Grundfos BME Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento
Grundfos BME Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Grundfos BME Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para BME Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
BME, BMET
Installation and operating instructions

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grundfos BME Serie

  • Página 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS BME, BMET Installation and operating instructions...
  • Página 3 BME, BMET English (GB) Installation and operating instructions ............4 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung .
  • Página 4: Tabla De Contenido

    English (GB) Installation and operating instructions Original installation and operating instructions. Warning Prior to installation, read these installation and CONTENTS operating instructions. Installation and operation Page must comply with local regulations and accepted Symbols used in this document codes of good practice. General information 1.
  • Página 5: General Information

    2. General information 2.2 Preparation Before installation, the following checks should be made: Grundfos booster modules BME and BMET are supplied from the factory in boxes in which they should remain until they are to be 1. Check for transport damages installed.
  • Página 6: Installation

    3. Installation If the module is to be fastened, the following procedure is recommended: The booster module can be mounted directly on the floor or on a base frame. The module is adjusted by means of the four Fasten the module with four foundation bolts. adjustable feet.
  • Página 7: Pipe Connection

    4. Pipe connection The required voltage quality measured at the motor terminals is ± 5 % of the rated voltage during continuous operation. 4.1 Inlet and discharge pipes There must be voltage symmetry, i.e. approximately same difference of voltage between the individual phases. See section The booster modules are fitted with clamp liners for Victaulic 22.
  • Página 8: Monitoring Of Oil Lubrication System

    6.4 Monitoring of oil lubrication system 8. Startup The oil lubrication system is monitored by a level switch We recommend that you open the discharge valve 1/4 when positioned as shown in fig. 10. The electrical connection to 0-250 starting the booster module. V (with a maximum 10 A back-up fuse) is made in the terminal 8.1 BME box.
  • Página 9: Bmet

    The flow and discharge pressure of the booster module should always be kept within the ranges for which it was originally designed. See "Technical specification" supplied with the system. If the system requires flows and pressures outside the design range, changes are possible. Please contact Grundfos.
  • Página 10: Pulleys And V-Belts

    11. Pulleys and V-belts 12. Replacement of V-belts Procedure: 11.1 Inspection of pulleys Inspect the pulley grooves for wear. See fig. 13. Belt life will be Caution All V-belts must be replaced by new belts. reduced if the grooves are worn. 1.
  • Página 11: Using The Tension Tester

    14. Using the tension tester The tension tester supplied with the BME and BMET should be used as described below. The use of the tension tester is illustrated in figs 16, and 18. The position numbers in this section refer to fig. 16. 1.
  • Página 12: Recommended V-Belt Tension

    15. Recommended V-belt tension 15.1 V-belt tension, 50 Hz The table below shows the recommended tension of V-belts for BME and BMET: V-belt tension, 50 Hz Diameter of Diameter of Belt V-belt tension Belt V-belt tension pulley pulley length length Number Number [mm]...
  • Página 13: V-Belt Tension, 60 Hz

    15.2 V-belt tension, 60 Hz The table below shows the recommended tension of V-belts for BME and BMET: V-belt tension, 60 Hz Diameter of Diameter of Belt V-belt tension Belt V-belt tension pulley pulley length length Number Number [mm] [mm] of V-belts of V-belts New belts*...
  • Página 14: Oil Lubrication System

    16. Oil lubrication system The BME and BMET booster modules have an oil lubrication system for the two ball bearings in the pulley head. During operation, there must be a continuous flow of oil to the oil container. Check the flow by looking into the container, see fig. Oil container Max.
  • Página 15: Shut-Down Procedure

    18. Shut-down procedure 19.3 Removal of preservative before restarting Before restarting the system, remove the preservative with a See section 19. Periods of inactivity for precautions to be taken suitable solvent. The pulleys must be completely free from oil when shutting down the system. These precautions must be before the belt is refitted.
  • Página 16: Fault Finding

    21. Fault finding Warning Before starting work on the booster module, make sure that the power supply has been switched off and that it cannot be accidentally switched on. Fault Possible cause Remedy 1. The booster module a) No water supply. Check that the low-pressure switch functions normally starts/stops The low-pressure switch has cut out.
  • Página 17: Checking Of Motor And Cable

    This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations.
  • Página 18: Verwendete Symbole

    Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung Übersetzung des englischen Originaldokuments. Warnung Lesen Sie diese Montage- und Betriebsanleitung vor INHALTSVERZEICHNIS der Montage. Montage und Betrieb müssen nach den Seite örtlichen Vorschriften und den anerkannten Regeln der Technik erfolgen. Verwendete Symbole 1. Verwendete Symbole Allgemeines Fördermedien Warnung...
  • Página 19: Allgemeines

    2. Allgemeines 2.2 Montagevorbereitung Vor der Montage sind folgende Punkte zu prüfen: Grundfos Druckmodule BME und BMET werden installationsfertig in Kisten geliefert, in denen sie bis zur Montage verbleiben soll- 1. Transportschäden ten. Das Druckmodul auf Transportschäden prüfen. 2. Druckmodultyp 2.1 Fördermedien...
  • Página 20: Montage

    3. Montage Falls das Druckmodul befestigt werden soll, ist folgende Vorge- hensweise zu beachten: Das Druckmodul kann direkt auf dem Boden aufgestellt oder auf einem Grundrahmen montiert werden. Das Modul ist durch die Das Modul ist mit vier Fundamentbolzen zu befesti- vier verstellbaren Füße auszurichten.
  • Página 21: Rohrleitungsanschlüsse

    4. Rohrleitungsanschlüsse Die zulässige Spannungstoleranz an den Motorklemmen beträgt ± 5 % der Bemessungsspannung bei Dauerbetrieb. 4.1 Zulauf- und Druckanschlüsse Die Netzversorgung muss Spannungssymmetrie aufweisen, d.h. ungefähr gleicher Spannungsunterschied zwischen den einzel- Die Druckmodule sind auf der Zulauf- und Druckseite mit Kupp- nen Phasen, siehe Abschnitt 22.
  • Página 22: Überwachung Des Schmierölsystems

    6.4 Überwachung des Schmierölsystems 8. Inbetriebnahme Das Schmierölsystem wird durch einen Niveauschalter über- Beim Einschalten des Druckmoduls empfiehlt es sich, das wacht, siehe Abb. 10. Der elektrische Anschluss an 0-250 V Absperrventil auf der Druckseite 1/4 zu öffnen. (mit einer Vorsicherung von max. 10 A) ist im Klemmenkasten 8.1 BME vorzunehmen.
  • Página 23: Bmet

