English (GB) Installation and operating instructions Original installation and operating instructions. Warning Prior to installation, read these installation and CONTENTS operating instructions. Installation and operation Page must comply with local regulations and accepted codes of good practice. Symbols used in this document General description 1.
2. General description 3. Technical data The Grundfos BMEX booster system is designed for desalination See motor and pump nameplates. of sea water in reverse osmosis systems, so-called SWRO 3.1 Sound pressure level, inlet pressure and systems (SWRO = Sea Water Reverse Osmosis). The design of temperatures the system offers high energy recovery.
5. Installation The BME hp feed pump and X-Changer modules can be mounted directly on the floor or a base frame. The units are adjusted by means of the four adjustable feet. The inlet and discharge ports of the units are shown in figs 6.
During initial startup, all piping associated with the X-Changer should be thoroughly flushed to ensure that no particles enter and/or damage the X-Changer. Grundfos recommends installation of a protective strainer in the flexible couplings at the high-pressure and low-pressure inlets.
30 °C • maximum air humidity: 60 %. Please contact Grundfos for advice. 7.1.4 Thermistor Before starting up the system, the thermistors must be connected to terminals T1 and T2 on the terminal block. See fig. 10. The Fig.
7.1.5 Monitoring of oil lubrication system The electrical connections must be made in the terminal box. See figures 13, and 15. The oil lubrication system is monitored by a level switch positioned as shown in fig. 11. The electrical connection to 0-250 V (with a maximum 10 A back-up fuse) is made in the terminal box.
7.2.1 Frequency converter operation 7.2.3 Setting of motor starter Three-phase Grundfos MS motors can be connected to a For cold motors, the tripping time for the motor starter must be frequency converter. less than 10 seconds (Class 10) at 5 times the rated current (I ) of the motor.
8. Before starting the BMEX 9. Startup and operation Check the following: 9.1 BMEX • Oil level (BME hp feed pump only). This section and the subsequent subsections make references to See section 7.1.5 Monitoring of oil lubrication system. the piping and instrumentation diagram, fig. 16. •...
Note before startup. If the system requires flows and pressures outside the design range, changes are possible. Please contact Grundfos. Warning The BM hp circulation pump is not allowed to run 9.6 Balancing the X-Changer module against a closed discharge valve for more than 5...
Maximum permissible liquid temperature Minimum Maximum flow velocity Minimum liquid past the flow temperature Motor motor /h (US °C °F m/s (ft/s) GPM) ≥ 0.15 (0.49) ≥ 5.5 (24) Grundfos MS 6"...
12. Pulleys and V-belts 13. Replacement of V-belts Procedure: 12.1 Inspection of pulleys Inspect the pulley grooves for wear. See fig. 17. Belt life will be Caution All V-belts must be replaced by new belts. reduced if the grooves are worn. 1.
15. Using the tension tester The tension tester supplied with the BMEX system should be used as described below. The use of the tension tester is illustrated in figs 20, and 22. The position numbers in this section refer to fig. 20. 1.
16. Recommended V-belt tension 16.1 V-belt tension, 50 Hz The table below shows the recommended tension of V-belts for the BME hp feed pump: V-belt tension, 50 Hz Diameter of Diameter of Belt V-belt tension Belt V-belt tension pulley pulley length length Number...
16.2 V-belt tension, 60 Hz The table below shows the recommended tension of V-belts for the BME hp feed pump: V-belt tension, 60 Hz Diameter of Diameter of Belt V-belt tension Belt V-belt tension pulley pulley length length Number Number [mm] [mm] of V-belts...
17. Oil lubrication system, BME hp feed pump The BME hp feed pump has an oil lubrication system for the two ball bearings in the pulley head. During operation, there must be a continuous flow of oil to the oil container.
