo funcionar el motor si rrecta, consulte a su concesionario Yamaha. parpadea el indicador de alarma de so- SCM01600 PRECAUCIÓN: bretemperatura. Podría dañarse seria- No siga haciendo funcionar el motor si se mente el motor.
Yamaha. Aviso de avería del motor Este indicador parpadea cuando el motor fun- ciona incorrectamente mientras se navega. Regrese a puerto cuanto antes y consulte de inmediato a su concesionario Yamaha. ZMU05427 ZMU05425 ZMU05428 SMU31610 Medidor de velocidad y de combusti-...
Página 40
Si de- sea instalar un sensor opcional, consulte a su concesionario Yamaha. El medidor de veloci- dad y de combustible está disponible en dos ZMU05434 tipos, redondo y cuadrado. Compruebe el tipo 1.
El velocímetro muestra diferente información y reloj. Si desea instalar un sensor opcional, según ajuste realizado consulte a su concesionario Yamaha. botones “ ” (ajuste) y “ ” (modo). Asi- mismo, el velocímetro puede mostrar la uni- dad de medida deseada, como km/h, mph o nudos.
PRECAUCIÓN: No siga haciendo funcionar el motor si se START START ha activado un dispositivo de alarma. Con- sulte a su concesionario Yamaha si no pu- diera localizarse y corregirse el problema. SMU26825 Alarma de sobretemperatura ZMU04584 Este motor cuenta con un dispositivo de alar- ma de sobretemperatura.
En general, el motor fueraborda deberá mon- tudinal. Solicite a su concesionario de tarse de tal forma que la placa anticavitación Yamaha o al fabricante de la embarcación quede alineada con el fondo del barco. La al- más información sobre la manera de determi- tura óptima del motor fueraborda depende de...
Para obtener más información sobre cómo SMU30173 determinar la altura correcta del motor, con- Rodaje del motor sulte a su concesionario Yamaha o al fabri- Su nuevo motor necesita un período de roda- cante del barco. je con el fin de que las superficies acopladas de las piezas móviles se desgasten uniforme-...
Funcionamiento SMU31341 Llene con cuidado el tanque de combus- Comprobación del nivel del aceite de tible. motor Cierre bien la tapa después de llenar el Ponga el motor fueraborda en posición tanque. Limpie todo combustible derra- vertical (no inclinado). mado. Saque la sonda de aceite y límpiela.
Página 48
Funcionamiento NOTA: El dispositivo de protección contra arranque con marcha puesta impide que arranque el motor excepto cuando está en punto muerto. ZMU04628 START START ZMU04588 Fije el cable de hombre al agua a un lugar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna. A continuación, instale el seguro en el otro extremo del cable en el interruptor ZMU04589...
Si no se hace así, po- dría dañarse seriamente el motor. Compruebe el nivel de aceite y añada aceite si es necesario. Consulte a su concesionario Yamaha si no pudiera en- contrarse la causa de la alarma de baja presión del aceite. ZMU04596...
(si está instalado). ración están bloqueados. Consulte a su Mueva la palanca del control remoto fir- concesionario Yamaha si no pudiera lo- memente hacia adelante (para el piñón calizarse y corregirse el problema. de avante) o hacia atrás (para el engra- Si el conducto de refrigeración está...
Funcionamiento SMU31831 Procedimiento Ponga el interruptor principal en la posición “ ” (desactivado). START ZMU04588 SMU31742 Parada del barco SWM01510 ZMU04599 ADVERTENCIA No utilice la función de marcha atrás para decelerar o parar el barco, ya que podría perder el control, salir despedido o golpearse contra el volante u otras partes del barco.
Funcionamiento trimado correcto también se ve afectado por problemas de control. Un ángulo de tri- variables como la carga del barco, las condi- mado incorrecto puede ser causa de ciones de la mar y la velocidad de marcha. pérdida de control. SWM00740 Si está...
Funcionamiento 1. Interruptor de elevación y trimado del motor Apopado Para elevar la proa (apopado), pulse el Un excesivo apopado hace que la proa del interruptor “ ” (hacia arriba). barco se eleve demasiado en el agua. Esta Para bajar la proa (aproado), pulse el acción produce una reducción del rendimien- interruptor “...
Funcionamiento mucho, lo que eleva el peligro de “gobierno ve nunca el motor fueraborda si está en con la proa” y hace difícil y peligrosa la opera- funcionamiento. Podría producirse gra- ción. ve daño por sobretemperatura. Para evitar que se congelen los conduc- tos del agua de refrigeración cuando la temperatura ambiente es de 5°C o me- nos, eleve el motor fueraborda después...
Página 55
Funcionamiento SWM00261 ADVERTENCIA Después de elevar el motor fueraborda, cerciórese de darle apoyo con la varilla o el soporte del motor elevado. Si no se hace así, el motor fueraborda podría caer bruscamente si perdiese presión el aceite en la unidad de elevación y trimado de mo- tor o en la unidad de elevación.