    Bereiches gehalten werden, für den es ursprüng- lich ausgelegt wurde, siehe der Anlage beiliegende "Technical Specification". Falls aber die Anlage Förderströme und Förderdrücke außerhalb dieses Bereiches fordert, können Änderungen vorgenommen werden. Im Bedarfsfall nehmen Sie bitte mit Grundfos Verbindung auf.
  • Página 24: Riemenscheiben Und Keilriemen

    11. Riemenscheiben und Keilriemen 12. Keilriemen austauschen Vorgehensweise: 11.1 Riemenscheiben überprüfen Keilriemen immer satzweise austauschen, nie ein- Die Rillen der Riemenscheiben auf Verschleiß untersuchen, siehe Achtung zeln. Abb. 13. Bei verschlissenen Laufrillen wird die Lebensdauer der Keilriemen herabgesetzt. 1. Öl und Verunreinigungen aus den Rillen entfernen. 2.
  • Página 25: Verwenden Des Prüfgerätes

    14. Verwenden des Prüfgerätes Das mit dem Druckmodul BME oder BMET mitgelieferte Prüfgerät zum Messen der Keilriemenspannung ist entsprechend der nach- folgenden Beschreibung zu verwenden. Die richtige Handhabung des Prüfgerätes wird in den Abb. gezeigt. Die Positionsnummern in diesem Abschnitt beziehen sich auf Abb.
  • Página 26: Empfohlene Keilriemenspannung

    15. Empfohlene Keilriemenspannung 15.1 Keilriemenspannung, 50 Hz Die nachfolgende Tabelle zeigt die empfohlene Keilriemenspannung für BME- und BMET-Druckmodule: Keilriemenspannung, 50 Hz Länge Länge Durchmesser der Durchmesser der Keilriemenspannung Keilriemenspannung Riemenscheibe Riemenscheibe Keil- Keil- Anzahl Anzahl [mm] [mm] riemens riemens der Keil- der Keil- riemen riemen...
  • Página 27: Keilriemenspannung, 60 Hz

    15.2 Keilriemenspannung, 60 Hz Die nachfolgende Tabelle zeigt die empfohlene Keilriemenspannung für BME- und BMET-Druckmodule: Keilriemenspannung, 60 Hz Länge Länge Durchmesser der Durchmesser der Keilriemenspannung Keilriemenspannung Riemenscheibe Riemenscheibe Keil- Keil- Anzahl Anzahl [mm] [mm] riemens riemens der Keil- der Keil- riemen riemen Neue Keil-...
  • Página 28: Schmierölsystem

    16. Schmierölsystem BME und BMET Druckmodule haben ein Schmierölsystem für die Schmierung der beiden Wälzlager im Trägerkopf. Während des Betriebes muss das Öl ständig zum Ölbehälter flie- ßen. Die Strömung ist im Behälter sichtbar, siehe Abb. 19. Ölbehälter Max. Ölstand Ölkühler Min.
  • Página 29: Außerbetriebnahme

    18. Außerbetriebnahme Die Wiederinbetriebnahme erfolgt genauso wie die Maßnahmen, die bei einer länger geplanten Außerbetriebnahme erste Inbetriebnahme, siehe entsprechenden getroffen werden müssen, sind in Abschnitt 19. Stillstandszeiten Abschnitt. Die dort aufgeführte Vorgehensweise ist Achtung aufgeführt. Diese Maßnahmen sind zu treffen, um das System vor Schritt für Schritt zu befolgen.
  • Página 30: Störungsübersicht

    21. Störungsübersicht Warnung Vor Beginn der Störungssuche muss die Versor- gungsspannung unbedingt allpolig abgeschaltet sein. Es muss sichergestellt werden, dass diese nicht ver- sehentlich wieder eingeschaltet werden kann. Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Das Druckmodul schal- a) Keine Wasserzufuhr. Prüfen, ob der Minimaldruckwächter normal funktioniert tet unbeabsichtigt aus/ Der Minimaldruckwächter hat abgeschaltet.
  • Página 31: Motor- Und Kabelkontrolle

    24. Entsorgung Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht ent- sorgt werden: 1. Benutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungs- gesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Página 32: Symboler Brugt I Dette Dokument

    Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion Oversættelse af den originale engelske udgave. Advarsel Læs denne monterings- og driftsinstruktion før instal- INDHOLDSFORTEGNELSE lation. Følg lokale forskrifter og gængs praksis ved Side installation og drift. Symboler brugt i dette dokument 1. Symboler brugt i dette dokument Generelt Pumpemedier Klargøring...
  • Página 33: Generelt

    2. Generelt 2.2 Klargøring Før installation skal følgende kontrolleres: Grundfos boostermoduler BME og BMET leveres fra fabrik i kas- ser, i hvilke de bør blive indtil de skal installeres. Modulerne er 1. Transportskade klar til installation. Kontrollér at modulet ikke har taget skade under transporten.
  • Página 34: Installation

    3. Installation Boostermodulet kan monteres direkte på gulvet eller på en bund- ramme. Modulet justeres til vandret med de fire justerbare fødder. Tilgangs- og afgangsstudsen på boostermodulerne er vist i fig. og 4. Rørene tilsluttes ved hjælp af Victaulic-koblinger. BMET-boostermodulet har også en PJE-kobling på koncentrat- tilgangen og en tilslutning (300) til en slange til koncentrat- afgangen.
  • Página 35: Rørtilslutning

    4. Rørtilslutning Krævet spændingskvalitet målt ved motorens klemmer er ± 5 % af mærkespændingen ved kontinuerlig drift. 4.1 Tilgangs- og afgangsrør Der skal være spændingssymmetri, dvs. tilnærmelsesvis samme spændingsforskel mellem de enkelte faser, se afsnit 22. Motor- Boostermodulerne er monteret med koblingsmuffer til Victaulic- kabelkontrol, punkt 1.
  • Página 36: Overvågning Af Smøreoliesystem

    6.4 Overvågning af smøreoliesystem 8. Idriftsætning Smøreoliesystemet overvåges af en niveauafbryder, som er Det anbefales at åbne afgangsventilen 1/4 ved start af booster- placeret som vist i fig. 10. El-tilslutningen til 0-250 V (med maks. modulet. 10 A forsikring) foretages i klemkassen. 8.1 BME Under stilstand kan oliebeholderen være tom.
  • Página 37: Bmet

    Boostermodulets flow og afgangstryk bør altid holdes inden for de områder modulet er dimensioneret til, se "Technical specifica- tion", som leveres sammen med anlægget. Hvis anlægget kræver et flow eller tryk som ligger uden for dimensioneringsområdet, er det muligt at foretage ændringer. Kontakt venligst Grundfos.
  • Página 38: Remskiver Og Kileremme