18. Motor bearings, BME hp feed pump 20.2 Flushing the BME hp feed pump The pump must be stopped during flushing. Under optimum operating conditions, the operating life of the motor ball bearings is approx. 20,000 operating hours. After that The pump can be flushed through in or against the flow direction.
21.1 Preservation of pulleys and belts When the belts have been removed, lubricate the pulleys with an anti-corrosive lubricating oil. The belts must be kept at a temperature not exceeding 30 °C and at a relative air humidity not exceeding 70 %. The belts must not be exposed to direct sunlight.
22. Fault finding 22.1 BME hp feed pump Warning Before starting work on the BME hp feed pump, make sure that the power supply has been switched off and that it cannot be accidentally switched on. Fault Possible cause Remedy 1.
22.2 BM hp circulation pump Warning Before starting work on the BM hp circulation pump, make sure that the power supply has been switched off and that it cannot be accidentally switched on. Fault Possible cause Remedy 1. The pump stops a) No or insufficient water supply.
See section 9.6 Balancing the X-Changer module. audible rotation). below rated flow capacity. b) Foreign debris or particles lodged in device. Contact Grundfos Service. c) System is not properly flow-balanced. See section 9.6 Balancing the X-Changer module. 6. Low reject flow.
This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations.
Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung Übersetzung des englischen Originaldokuments. Warnung Lesen Sie diese Montage- und Betriebsanleitung vor INHALTSVERZEICHNIS der Montage. Montage und Betrieb müssen nach den Seite örtlichen Vorschriften und den anerkannten Regeln der Technik erfolgen. Verwendete Symbole Allgemeine Beschreibung 1.
(LP) (HP) zertifiziertes Grundfos-Fachpersonal erfolgen, um einen langen und störungsfreien Betrieb zu gewährleisten. 2/7 bar 80 bar * Bitte wenden Sie sich an Grundfos, falls die Umgebungstem- Ansonsten erlischt der Gewährleistungsanspruch für Hinweis peratur die angegebenen Werte übersteigt. das BMEX-Hochdrucksystem.
5. Aufstellung Die Speispumpe BME hp und die X-Changer-Module können direkt auf dem Boden aufgestellt oder auf einem Grundrahmen montiert werden. Die Aggregate werden über die vier in der Höhe verstellbaren Füße ausgerichtet. Die Zulauf- und Druckstutzen der Zirkulationspumpen sind in Abb.
5.3 Zirkulationspumpe BM hp 6. Rohrleitungsanschluss 6.1 Zulauf- und Druckleitungen Zirkulationspumpe 6" BM hp Zur Überprüfung der Leistung des Aggregates kann an den Niederdruck-Abgang eines jeden X-Changer-Moduls des X-Changer-Modulpaketes eine Probeentnahmeleitung ange- schlossen werden. Im Normalbetrieb, bei dem die Förderströme an den X-Changer-Modulen ausbalanciert sind, hat das Wasser vom Niederdruck-Abgang des X-Changers ungefähr denselben Zirkulationspumpe 8"...
Lufteintrittstemperatur: 30 °C • maximale Luftfeuchtigkeit: 60 %. Abb. 10 Schaltplan, Speisepumpe BME hp Wenden Sie sich bitte an Grundfos. Die zulässige Spannungstoleranz an den Motorklemmen beträgt 7.1.4 Thermistor bei Dauerbetrieb - 5 %/+ 5 % der Nennspannung (einschließlich...
7.1.5 Überwachung des Schmierölsystems Der elektrische Anschluss ist im Klemmenkasten vorzunehmen. Siehe Abbildungen 13, und 15. Das Schmierölsystem wird über einen Niveauschalter überwacht, siehe Abb. 11. Der elektrische Anschluss an eine Netzspannung von 0-250 V (mit einer Vorsicherung von max. 10 A) ist im Klem- menkasten vorzunehmen.