Funcionamiento ZMU04196 ZMU01884 SMU33120 Procedimiento de bajada (modelos de elevación y trimado del motor) Pulse el interruptor de elevación y trima- do del motor “ ” (hacia arriba) hasta que el motor fueraborda quede apoyado en el vástago de elevación y quede libre el soporte del motor elevado.
Navegación en aguas turbias o fangosas Yamaha recomienda encarecidamente utili- zar el kit opcional de bomba cromada de agua (disponible para los motores de gran tamaño...
Página 58
Funcionamiento y V4) si utiliza el motor fueraborda en aguas que contengan una gran cantidad de sedi- mentos, como las aguas turbias o fangosas. Navegación en aguas ácidas El agua de alguna zonas puede ser ácida. Después de navegar en aguas ácidas, lave los conductos de refrigeración con agua dulce para evitar la corrosión.
Mantenimiento Diámetro × carrera: SMU34520 Especificaciones 94.0 × 80.5 mm (3.70 × 3.17 in) Sistema de encendido: NOTA: En los datos de especificaciones mostrados a Bujía (NGK): continuación, “(AL)” representa el valor nu- LFR6A-11 Huelgo de la bujía: mérico de la hélice de aluminio instalada. 1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in) Igualmente, “(SUS)”...
Filtro del aceite de motor: motor fueraborda a un concesionario autori- 18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m) zado de Yamaha antes de proceder a su al- Nivel de ruido y vibraciones: Nivel de presión del sonido para el operador macenamiento con el fin de realizar las (ICOMIA 39/94 y 40/94): revisiones oportunas.
Mantenimiento Vacíe la gasolina restante del separador de vapores. Si la gasolina permanece en el separador de vapores durante un pe- ríodo prolongado, se descompondrá y podrá dañar el tubo de combustible. 1. Separador de vapores 2. Tornillo de drenaje 3.
NIÑOS. Póngase en contacto con su concesionario Yamaha para obtener información sobre el En el manual de la batería encontrará instruc- aceite y los procedimientos de nebulización ciones acerca de su manejo. Las baterías va- para el motor.
Puede disponer de jardín a una manguera conectada a una una pintura de retoque en su concesionario fuente de agua dulce y, a continuación, Yamaha. conéctelo al conector de la manguera de SMU28478 Mantenimiento periódico jardín.
SMU28511 Piezas de respeto Si hacen falta piezas de respeto, utilice única- mente piezas originales Yamaha u otras de diseño y calidad equivalente. Cualquier pieza de calidad inferior podría funcionar inadecua- damente, y la pérdida resultante de control podría poner en peligro al operador y a los pa-...
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua limpia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede hacer usted mismo. El símbolo “ ” indica las acciones que debe realizar su concesionario Yamaha. Inicial Cada Elemento Acciones...
Página 66
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 año) (5 año) Filtro de gasolina (pue- Inspección o sustitu- de desmontarse) ción, según se requiera Filtro de combustible (de la bomba de com- bustible de baja pre- Sustitución sión al depósito...
Inspección o sustitu- terruptor del ción, según se requiera estrangulador Conexiones del mazo Inspección o sustitu- de cables/conexiones ción, según se requiera del acople de cables (Yamaha) Medidor/indi- Inspección cador SMU34450 Tabla de mantenimiento 2 Cada Elemento Acciones 1000 horas Guía de escape/colec-...
Mantenimiento SMU28941 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) F250A, FL250A...
LFR6A-11 ningún problema. Por el contrario, lleve el mo- Antes de instalar la bujía, mida la separa- tor fueraborda a un concesionario Yamaha. ción entre electrodos con un medidor de Debe desmontar e inspeccionar periódica- espesores; ajuste la separación según mente la bujía porque el calor y los depósitos...
Compruebe si hay fugas, grietas, u otros de- 3. Marca de D.I. de la bujía (NGK) fectos en los tubos de combustible. Si existe Huelgo de la bujía: algún problema, su concesionario Yamaha u 1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in) otro mecánico cualificado debe repararlo in- mediatamente.
Mantenimiento Grietas u otro daño en el tubo de combusti- Fugas en el conector de combustible SMU2908B Cambio del aceite del motor SWM00760 ADVERTENCIA Evite vaciar el aceite del motor inmedia- tamente después de parar el motor. El aceite estará caliente y debe manipular- se con cuidado para evitar posibles que- Saque la varilla del aceite y utilice el cam- maduras.
Página 72
Compruebe el nivel del aceite con la vari- podría ser causa de serios daños al motor. lla para asegurarse de que se encuentra Consulte a su concesionario Yamaha si no entre la marca del nivel superior “ ” y la pudiera localizarse y corregirse el proble- marca del nivel inferior “...
Mantenimiento Vaciado del aceite retirando el tornillo de dre- naje de aceite Extraiga los cuatro pernos para retirar el mandil del lado de estribor. 1. Tornillo de drenaje Coloque una junta nueva en el tornillo de drenaje del aceite. Aplique una capa fina de aceite a la junta e instale el tornillo de drenaje.
SMU29140 mente. Fugas de aceite del motor Compruebe si hay fugas de aceite alrededor del motor. NOTA: Si hay alguna fuga, consulte a su concesiona- rio Yamaha. 1. Vástago de elevación 2. Varillas de trimado...