    11. Remskiver og kileremme 12. Udskiftning af kileremme Fremgangsmåde: 11.1 Kontrol af remskiver Kontrollér remskivesporene for slid, se fig. 13. Kileremmenes Forsigtig Alle kileremme skal udskiftes med nye. levetid bliver forkortet hvis remskiverne er slidte. 1. Fjern olie og urenheder fra remskivesporene. 2.
  • Página 39: Brug Af Remtilspændingstester

    14. Brug af remtilspændingstester Remtilspændingstesteren, som leveres sammen med BME- og BMET-modulerne, bruges som beskrevet nedenfor. Brugen af testeren er illustreret i fig. 16, og 18. Positionsnumre i dette afsnit henviser til fig. 16. 1. Drej motor- og pumpeaksel nogle få omgange ved hjælp af kileremmen inden remtilspændingen kontrolleres.
  • Página 40: Anbefalet Kileremtilspænding

    15. Anbefalet kileremtilspænding 15.1 Kileremtilspænding, 50 Hz Tabellen viser den anbefalede kileremtilspænding for BME og BMET: Kileremtilspænding, 50 Hz Kileremmens dia- Kileremmens dia- Rem- Kileremtilspænding Rem- Kileremtilspænding meter meter længde længde Antal Antal [mm] [mm] kile- kile- remme remme Tjek** Tjek** Motor Pumpe...
  • Página 41: Kileremtilspænding, 60 Hz

    15.2 Kileremtilspænding, 60 Hz Tabellen viser den anbefalede kileremtilspænding for BME og BMET: Kileremtilspænding, 60 Hz Kileremmens dia- Kileremmens dia- Rem- Kileremtilspænding Rem- Kileremtilspænding meter meter længde længde Antal Antal [mm] [mm] kile- kile- remme remme Tjek** Tjek** Motor Pumpe [mm] remme* Motor...
  • Página 42: Smøreoliesystem

    16. Smøreoliesystem BME- og BMET-boostermodulerne er forsynet med et smøreolie- system til de to kuglelejer i bærehovedet. Under drift skal der være et kontinuerligt olieflow til oliebeholde- ren. Kontrollér flowet ved at se ind i beholderen, se fig. 19. Oliebeholder Maks.
  • Página 43: Stop Af Boosteranlæg

    18. Stop af boosteranlæg 19.3 Fjernelse af konserveringsmiddel inden genstart Inden anlægget sættes i drift igen, skal konserveringsmidlet fjer- Se afsnit 19. Stilstandsperioder for forholdsregler der skal træffes nes med et egnet opløsningsmiddel. Remskiverne skal være fuld- når boosteranlægget skal tages ud af drift. Disse forholdsregler stændig fri for olie inden remmen monteres igen.
  • Página 44: Fejlfindingsskema

    21. Fejlfindingsskema Advarsel Før der foretages arbejde på modulet, skal forsy- ningsspændingen være afbrudt, og det skal sikres at den ikke uforvarende kan genindkobles. Fejl Mulig årsag Afhjælpning 1. Boostermodulet stop- a) Ingen vandforsyning. Kontrollér at lavtryksafbryderen fungerer normalt og er per/starter under drift.
  • Página 45: Motor- Og Kabelkontrol

    Se motorens og modulets typeskilt. 24. Bortskaffelse Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde: 1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovationsordnin- ger. 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Ret til ændringer forbeholdes.
  • Página 46: Símbolos Utilizados En Este Documento

    Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original en inglés. Aviso Leer estas instrucciones de instalación y funciona- CONTENIDO miento antes de realizar la instalación. La instalación Página y el funcionamiento deben cumplir con las normati- vas locales en vigor.
  • Página 47: Información General

    2. Información general 2.2 Preparación Antes de la instalación hay que realizar las siguientes comproba- Los módulos de alta presión Grundfos BME y BMET se suminis- ciones: tran de fábrica en cajas, donde deben guardarse hasta su instala- ción. Están listos para ser instalados.
  • Página 48: Instalación

    3. Instalación Si se va a sujetar el módulo, se recomienda proceder como sigue: El módulo de alta presión puede montarse directamente en el suelo o en una estructura de base. Se ajusta mediante las cuatro Sujetar el módulo con cuatro pernos de cimentación. patas regulables.
  • Página 49: Conexión De Tuberías

    4. Conexión de tuberías La calidad de tensión necesaria, medida en las conexiones del motor es ± 5 % de la tensión nominal durante funcionamiento 4.1 Tuberías de aspiración y descarga continuo. Debe haber simetría de tensión, es decir aproximadamente la Los módulos de alta presión llevan salidas clamp para acopla- misma diferencia de tensión entre las distintas fases, ver sección mientos de compresión vitáulicos en la aspiración y descarga.
  • Página 50: Nota

    6.4 Regulación del sistema de aceite lubricante 8. Puesta en marcha El sistema de aceite lubricante se regula mediante un interruptor Se recomienda abrir la válvula de descarga 1/4 al arrancar el de nivel ubicado como muestra la fig. 10. La conexión eléctrica a módulo de alta presión.
  • Página 51: Bmet

    "Especificación Técnica" (Technical specifica- tion) suministrada con el sistema. No obstante, si el sistema requiere caudales y presiones fuera de la gamas previstas, podemos tener en cuenta esta flexibilidad. Contactar con Grundfos que estudiará la solución más adecuada.
  • Página 52: Poleas Y Correas Trapezoidales

    11. Poleas y correas trapezoidales 12. Sustitución de correas trapezoidales Procedimiento: 11.1 Inspección de poleas Todas las correas trapezoidales deben cambiarse Comprobar si hay desgaste en las ranuras de la polea, Precaución por correas nuevas. ver fig. 13. La vida útil de la correa se reducirá si las ranuras están desgastadas.
  • Página 53: Utilización Del Probador De Tensión

    14. Utilización del probador de tensión El probador de tensión suministrado con el BME y el BMET debería utilizarse como se describe a continuación. El uso del probador de tensión se ilustra en las fig. 16, y 18. Los números de posición en esta sección remiten a la fig. 16. 1.
  • Página 54: Tensión Recomendada De La Correa Trapezoidal

    15. Tensión recomendada de la correa trapezoidal 15.1 Tensión de la correa trapezoidal, 50 Hz La siguiente tabla muestra la tensión recomendada de correas trapezoidales para BME y BMET: Tensión de la correa trapezoidal, 50 Hz Diámetro de Longitud Tensión de la Diámetro de Longitud Tensión de la...
  • Página 55: Tensión De La Correa Trapezoidal, 60 Hz