Página 31
Der Motor funktioniert dann wie ein beim Einstellen des Motorschutzschalters wie folgt vorgegangen Motor ohne Temperaturgeber. werden: Wird ein Temperaturgeber benötigt, ist von Grundfos ein Pt100- 1. Überstromauslöser auf den Nennstrom des Motors (I Sensor zur Montage auf dem Unterwassermotor lieferbar. einstellen.
8. Vor der Inbetriebnahme des BMEX 9. Inbetriebnahme und Betrieb Vor der Inbetriebnahme des BMEX ist Folgendes zu überprüfen: 9.1 BMEX • Ölstand (nur Speisepumpe BME hp). Dieser Abschnitt und die folgenden Abschnitte beziehen sich auf Siehe Abschnitt 7.1.5 Überwachung des Schmierölsystems.
Erfordert das System Förderströme und Förderdrücke außerhalb des spezifizierten Betriebsbereiches, ist eine Anpassung jedoch Warnung möglich. Bitte wenden Sie sich an Grundfos. Die Zirkulationspumpe BM hp darf nicht länger als 5 Sekunden gegen einen geschlossenen Schieber för- 9.6 Ausbalancieren des X-Changers dern, weil dieses zu unzulässigen Temperaturerhö-...
Kühlung des Motors zu gewährleisten. Max. zulässige Medientemperatur Min. Max. Strömungs- Mindest- Medien- geschwindigkeit förderstrom Motor temperatur um den Motor °C °F m/s (ft/s) /h (US GPM) Grundfos ≥ 0,15 (0,49) ≥ 5,5 (24) MS 6"...
12. Riemenscheiben und Keilriemen 13. Keilriemen austauschen Vorgehensweise: 12.1 Riemenscheiben überprüfen Keilriemen immer satzweise austauschen, nie ein- Die Rillen der Riemenscheiben auf Verschleiß untersuchen. Achtung zeln. Siehe Abb. 17. Bei verschlissenen Laufrillen wird die Lebens- dauer der Keilriemen herabgesetzt. 1. Öl und Verunreinigungen aus den Rillen entfernen. 2.
15. Handhabung des Prüfgerätes Das mit dem Hochdrucksystem BMEX mitgelieferte Prüfgerät zum Messen der Keilriemenspannung ist entsprechend der nach- folgenden Beschreibung zu verwenden. Die richtige Handhabung des Prüfgerätes wird in den Abb. 20, gezeigt. Die Positionsnummern in diesem Abschnitt beziehen sich auf Abb.
16. Empfohlene Keilriemenspannung 16.1 Keilriemenspannung, 50 Hz Die nachfolgende Tabelle zeigt die empfohlene Keilriemenspan- nung für die Speisepumpe BME hp: Keilriemenspannung, 50 Hz Durchmesser Durchmesser Anzah Anzah Länge des Keilriemenspannung der Riemen- Länge des Keilriemenspannung Riemenscheibe Keilriemens scheibe Keilriemens [mm] [mm] Keil- Keil-...
16.2 Keilriemenspannung, 60 Hz Die nachfolgende Tabelle zeigt die empfohlene Keilriemenspan- nung für die Speisepumpe BME hp: Keilriemenspannung, 60 Hz Durchmesser Durchmesser Länge Länge Keilriemenspannung der Riemen- Keilriemenspannung Riemen- Anzahl Anzahl scheibe scheibe Keilriemens Keilriemens [mm] [mm] Keil- Keil- riemen riemen Neue Keil- Neue Keil-...
17. Schmierölsystem, Speisepumpe BME hp Die Speisepumpe BME hp verfügt über ein Schmierölsystem für die Schmierung der beiden Wälzlager im Riemenscheibenkopf. Während des Betriebes muss Öl ständig zum Ölbehälter fließen. Der Zufluss ist im Behälter sichtbar und muss überprüft werden. Siehe Abb.