Mantenimiento Utilice el soporte del motor elevado para NOTA: bloquear el motor en la posición hacia Consulte a su concesionario Yamaha si algo arriba. Accione brevemente el interruptor no funciona normalmente. de bajada para que el motor quede apo- yado en el soporte del motor elevado.
Mantenimiento Compruebe si está dañado el sello de acei- te del eje de la hélice. SMU30661 Desmontaje de la hélice SMU29196 Modelos acanalados Enderece el pasador de la hélice y sá- quelo con unos alicates. Quite la tuerca de la hélice, la arandela y el separador (si está...
Aplique grasa marina de Yamaha o una No pase nunca bajo la cola mientras el grasa resistente a la corrosión al eje de la motor esté elevado, aunque esté blo- hélice.
Página 78
Retire el tornillo de drenaje del aceite engranajes, lo cual puede dañar los engra- para engranajes y la junta. najes. Consulte a un concesionario Yamaha para reparar los sellos de la cola. NOTA: Para eliminar el aceite usado, consulte con su concesionario de Yamaha.
2.0 Nm (1.5 ft-lb) (0.20 kgf-m) SMU29312 Inspección y sustitución del (de los) ánodo(s) Los motores fueraborda Yamaha están prote- gidos contra la corrosión con ánodos fungi- bles. Inspeccione periódicamente los ánodos exteriores. Quite las capas de óxido de las su- perficies de los ánodos.
MANTENGA LAS BATERÍAS Y EL ELEC- gue la batería cuando esté baja. TROLITO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NOTA: NIÑOS. Consulte a su concesionario Yamaha cuando cargue o recargue baterías. SCM00360 PRECAUCIÓN: SMU30731 Una batería mal mantenida se deteriora Conexión de la batería...
(parte opcional) 5. Cable negro grande 6. Cable de conexión negativo 7. Alimentación para accesorios NOTA: Si se conecta una batería para accesorios, consulte a su concesionario Yamaha sobre 1. Cable rojo 2. Cable negro los cables correctos. 3. Batería SMU29370 Desconexión de la batería...
Si la capota superior sigue estando suelta des- pués de volverla a instalar, llévela a un conce- sionario Yamaha para que la reparen. SMU29400 Revestimiento del fondo del barco Un casco limpio mejora el rendimiento del barco.
P. ¿Está el combustible contaminado o dete- y cubre todos los motores fueraborda riorado? Yamaha. Por consiguiente, algunos elemen- R. Llene el tanque con combustible limpio y tos pueden no ser aplicables a su modelo. nuevo.
Página 84
Corrección de averías R. Solicite el servicio de un concesionario R. Inspeccione y ajuste como se especifica. Yamaha. P. ¿Están dañados los cables del encendido P. ¿Está fijado el cable de hombre al agua? o mal conectados? R. Fije el cable.
Página 85
Corrección de averías R. Solicite el servicio de un concesionario P. ¿Está obstruido el filtro de aceite? Yamaha. R. Solicite el servicio de un concesionario Yamaha. P. ¿Está incorrectamente conectado el co- nector de gasolina? P. ¿Funciona mal la bomba de alimenta- R.
Página 86
R. Solicite el servicio de un concesionario R. Limpie el fondo del barco. Yamaha. P. ¿Está(n) sucia(s) la(s) bujía(s) o es(son) P. ¿No se utiliza el combustible especificado? del tipo incorrecto? R. Cambie el combustible por uno del tipo es- R.
R. Quite y limpie la hélice. Haga que un concesionario Yamaha ins- peccione el motor fueraborda antes de P. ¿Está suelto el perno de montaje del mo- volverlo a poner en funcionamiento.
NOTA: Si vuelve a fundirse de inmediato el nuevo fu- 1. Fusible de la válvula de mariposa eléctri- sible, consulte a su concesionario Yamaha. ca/ECM (módulo de control electrónico) (10 2. Fusible de la bobina de encendido/inyector de gasolina/puesta a punto del eje de levas variable/ECM (módulo de control electróni-...
Corrección de averías Habrá combustible en el filtro de gasoli- 5. Fusible de la bomba de alimentación de ga- solina (5 A) na. Manténgase a distancia de chispas, 6. Fusible de la bomba de gasolina (15 A) cigarrillos, llamas u otras fuentes de en- 7.
Página 90
Corrección de averías NOTA: Tenga cuidado de no retorcer el cable del in- terruptor de detección de agua cuando des- enrosque la copa del filtro. 1. Taza del filtro 2. Cable del interruptor de detección de agua Vacíe el agua de la taza del filtro absor- biéndola con un trapo.
Contacte con un concesionario Yamaha para que inspeccione el motor fueraborda después de regresar a puerto. SMU33500 Tratamiento del motor sumergi- Si se sumergiera el motor fueraborda, llévelo enseguida a un concesionario Yamaha. De lo contrario, empezaría a corroerse casi de in- mediato.
Página 92
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Impreso en Japón Julio 2007–0.6 × 1 CR Impreso en papel reciclado...