    15.2 Tensión de la correa trapezoidal, 60 Hz La siguiente tabla muestra la tensión recomendada de correas trapezoidales para BME y BMET: Tensión de la correa trapezoidal, 60 Hz Diámetro de Longitud Tensión de la Diámetro de Longitud Tensión de la la polea de la correa trapezoidal...
  • Página 56: Sistema De Aceite Lubricante

    16. Sistema de aceite lubricante Los módulos de alta presión BME y BMET tienen un sistema de aceite lubricante para los dos cojinetes de bolas en el cabezal de la polea. Durante el funcionamiento, debe haber un flujo continuo de aceite al contenedor de aceite.
  • Página 57: Procedimiento De Apagado

    18. Procedimiento de apagado 19.3 Extracción del conservante antes de rearrancar Antes de rearrancar el sistema, eliminar el conservante con un Consultar la sección 19. Periodos de inactividad respecto a las disolvente adecuado. Las poleas deben estar totalmente libres precauciones a tomar cuando se apague el sistema. Estas pre- de aceite antes de volver a montar la correa.
  • Página 58: Localización De Fallos

    21. Localización de fallos Aviso Antes de empezar cualquier trabajo en el módulo de alta presión, comprobar que el suministro eléctrico está desconectado y que no puede conectarse accidentalmente. Fallo Posible causa Solución 1. El módulo de alta pre- a) No hay suministro de agua. Comprobar que el interruptor de baja presión funciona sión arranca/para El interruptor de baja presión se ha desco-...
  • Página 59: Comprobación De Motor Y Cable

    6. Utilizar el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 7. Si esto no es posible, contactar con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
  • Página 60: Symboles Utilisés Dans Cette Notice

    Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement Traduction de la version anglaise originale. Avertissement Avant de commencer l'installation, étudier avec SOMMAIRE attention la présente notice d'installation et de fonc- Page tionnement. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes aux réglementations locales Symboles utilisés dans cette notice et faire l'objet d'une bonne utilisation.
  • Página 61: Généralités

    2. Généralités 2.2 Préparation Avant l'installation, il convient d'effectuer les vérifications sui- Les modules de surpression Grundfos BME et BMET sont livrés vantes : de l'usine dans des caisses ; les modules devront restés dans les caisses tant qu'ils ne sont pas installés. Ils sont prêts à être ins- 1.
  • Página 62: Installation

    3. Installation Si le module doit être fixé, la procédure suivante est recomman- dée : Le module de surpression peut être directement installé sur le sol ou sur un socle. L'ajustement du module se fait à l'aide de quatre Fixer le module à l'aide des quatre tiges de scelle- pieds réglables.
  • Página 63: Raccordement Tuyauterie

    4. Raccordement tuyauterie La tension mesurée aux bornes du moteur doit être de ± 5 % de la tension nominale lors d'un fonctionnement continu. 4.1 Tuyauteries d'entré et de refoulement Il doit y avoir une symétrie de tension, par exemple à peu près la même différence de tension entre chaque phase, voir paragraphe Les modules de surpression sont équipés de pièces d'écartement 22.
  • Página 64: Surveillance Du Système De Lubrification À L'huile

    6.4 Surveillance du système de lubrification à l'huile 8. Démarrage Le système de lubrification à l'huile est surveillé à l'aide d'un Il est recommandé d'ouvrir de 1/4 de tour la vanne de refoule- interrupteur de niveau placé comme le montre la fig. 10. Le bran- ment lors du démarrage du module de surpression.
  • Página 65: Bmet

    être maintenus à l'intérieur des plages pour les- quelles le module est conçu, voir "caractéristiques techniques" (Technical specification) fournis avec le système. Des corrections sont cependant possibles si le système nécessite des débits et pressions en dehors de la plage nominale. Veuillez contacter Grundfos.
  • Página 66: Poulies Et Courroies Trapézoïdales

    11. Poulies et courroies trapézoïdales 12. Remplacement des courroies trapézoïdales Procédure : 11.1 Inspection des poulies Toutes les courroies trapézoïdales doivent être rem- Contrôler les poulies cannelées si elles sont usées, voir fig. 13. Précautions placées par de nouvelles courroies. La durée de vie de la courroie sera réduite si les cannelures sont usées.
  • Página 67: Utilisation D'un Contrôleur De Tension

    14. Utilisation d'un contrôleur de tension Le contrôleur de tension fourni avec les BME et BMET devra être utilisé comme indiqué ci-dessous. L'utilisation d'un contrôleur de tension est illustré dans figs 16, et 18. Les numéros cités dans ce paragraphe font référence à la fig. 16. 1.
  • Página 68: Tension Recommandée De La Courroie Trapézoïdale

    15. Tension recommandée de la courroie trapézoïdale 15.1 Tension de la courroie trapézoïdale, 50 Hz Le tableau ci-dessous indique la tension recommandée des courroies trapézoïdales des BME et BMET : Tension courroie, 50 Hz Diamètre de Tension de la Diamètre de Tension de la Longueur de Longueur de...
  • Página 69: Tension De La Courroie Trapézoïdale, 60 Hz

    15.2 Tension de la courroie trapézoïdale, 60 Hz Le tableau ci-dessous indique la tension recommandée des courroies trapézoïdales des BME et BMET : Tension courroie, 60 Hz Diamètre de Tension de la Diamètre de Tension de la Longueur de Longueur de la poulie courroie trapézoïdale la poulie...
  • Página 70: Système De Lubrification À L'huile

    16. Système de lubrification à l'huile Les modules de surpression BME et BMET comportent un sys- tème de lubrification à l'huile des deux roulements à billes de la tête de poulie. Au cours du fonctionnement, il doit y avoir un débit d'huile continu dans la chambre à...
  • Página 71: Procédure D'arrêt

    18. Procédure d'arrêt 19.3 Dépose de la protection avant le redémarrage Avant de redémarrer le système, enlever la protection à l'aide Voir paragraphe 19. Périodes d'inactivité pour respecter les pré- d'un bon solvant. Les poulies ne doivent plus contenir d'huile cautions à...
  • Página 72: Recherche Des Pannes

    21. Recherche des pannes Avertissement Avant de commencer toute intervention sur le module de surpression, s'assurer que l'alimentation électrique a été coupée et qu'elle ne puisse pas se remettre en marche accidentellement. Panne Cause possible Remède 1. Le module démarre/ a) Pas d'alimentation en eau.
  • Página 73: Vérification Du Moteur Et Du Câble

    : 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications.
  • Página 74: Σύμβολα Που Χρησιμοποιούνται Στο Παρόν Έντυπο

    Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης. Προειδοποίηση Πριν την εγκατάσταση, διαβάστε τις παρούσες ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Λειτουργία και Σελίδα εγκατάσταση πρέπει να συμφωνούν με τους τοπικούς κανονισμούς και τους παραδεκτούς κανόνες Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έντυπο 74 καλής...
  • Página 75: Γενικές Πληροφορίες