18. Motorlager, Speisepumpe BME hp 20.2 Spülen der Speisepumpe BME hp Die Pumpe muss während des Spülens abgeschaltet sein. Unter optimalen Betriebsbedingungen beträgt die Lebensdauer der Motor-Kugellager ca. 20.000 Betriebsstunden. Danach sind Die Speisepumpe kann in oder entgegen der Strömungsrichtung die Lager auszutauschen.
21.1 Riemenscheiben und Keilriemen konservieren Nach dem Abnehmen der Keilriemen sind die Riemenscheiben mit einem Schmieröl gegen Korrosion zu schützen. Die Keilriemen sind bei einer Temperatur unter 30 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit unter 70 % zu lagern. Sie dürfen keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt wer- den.
22. Störungsübersicht 22.1 Speisepumpe BME hp Warnung Vor Beginn der Arbeiten an der Speisepumpe BME hp ist die Versorgungsspannung abzuschalten und gegen versehentliches Wiedereinschalten zu sichern. Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Die Pumpe schaltet a) Keine Wasserzufuhr. Prüfen, ob der Minimaldruckwächter ordnungsgemäß sich während des Abschalten der Pumpe durch funktioniert.
22.2 Zirkulationspumpe BM hp Warnung Vor Beginn der Arbeiten an der Zirkulationspumpe BM hp ist die Versorgungsspannung abzuschalten und gegen versehentliches Wiedereinschalten zu sichern. Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Die Pumpe schaltet a) Keine oder zu geringe Wasserzufuhr. Druckschalter auf einwandfreie, verzögerungsfreie gelegentlich ab.
9.6 Ausbalancieren des X-Changers. nicht korrekt ausbalanciert. 6. Geringer Konzentrat- a) Druckverlust in der SWRO-Anlage zu hoch. Bitte wenden Sie sich an Grundfos. förderstrom. b) Die Zirkulationspumpe BM hp ist defekt und/ Die Freigängigkeit, den Betrieb und die Förderströme oder blockiert.
24. Entsorgung Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht ent- sorgt werden: 1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungs- gesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt. Technische Änderungen vorbehalten.
Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion Oversættelse af den originale engelske udgave. Advarsel Læs denne monterings- og driftsinstruktion før instal- INDHOLDSFORTEGNELSE lation. Følg lokale forskrifter og gængs praksis ved Side installation og drift. Symboler brugt i dette dokument 1. Symboler brugt i dette dokument Generel beskrivelse Idriftsætning Pumpemedier...
70 dB(A) 1/80 bar 40/40 °C frekvens- 2.1 Idriftsætning omformer BMEX-boosteranlægget skal sættes i drift første gang af kompe- Lavt Højt tente og certificerede Grundfos-medarbejdere for at sikre lang og tryk tryk 76-91 pålidelig drift. X-Changer 45/40 °C (LP) (HP)
5. Installation BME hp-fødepumpen og X-Changer-modulerne kan monteres direkte på gulvet eller på en bundramme. Enhederne justeres til vandret ved hjælp af de fire justerbare fødder. Tilgangs- og afgangsstudsen på enhederne er vist i fig. og 6. Rørene tilsluttes ved hjælp af Victaulic-/PJE-koblinger. 5.1 BME hp-fødepumpe Bundramme Fig.
Ved idriftsætning skal alle rør til og fra X-Changer'en gennemskyl- les grundigt for at hindre at partikler trænger ind i og/eller beska- diger X-Changer'en. Grundfos anbefaler at der installeres en beskyttelsessi i de fleksible koblinger på højtryks- og lavtryks- tilgangene.
• maks. luftindsugningstemperatur: 30 °C • maks. luftfugtighed: 60 %. Kontakt venligst Grundfos for råd og vejledning. Fig. 10 Forbindelsesdiagram, BME hp-fødepumpe Krævet spændingskvalitet målt ved motorens klemmer er - 5 %/+ 5 % af mærkespændingen ved kontinuerlig drift (inkl. variation i forsyningsspændingen og tab i kabler).