    2. Γενικές πληροφορίες 2.2 Προετοιμασία Πριν από την εγκατάσταση, πρέπει να διεξαχθούν οι ακόλουθοι Τα πιεστικά συγκροτήματα BME και ΒΜΕΤ της Grundfos έλεγχοι: παρέχονται από το εργοστάσιο σε κιβώτια στα οποία και πρέπει να παραμείνουν μέχρι να εγκατασταθούν. Τα πιεστικά...
  • Página 76: Εγκατάσταση

    3. Εγκατάσταση Αν το συγκρότημα πρόκειται να στερεωθεί, συνιστάται η ακόλουθη διαδικασία: 3.1 Γενικά Στερεώστε το πιεστικό συγκρότημα με τέσσερα Το πιεστικό συγκρότημα μπορεί να τοποθετηθεί απευθείας στο μπουζώνια. Το πλαίσιο στήριξης διαθέτει επιπλέον δάπεδο ή σε μία βάση. Το συγκρότημα οριζοντιώνεται με τη οπές...
  • Página 77: Σύνδεση Σωλήνων

    4. Σύνδεση σωλήνων Η απαιτούμενη ποιότητα τάσης, μετρούμενη στα άκρα του κινητήρα σε κανονική λειτουργία, είναι ± 5 % της ονομαστικής 4.1 Σωλήνες εισαγωγής και κατάθλιψης τάσης. Πρέπει να υπάρχει συμμετρία τάσεων, δηλαδή περίπου ίδια Τα πιεστικά συγκροτήματα είναι εφοδιασμένα με άκρα για κολάρα διαφορά...
  • Página 78: Επιτήρηση Του Συστήματος Λίπανσης

    6.4 Επιτήρηση του συστήματος λίπανσης 8. Εκκίνηση Το σύστημα λίπανσης παρακολουθείται με τη βοήθεια ενός Συνιστάται να ανοίξετε τη βάνα κατάθλιψης στο 1/4 κατά την πλωτήρα που είναι τοποθετημένος όπως απεικονίζεται στο εκκίνηση του πιεστικού συγκροτήματος. σχ. 10. Οι ηλεκτρικές συνδέσεις 0-250 V (με μέγιστη ασφάλεια 8.1 BME υποστήριξης...
  • Página 79: Bmet

    θα πρέπει πάντα να διατηρούνται μέσα στα πλαίσια των περιοχών για τις οποίες σχεδιάστηκε αρχικά, βλέπε φυλλάδιο "Τεχνική Προδιαγραφή" (Technical specification) που συνοδεύει το συγκρότημα. Εάν η εγκατάσταση απαιτεί παροχή ή πίεση εκτός των ορίων της αρχικής κλίμακας σχεδίασης, ορισμένες αλλαγές είναι δυνατές. Επικοινωνείστε με τη Grundfos.
  • Página 80: Τροχαλίες Και Ιμάντες V

    11. Τροχαλίες και ιμάντες V 12. Αντικατάσταση των ιμάντων V ∆ιαδικασία: 11.1 Επιθεώρηση τροχαλιών Όλοι οι ιμάντες V πρέπει να αντικατασταθούν με Ελέγξτε τους αύλακες της τροχαλίες για τυχόν φθορά, βλέπε Προσοχή καινούριους ιμάντες. σχ. 13. Η διάρκεια ζωής του ιμάντα θα μειωθεί εάν οι αύλακες είναι...
  • Página 81: Χρησιμοποιώντας Μία Συσκευή Ελέγχου Τάσης

    14. Χρησιμοποιώντας μία συσκευή ελέγχου τάσης Η συσκευή ελέγχου τάσης που προμηθεύεται με τις BME και BMET πρέπει να χρησιμοποιείται όπως περιγράφεται παρακάτω. Η χρήση της συσκευής ελέγχου της τάσης απεικονίζεται στα σχήματα 16, και 18. Η αριθμοί θέσης σε αυτό το υποκεφάλαιο αναφέρονται στο σχ.
  • Página 82: Συνιστώμενη Τάση Ιμάντα V

    15. Συνιστώμενη τάση ιμάντα V 15.1 Τάση ιμάντα V, 50 Hz Ο παρακάτω πίνακας παρουσιάζει τη συνιστώμενη τάση των ιμάντων V για τις BME και BMET: Τάση ιμάντα V, 50 Hz ∆ιάμετρος ∆ιάμετρος Μήκος Τάση ιμάντα V Μήκος Τάση ιμάντα V τροχαλίας...
  • Página 83: Τάση Ιμάντα V, 60 Hz

    15.2 Τάση ιμάντα V, 60 Hz Ο παρακάτω πίνακας παρουσιάζει τη συνιστώμενη τάση των ιμάντων V για τα BME και BMET: Τάση ιμάντα V, 60 Hz ∆ιάμετρος ∆ιάμετρος Μήκος Τάση ιμάντα V Μήκος Τάση ιμάντα V τροχαλίας τροχαλίας ιμάντα [Ν] ιμάντα...
  • Página 84: Σύστημα Λίπανσης

    16. Σύστημα λίπανσης Τα πιεστικά συγκροτήματα BME και ΒΜΕΤ διαθέτουν ένα σύστημα λιπαντικού λαδιού για τα δύο σφαιρικά έδρανα στην κεφαλή τροχαλίας. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, πρέπει να υπάρχει συνεχής ροή λαδιού στο δοχείο. Ελέγξτε τη ροή κοιτώντας το δοχείο λαδιού, βλέπε...
  • Página 85: Ιαδικασία Κλεισίματος

    18. ∆ιαδικασία κλεισίματος 19.3 Αφαίρεση του συντηρητικού πριν από την επανεκκίνηση Βλέπε υποκεφάλαιο 19. Περίοδοι αδράνειας αναφορικά με τις προφυλάξεις που πρέπει να ληφθούν όταν κλείνει το σύστημα. Πριν επανεκκινήσετε το σύστημα, αφαιρέστε το συντηρητικό με τη Αυτές οι προφυλάξεις πρέπει να λαμβάνονται για την προστασία βοήθεια...
  • Página 86: Πίνακας Ευρέσεως Βλαβών

    21. Πίνακας ευρέσεως βλαβών Προειδοποίηση Πριν ξεκινήσετε οποιουδήποτε είδους εργασία στο πιεστικό συγκρότημα, βεβαιωθείτε ότι η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος είναι κλειστή καθώς και ότι δεν μπορεί να ανοίξει τυχαία. Βλάβη Αιτία Επιδιόρθωση 1. Το συγκρότημα a) ∆εν υπάρχει παροχή νερού. Ελέγξτε...
  • Página 87: Έλεγχος Του Κινητήρα Και Του Καλωδίου

    Το προϊόν αυτό και τα εξαρτήματά του θα πρέπει να απορριφθούν με ένα φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο: 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών. Υπόκειται σε τροποποιήσεις.
  • Página 88: Simboli Utilizzati In Questo Documento

    Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento Traduzione della versione originale inglese. Avvertimento Prima dell'installazione leggere attentamente INDICE le presenti istruzioni di installazione e funziona- Pagina mento. Per il corretto montaggio e funzionamento, rispettare le disposizioni locali e la pratica della Simboli utilizzati in questo documento regola d'arte.
  • Página 89: Informazioni Generali

    Il liquido non deve attaccare chimicamente i materiali con ordinato, vedere la targhetta di identificazione del modulo. cui il modulo è costruito. In caso di dubbio, contattare Grundfos. 3. Alimentazione elettrica Verificare che la tensione e la frequenza del motore indicati...
  • Página 90: Installazione

    3. Installazione Se è necessario fissare il modulo, si consiglia la seguente proce- dura: Il modulo di aumento pressione può essere fissato direttamente sul pavimento o su un telaio di base. Il livello e la stabilità del Fissare il modulo con quattro tiranti annegati nella modulo possono essere modificati mediante quattro piedini rego- fondazione.
  • Página 91: Collegamento Dei Tubi

    4. Collegamento dei tubi La qualità della tensione richiesta misurata in corrispondenza dei morsetti del motore deve essere pari a ± 5 % della tensione nomi- 4.1 Tubi di aspirazione e mandata nale durante il funzionamento continuo. La tensione fra le fasi deve essere equilibrata, cioè indicativa- I moduli di aumento pressione sono dotati di attacchi per i giunti mente deve essere misurata la stessa differenza di tensione tra Victaulic sui lati di aspirazione e mandata.
  • Página 92: Controllo Dell'impianto Di Lubrificazione Ad Olio

    6.4 Controllo dell'impianto di lubrificazione ad olio 8. Avviamento L'impianto di lubrificazione ad olio è controllato da un interruttore Si consiglia di aprire la valvola di mandata al 25 % quando si di livello posizionato come illustrato nella fig. 10. Il collegamento avvia il modulo di aumento pressione.
  • Página 93: Bmet

    è stato inizial- mente concepito, vedere la "Specifica tecnica" (Technical specifi- cation) fornita con l'impianto. Se l'impianto richiede valori di portata e pressione al di fuori dei limiti di progetto, è possibile apportare modifiche solo dopo aver contattato Grundfos.
  • Página 94: Pulegge E Cinghie Trapezoidali

    11. Pulegge e cinghie trapezoidali 12. Sostituzione delle cinghie trapezoidali Procedura: 11.1 Controllo delle pulegge Tutte le cinghie trapezoidali devono essere sostituite Controllare se le scanalature delle pulegge presentano segni di Attenzione con cinghie nuove. usura, vedere fig. 13. La durata delle cinghie sarà ridotta se le scanalature sono usurate.
  • Página 95: Utilizzo Del Tester Di Tensione

    14. Utilizzo del tester di tensione Il tester di tensione fornito in dotazione con i moduli BME e BMET deve essere utilizzato come descritto di seguito. L'utilizzo del tester di tensione è illustrato nelle figure 16, e 18. I numeri di posizione riportati in questa sezione si riferiscono alla fig.
  • Página 96: Tensione Consigliata Della Cinghia Trapezoidale

    15. Tensione consigliata della cinghia trapezoidale 15.1 Tensione della cinghia trapezoidale, 50 Hz La tabella riportata di seguito indica la tensione consigliata delle cinghie trapezoidali di BME e BMET: Tensione della cinghia trapezoidale, 50 Hz Tensione Tensione Diametro della Lunghezza Diametro della Lunghezza della cinghia...
  • Página 97: Tensione Della Cinghia Trapezoidale, 60 Hz

    15.2 Tensione della cinghia trapezoidale, 60 Hz La tabella riportata di seguito indica la tensione consigliata delle cinghie trapezoidali di BME e BMET: Tensione della cinghia trapezoidale, 60 Hz Lun- Tensione Lun- Tensione Diametro della Diametro della ghezza della cinghia ghezza della cinghia puleggia...
  • Página 98: Impianto Di Lubrificazione Ad Olio

    16. Impianto di lubrificazione ad olio I moduli di aumento pressione BME e BMET dispongono di un impianto di lubrificazione ad olio per i due cuscinetti a sfere nella testa della puleggia. Durante il funzionamento, deve essere presente un flusso conti- nuo di olio da e verso il contenitore dell'olio.
  • Página 99: Procedura Di Arresto

    18. Procedura di arresto 19.3 Rimozione della soluzione protettiva prima del riavviamento Per le precauzioni da adottare durante l'arresto del sistema, consultare la sezione 19. Periodi di inattività. Le seguenti precau- Prima di riavviare il sistema, rimuovere la soluzione protettiva con zioni devono essere adottate per proteggere il sistema e per assi- un solvente appropriato.
  • Página 100: Tabella Di Ricerca Dei Guasti

    21. Tabella di ricerca dei guasti Avvertimento Prima di iniziare a lavorare sul modulo di aumento pressione, assicurarsi che l'alimentazione elettrica sia stata disinserita e che non sia possibile inserirla accidentalmente. Guasto Possibile causa Rimedio 1. Il modulo di aumento a) Alimentazione idrica assente.
  • Página 101: Controllo Del Motore E Del Cavo

    Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono: 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche.
  • Página 102: Bu Dokümanda Kullanılan Semboller

    Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu İngilizce orijinal metnin çevirisi. Uyarı Montajdan önce, montaj ve kullanım kılavuzunu İÇİNDEKİLER okuyunuz. Montaj ve işletimin ayrıca yerel Sayfa düzenlemelere ve daha önce yapılıp onaylanmış olan belirli uygulamalara da uyumlu olması gerekir. Bu dokümanda kullanılan semboller Genel bilgi 1.
  • Página 103: Genel Bilgi

    2. Genel bilgi 2.2 Hazırlık Kurulumdan önce aşağıdaki kontroller yapılmalıdır: Grundfos BME ve BMET hidrofor modülleri, monte edilene kadar çıkarılmamaları için kutularda tedarik edilir. Modüller kurulum için 1. Nakliye hasarlarının kontrolü hazırdır. Modülün nakliye sırasında hasar görmediğinden emin olun. 2. Hidrofor modülünün tipi 2.1 Pompalanan sıvılar...
  • Página 104: Montaj