7.1.4 Termistor De elektriske tilslutninger skal foretages i klemkassen. Se fig. 13, og 15. Før anlægget sættes i drift, skal termistorerne sluttes til klemme T1 og T2 på klemrækken. Se fig. 10. Termistorerne beskytter motorviklingerne mod termisk overbelastning. 7.1.5 Overvågning af smøreoliesystem BM hp Smøreoliesystemet overvåges ved hjælp af en niveauafbryder der er placeret som vist i fig.
Página 52
7.2.1 Frekvensomformerdrift 7.2.3 Indstilling af motorværn 3-fasede Grundfos MS-motorer kan tilsluttes en frekvens- Motorværnets udkoblingstid ved kold motor skal være mindre end omformer. 10 sekunder (klasse 10) ved 5 gange motorens mærkestrøm ). Se motorens typeskilt. Hvis en MS-motor med temperaturtransmitter...
8. Før idriftsætning af BMEX-anlægget 9. Idriftsætning og drift Tjek følgende: 9.1 BMEX • Oliestand (kun BME hp-fødepumpe). Dette og de følgende afsnit henviser til rør- og instrumenterings- Se afsnit 7.1.5 Overvågning af smøreoliesystem. diagrammet i fig. 16. • Kileremtilspænding (kun BME hp-fødepumpe). Sæt BMEX-anlægget i drift på...
Hvis anlægget kræver et flow og tryk som ligger uden for dimen- Bemærk idriftsætning. sioneringsområdet, er det muligt at foretage ændringer. Kontakt venligst Grundfos. Advarsel BM hp-cirkulationspumpen må ikke køre mod 9.6 Balancering af X-Changer-modul lukket afgangsventil i mere end 5 sekunder da dette vil medføre en temperaturstigning/dampudvikling i...
Temperatur- og flowgrænserne i tabellen nedenfor skal overhol- des for at sikre at motoren køles tilstrækkeligt: Maks. tilladelig medietemperatur Maks. Min. medietem- flowhastighed Min. flow Motor peratur forbi motoren °C °F m/s (ft/s) /h (US GPM) Grundfos 0,15 (0,49) 5,5 (24) MS 6"...
12. Remskiver og kileremme 13. Udskiftning af kileremme Fremgangsmåde: 12.1 Tjek af remskiver Tjek remskivesporene for slid. Se fig. 17. Kileremmenes levetid Forsigtig Alle kileremme skal udskiftes med nye. bliver forkortet hvis remskiverne er slidte. 1. Fjern olie og urenheder fra remskivesporene. 2.
15. Brug af remtilspændingstester Remtilspændingstesteren, som leveres sammen med BMEX- anlægget, bruges som beskrevet nedenfor. Brugen af testeren er illustreret i fig. 20, og 22. Positionsnumre i dette afsnit henviser til fig. 20. 1. Drej motor- og pumpeaksel nogle få omgange inden rem- tilspændingen tjekkes.
17. Smøreoliesystem, BME hp-fødepumpe BME hp-fødepumpen er forsynet med et smøreoliesystem til de to kuglelejer i bærehovedet. Under drift skal der være et kontinuerligt olieflow til oliebeholde- ren. Tjek flowet ved at se ind i beholderen. Se fig. 23. Oliebeholder Maks.
18. Motorlejer, BME hp-fødepumpe 20.2 Gennemskylning af BME hp-fødepumpen Pumpen skal være stoppet under gennemskylningen. Under optimale driftsforhold er levetiden for motorens kuglelejer ca. 20.000 driftstimer. Efter denne periode skal kuglelejerne Pumpen kan gennemskylles i eller mod flowretningen. Se fig. 16. udskiftes.
21.1 Konservering af remskiver og kileremme Når kileremmene er taget af, skal remskiverne smøres med en korrosionshæmmende smøreolie. Remmene skal opbevares ved en temperatur på maks. 30 °C og ved en maks. relativ luftfugtighed på 70 %. Kileremmene må ikke udsættes for direkte sollys. 21.2 Idriftsætning efter en stilstandsperiode De forholdsregler der skal træffes hvis anlægget har været ude af drift i en vis periode, fremgår af tabellen:...
22. Fejlfindingsskema 22.1 BME hp-fødepumpe Advarsel Før arbejdet på BME hp-fødepumpen påbegyndes, skal det sikres at forsyningsspændingen er afbrudt og at den ikke uforvarende kan genindkobles. Fejl Mulig årsag Afhjælpning 1. Pumpen starter/stop- a) Ingen vandforsyning. Tjek at lavtryksafbryderen fungerer normalt og er juste- per periodisk under Lavtryksafbryderen har koblet ud.
22.2 BM hp-cirkulationspumpe Advarsel Før arbejdet på BM hp-cirkulationspumpen påbegyn- des, skal det sikres at forsyningsspændingen er afbrudt og at den ikke uforvarende kan genindkobles. Fejl Mulig årsag Afhjælpning 1. Pumpen stopper perio- a) Ingen eller utilstrækkelig vandforsyning. Tjek at pressostaten fungerer normalt (uden forsinkelse) disk.
Se afsnit 9.6 Balancering af X-Changer-modul. hørbar rotation). nelle flow er for lavt. b) Fremmedlegemer i X-Changer'en. Kontakt Grundfos Service. c) Anlæggets flow er ikke korrekt balanceret. Se afsnit 9.6 Balancering af X-Changer-modul. 6. Lavt koncentratflow. a) Tryktabet gennem SWRO-anlægget er for Kontakt Grundfos.
24. Bortskaffelse Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde: 1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovations- ordninger. 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Ret til ændringer forbeholdes.
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original en inglés. Comprobación de motor y cable Eliminación CONTENIDO Página Aviso Leer estas instrucciones de instalación y funciona- Símbolos utilizados en este documento miento antes de realizar la instalación. La instalación Descripción general y el funcionamiento deben cumplir con las normati- Puesta en marcha...
2. Descripción general 3. Datos técnicos El sistema de alta presión Grundfos BMEX está diseñado para la Ver las placas de características del motor y la bomba. desalación de agua de mar en sistemas de osmosis inversa, 3.1 Nivel de ruido, presión de entrada y temperaturas denominados sistemas SWRO (SWRO = Sea Water Reverse Osmosis).
5. Instalación La bomba de alimentación BME hp y los módulos del intercam- biador pueden montarse directamente en el suelo o en una ban- cada. Las unidades se ajustan por medio de los cuatro soportes ajustables. Los puertos de entrada y de descarga de las unidades se mues- tran en las fig.
30 °C • humedad máxima del aire: 60 %. Fig. 10 Diagrama de cableado, bomba de alimentación Contactar con Grundfos para asesoramiento. BME hp 7.1.4 Termistor La calidad de tensión necesaria, medida en las terminales del Antes de arrancar el sistema, los termistores deben estar conec- motor, es de - 5 %/+ 5 % de la tensión nominal durante el funcio-...
7.1.5 Control del sistema de lubricación de aceite El sistema de lubricación de aceite se controla mediante un interruptor de nivel situado como se muestra en la fig. 11. La conexión eléctrica a 0-250 V (con un fusible de reserva de BM hp máximo 10 A) se hace en la caja de conexiones.
7.2.1 Funcionamiento con variador de frecuencia 7.2.3 Ajuste del arrancador de motor Los motores Grundfos MS trifásicos pueden conectarse a un Para motores en frío, el tiempo de desconexión del arrancador variador de frecuencia. del motor debe ser inferior a 10 segundos (Clase 10) a una inten- sidad de motor de 5 veces la intensidad nominal (I Si un motor MS con sensor de temperatura está...