    3. Montaj Modül sabitlenecekse, aşağıdaki prosedüre uyulması önerilir: Hidrofor modülü yere veya taban çerçevesine doğrudan monte Dört temel civatası ile modülü tutturun. edilebilir. Modül, dört ayarlanabilir ayak sayesinde ayarlanabilir. Taban çerçevesinde bu amaç için ek delikler vardır. Hidrofor modüllerinin giriş ve çıkış portları şekil ve 4'de Civatalar beton kaideye tutturulabilir veya çelik taban gösterilmiştir.
  • Página 105: Boru Bağlantısı

    4. Boru bağlantısı Motor terminallerinde ölçülen gerekli gerilim kalitesi, sürekli çalışma sırasında nominal gerilimin ± % 5'dir. 4.1 Giriş ve çıkış boruları Gerilim simetrisi olmalıdır, örneğin bağımsız fazlar arasında gerilim farkı yaklaşık olarak aynıdır, bakınız bölüm 22. Motor ve Hidrofor modülleri, giriş ve çıkış taraflarında Victaulic kelepçe kablonun kontrol edilmesi, nokta 1.
  • Página 106: Yağlama Sisteminin Izlenmesi

    6.4 Yağlama sisteminin izlenmesi 8. İlk Çalıştırma Yağlama sistemi şekil 10'da gösterildiği gibi konumlandırılan bir Hidrofor modülü ilk çalıştırıldığında 1/4 tahliye valfinin açık olması seviye şalteri tarafından izlenmektedir. 0-250 V (maksimum önerilir. 10 A'lik bir yedek sigorta ile) elektrik bağlantısı terminal 8.1 BME kutusunda yapılır.
  • Página 107: Bmet

    Şekil 12 BMET hidrofor sistemi 8.3 Çalışma ayarları Hidrofor modülünün debisi ve tahliye basıncı her zaman orijinal olarak tasarlanan aralıklarda olmalıdır, sistem ile tedarik edilen "Teknik bilgi"ye bakınız. Sisteme tasarlanan aralığın dışında debiler ve basınçlar gerekirse, değiştirmek mümkündür. Lütfen Grundfos ile irtibata geçin.
  • Página 108: Makaralar Ve V-Kayışlar

    11. Makaralar ve V-kayışlar 12. V-kayışların değiştirilmesi Prosedür: 11.1 Makaraların denetimi Aşınma için makara kanallarını denetleyin, bakınız şekil 13. İkaz Tüm V-kayışlar yeni kayışlar ile değiştirilmelidir. Kanallar aşınırsa kayış ömrü azalacaktır. 1. Makara kanallarındaki yağı ve pislikleri temizleyin. 2. Hİçbir alet veya güç kullanmadan makara kanallarına gevşek bir şekilde yerleştirin.
  • Página 109: Gerginlik Kontrol Cihazının Kullanılması

    14. Gerginlik kontrol cihazının kullanılması BME ve BMET ile tedarik edilen gerginlik kontrol cihazı aşağıda gösterildiği gibi kullanılmalıdır. Gerginlik ölçüm cihazının kullanımı 16, şekillerinde anlatılmıştır. Bu bölümdeki konum numaraları şekil 16'da gösterilmiştir. 1. Kayış gerginliğinin kontrol edilmesinden önce birkaç kez motor ve pompa şaftlarını...
  • Página 110: Tavsiye Edilen V-Kayış Gerginliği

    15. Tavsiye edilen V-kayış gerginliği 15.1 V-kayış gerginliği, 50 Hz Aşağıdaki tablo BME ve BMET için V-kayışlarının tavsiye edilen gerginliklerini gösterir: V-kayış gerginliği, 50 Hz Makaranın çapı Kayış V-kayışı gerginliği Makaranın çapı Kayış V-kayışı gerginliği [mm] uzunluğu [mm] uzunluğu V-kayışı V-kayışı...
  • Página 111: V-Kayış Gerginliği, 60 Hz

    15.2 V-kayış gerginliği, 60 Hz Aşağıdaki tablo BME ve BMET için V-kayışlarının tavsiye edilen gerginliklerini gösterir: V-kayış gerginliği, 60 Hz Kayış Kayış Makaranın çapı V-kayışı gerginliği Makaranın çapı V-kayışı gerginliği uzunluğ uzunluğ [mm] [mm] V-kayışı V-kayışı sayısı sayısı Yeni Yeni Kontrol** Kontrol** Motor...
  • Página 112: Yağlama Sistemi

    16. Yağlama sistemi BME ve BMET hidrofor modüllerinin makara kafasında iki bilyeli yatak için bir yağlama sistemi vardır. Çalışma sırasında yağ haznesine yağın sürekli bir akışı olmalıdır. Hazneye bakara yağı kontrol edin, bakınız şekil 19. Yağ haznesi Maks. yağ seviyesi Yağ...
  • Página 113: Kapatma Prosedürü

    18. Kapatma prosedürü 19.3 Tekrar başlatmadan önce koruyucunun kaldırılması Sistem kapatıldığında alınacak önlemler için 19. Aktif olmayan dönemler bölümüne bakınız. Bu önlemlere, sistemin korunması Sistemi tekrar başlatmadan önce uygun bir çözücü ile koruyucuyu ve tüm sistem elemanlarının ömrünün uzamasını sağlamak üzere kaldırın.
  • Página 114: Arıza Tespit Tablosu

    21. Arıza tespit tablosu Uyarı Hidrofor modülü üzerinde çalışmaya başlamadan önce, pompaya gelen elektriğin kapatıldığına ve kazara açılmayacağına emin olun. Arıza Muhtemel nedeni Çözüm 1. Hidrofor modülü a) Su temin edilmiyor. Düşük basınç seviye şalterini kontrol edin ve doğru çalışma sırasında ara Düşük basınç...
  • Página 115: Motor Ve Kablonun Kontrol Edilmesi