8. Antes de arrancar el sistema BMEX 9. Puesta en marcha y funcionamiento Comprobar lo siguiente: 9.1 BMEX • Nivel de aceite (sólo bomba de alimentación BME hp). Esta sección y las subsecciones siguientes hacen referencia al Ver sección 7.1.5 Control del sistema de lubricación de aceite.
Si el sistema requiere caudales y presiones fuera de los interva- los previstos, es posible realizar modificaciones. Contactar con Aviso Grundfos. La bomba BM hp no debe funcionar con válvula de descarga cerrada durante más de 5 segundos, ya 9.6 Equilibrado del módulo intercambiador que esto daría lugar a un incremento de tempera-...
Temperatura máxima permitida del líquido Temperatura Velocidad de máx. caudal mín. a lo Caudal mínimo Motor del líquido largo del motor °C °F m/s (ft/s) /h (US GPM) Grundfos ≥ 0,15 (0,49) ≥ 5,5 (24) MS 6"...
12. Poleas y correas trapezoidales 13. Sustitución de correas trapezoidales Procedimiento: 12.1 Inspección de poleas Todas las correas trapezoidales deben cambiarse Comprobar si hay desgaste en las ranuras de la polea. Ver Precaución por correas nuevas. fig. 17. La vida útil de la correa se reducirá si las ranuras están desgastadas.
15. Utilización del probador de tensión El probador de tensión suministrado con el sistema BMEX debe utilizarse como se describe a continuación. El uso del probador de tensión se ilustra en las fig. 20, y 22. Los números de posición en esta sección remiten a la fig. 20. 1.
16. Tensión recomendada de la correa trapezoidal 16.1 Tensión de la correa trapezoidal, 50 Hz La siguiente tabla muestra la tensión recomendada de correas trapezoidales para la bomba de alimentación BME hp: Tensión de la correa trapezoidal, 50 Hz Diámetro Longitud Tensión de la correa Diámetro...
16.2 Tensión de la correa trapezoidal, 60 Hz La siguiente tabla muestra la tensión recomendada de correas trapezoidales para la bomba de alimentación BME hp: Tensión de la correa trapezoidal, 60 Hz Diámetro Longitud Tensión de la Diámetro Tensión de la Longitud Número Número...
17. Sistema de lubricación de aceite, bomba de alimentación BME hp La bomba de alimentación BME hp tiene un sistema de lubrica- ción de aceite para los dos cojinetes de bolas del cabezal de la polea. Durante el funcionamiento, debe darse un flujo continuo de aceite al depósito de aceite.
18. Cojinetes del motor, bomba de alimentación 20.2 Lavado por descarga de agua de la bomba de alimentación BME hp BME hp La bomba debe pararse durante la descarga. Con condiciones de funcionamiento óptimas, la vida útil de los cojinetes de bolas del motor es de unas 20.000 horas de funcio- La bomba puede lavarse por chorro de agua en el sentido del namiento.
21.1 Conservación de poleas y correas Cuando se hayan quitado las correas, lubricar las poleas con un aceite lubricante anticorrosivo. Las correas deben mantenerse a una temperatura que no supere los 30 °C y a una humedad relativa del aire que no supere el 70 %.
22. Localización de fallos 22.1 Bomba de alimentación BME hp Aviso Antes de empezar cualquier trabajo en la bomba de alimentación BME hp, comprobar que el suministro eléctrico está desconectado y que no puede conec- tarse accidentalmente. Fallo Posible causa Solución 1.
22.2 Bomba de circulación BM hp Aviso Antes de empezar cualquier trabajo sobre la bomba de circulación BM hp, comprobar que el suministro eléctrico está desconectado y que no puede conec- tarse accidentalmente. Fallo Posible causa Solución 1. La bomba se para a) Suministro de agua nulo o insuficiente.