    23. Teknik bilgi Motor ve modül isim plakalarına bakınız. 24. Hurdaya çıkarma Bu ürünün ve parçalarının hurdaya çıkartılmasında aşağıdaki kurallara dikkat edilmelidir: 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın.
  • Página 116 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ SERVİS ÜNVANI ADRES Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede GRUNDFOS MERKEZ Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204 0262 679 79 79 0262 679 79 05 0530 402 84 84 KOCAELİ 1203/4 Sokak No. 2/E DAMLA POMPA...
  • Página 117 ‫22. فح ص الموت ور والكاب ل‬ ‫. فلطي ة اإلم داد‬ ± ‫يج ب أن تك ون الفلطي ة، عن دما يك ون الموت ور محم ال، ض من‬ ‫م ن الفلطي ة المقنن ة. ويمك ن أن يح ترق الموت ور إذا كان ت‬ .‫ھن...
  • Página 118 ‫12. تحدي د العط ل‬ ‫تح ذير‬ ‫.ك ن توص يله م ن غ ير قص دقب ل ب دء العم ل ف ي وح دة تقوي ة الض غط، تأك د م ن فص ل إم داد الق درة وأن ه ال ي م‬ ‫اإلص...
  • Página 119 ‫3.91 إزال ة الم ادة الحافظ ة قب ل إع ادة التش غيل‬ ‫81. إج راء إيق اف التش غيل مؤقت ا‬ ‫قب ل إع ادة تش غيل النظ ام، أزل الم ادة الحافظ ة بم ذيب مناس ب. ويج ب أن‬ ‫.
  • Página 120 ‫61. نظ ام ال تزليق بالزي ت‬ ‫نظ ام ت زليق بالزي ت لمحمل ي‬ BMET ‫و‬ ‫يوج د بوح دات تقوي ة الض غط‬ .‫الكري ات ف ي رأس البك رة‬ ‫أثن اء التش غيل، يج ب أن يك ون ھن اك ت دفق متواص ل للزي ت إل ى وع اء‬ ‫الزي...
  • Página 121 ‫ھ رتز‬ V، 60 ‫ش د س ير‬ 15.2 BMET ‫و‬ ‫من أج ل‬ ‫يبي ن الج دول أدن اه ش د الس ير ال ذي ينص ح ب ه لس يور‬ ‫ھ رتز‬ V، 60 ‫ش د س ير‬ ‫ش...
  • Página 122 ‫ال ذي ينص ح ب ه‬ ‫ش د س ير‬ ‫ھ رتز‬ V، 50 ‫ش د س ير‬ 15.1 BMET ‫و‬ ‫من أج ل‬ ‫يبي ن الج دول أدن اه ش د الس ير ال ذي ينص ح ب ه لس يور‬ ‫ھ...
  • Página 123 ‫41. اس تخدام مخت بر الش د‬ ‫حس ب الش رح‬ BMET ‫و‬ ‫يج ب اس تخدام مخت بر الش د ال ذي ي أتي م ع‬ .‫أدن اه‬ ‫و‬ ، ‫يك ون اس تخدام مخت بر الش د موض حا ف ي األش كال‬ ‫وتش...
  • Página 124 - ‫اس تبدال س يور‬ - ‫البك رات والس يور‬ :‫اإلج راء‬ ‫1.11 فح ص البك رات‬ ‫. س يقل عم ر الس ير‬ ‫افح ص ح زوز البك رة بحث ا ع ن تآك ل. انظ ر الش كل‬ ‫ﺗﺤـــﺬﻳﺮ‬...
  • Página 125 ‫9. م لء الس ائل والتنفي س وفح ص اتج اه ال دوران‬ BMET 8.2 ‫)أ( بح د أقص ى‬ ‫يبل‬ ‫ديســ‬ : ‫مس توى ض غط الص وت‬ :‫اإلج راء‬ ‫افت ح الص مام ف ي ناحي ة دخ ول الوح دة. تك ون المض خة محض رة طبيعي ا‬ ‫تح...
  • Página 126 ‫8. ب دء التش غيل‬ ‫4.6 مراقب ة نظ ام ال تزليق بالزي ت‬ ‫تك ون مراقب ة نظ ام ال تزليق بالزي ت بواس طة مفت اح مس توى يك ون‬ ‫عن د تش غيل وح دة تقوي ة‬ ‫نح...
  • Página 127 %5 ± ‫تك ون ج ودة الفلطي ة المطلوب ة المقاس ة ف ي أط راف توص يل الموت ور‬ ‫ب‬ ‫يل األنابي‬ ‫4. توص‬ .‫ل‬ ‫غيل المتواص‬ ‫اء التش‬ ‫ة أثن‬ ‫ة المقنن‬ ‫ن الفلطي‬ ‫م‬ ‫1.4 أنابي ب ال دخول والتص ريف‬ ‫يج...
  • Página 128 :‫الي‬ ‫راء الت‬ ‫اع اإلج‬ ‫ح باتب‬ ‫ا، ينص‬ ‫دة تثبيتھ‬ ‫ت الوح‬ ‫إذا تطلب‬ ‫ب‬ ‫3. التركي‬ .‫يمك ن تركي ب وح دة تقوي ة الض غط مباش رة عل ى األرض أو عل ى إط ار قاع دة‬ ‫ثب...
  • Página 129 ‫2.2 التجھ يز‬ ‫2. معلوم ات عام ة‬ :‫قب ل التركي ب، يج ب إج راء الفحوص ات التالي ة‬ ‫ف ي‬ BMET ‫و‬ ‫ي ورد المص نع وح دات تقوي ة الض غط جرون دفوس‬ ‫ص ناديق ال تي يج ب أن تظ ل بھ ا لحي ن تركيبھ ا. وتك ون الوح دات ج اھزة‬ ‫1.
  • Página 130 (AR) ‫ة‬ ‫العربي‬ ‫غيل‬ ‫ب و التش‬ ‫ات التركي‬ ‫تعليم‬ .‫ترجم ة النس خة اإلنجليزي ة األص ل‬ ‫تح ذير‬ ‫ب و‬ ‫ات النركي‬ ‫رأ تعليم‬ ‫ب, اق‬ ‫ة التركي‬ ‫قب ل عملي‬ ‫ات‬ ‫المحتوي‬ ‫ع‬ ‫ق م‬ ‫ب ان يتواف‬ ‫غيل...
  • Página 131 Appendix LOG BOOK for BME/BMET booster modules Product no: Installation date: Company/your ref. Country: Type: Start of operation: City: VFD/Soft start: Brand Concent. Amb. Liquid Feed flow/ Permeate Current Voltage Date flow/ Comments temp. temp. pressure flow pressure...
  • Página 132 System sketch...
  • Página 134 GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Telefax: +64-9-415 3250 Turkey «Порт» Unit 1, Ground floor GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Norway Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Siu Wai Industrial Centre Gebze Organize Sanayi Bölgesi Факс: +7 (375 17) 286 39 71 29-33 Wing Hong Street &...
  • Página 135: Declaration Of Conformity

    DK: EF-overensstemmelseserklæring We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne BME og BMET som BME and BMET, to which this declaration relates, are in conformity with denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets these Council directives on the approximation of the laws of the EC direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:...
  • Página 136 96421463 0915 ECM: 1164740 www.grundfos.com...

Este manual también es adecuado para:

Bmet serie

Tabla de contenido