Ver sección 9.6 Equilibrado del módulo intercambiador. caudal nominal. b) Presencia de cuerpos extraños o partículas Contactar con el Departamento de Asistencia Grundfos. en el dispositivo. c) El sistema no está adecuadamente equili- Ver sección 9.6 Equilibrado del módulo intercambiador.
1. Utilizar el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contactar con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement Traduction de la version anglaise originale. Avertissement Avant d'entamer les opérations d'installation, étudier SOMMAIRE avec attention la présente notice d'installation et Page d'entretien. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes aux réglementations locales et faire Symboles utilisés dans cette notice l'objet d'une bonne utilisation.
2. Description générale 3. Caractéristiques techniques Le groupe de surpression BMEX Grundfos est conçu pour le des- Voir plaques signalétiques du moteur et de la pompe. salement de l'eau de mer dans des systèmes d'osmose inverse, 3.1 Niveau de pression sonore, pression d'entrée et appelés systèmes SWRO (= Sea Water Reverse Osmosis).
5. Installation Les modules X-Changer et la pompe d'alimentation haute pres- sion BME peuvent être directement installés sur le sol ou sur un socle. Les unités sont ajustées au moyen de quatre pieds réglables. Voir les orifices d'entrée et de refoulement des unités aux figs et 6.
Lors du premier démarrage, la tuyauterie raccordée au X-Changer doit être bien rincée pour qu'aucune particule ne puisse entrer dans le X-Changer et l'endommager. Grundfos recommande l'installation d'une crépine de protection dans les accouplements flexibles au niveau des entrées haute et basse pressions.
• température maximale de la prise d'air : 30 °C • humidité de l'air maximale : 60 %. Pour plus de conseils, contacter Grundfos. Fig. 10 Schéma de câblage, pompe d'alimentation haute pression BME 7.1.4 Thermistance Avant de démarrer le système, les thermistances doivent être La tension qualitative requise mesurée aux bornes du moteur, est...
7.1.5 Surveillance du système de lubrification à huile Les connexions électriques doivent être effectuées dans la boîte à bornes. Voir figs 13, et 15. Le système de lubrification à huile est contrôlé par une sonde de niveau positionnée comme indiqué à la fig. 11. La connexion électrique au 0-250 V (avec un fusible de sauvegarde de 10 A maximum) s'effectue dans la boîte à...
7.2.1 Fonctionnement avec convertisseur de fréquences 7.2.3 Réglage du démarreur Les moteurs triphasés MS Grundfos peuvent être branchés sur Pour les moteurs froids, le temps de déclenchement du démar- un convertisseur de fréquence. reur doit être inférieur à 10 secondes (classe 10), à 5 fois le cou- rant maximal nominal (I ) du moteur.
8. Avant de démarrer le groupe BMEX 9. Mise en marche et fonctionnement Vérifier les points suivants : 9.1 BMEX • Niveau d'huile (uniquement pompe d'alimentation haute pres- Ce paragraphe et ses sous-paragraphes se réfèrent au schéma sion BME). de tuyauterie et d'instrumentation, fig. 16. Voir paragraphe 7.1.5 Surveillance du système de lubrification Pour démarrer le groupe de surpression BMEX, procéder comme...
Si le système nécessite des débits et des pressions qui vont au- Nota remplie d'eau avant le démarrage. delà de la plage de conception, des modifications peuvent être effectuées. Merci de contacter Grundfos. Avertissement Il ne faut pas faire tourner la pompe de circulation 9.6 Équilibrage du module X-Changer haute pression BM contre une vanne de refoulement fermée pendant plus de 5 secondes car ceci cause-...
: Température maximale du liquide admissible Vitesse Température minimale du maximale du Débit minimal débit en aval Moteur liquide du moteur °C °F m/s (ft/s) /h (US GPM) Grundfos ≥ 0,15 (0,49) ≥ 5,5 (24) MS 6"...
12. Poulies et courroies trapézoïdales 13. Remplacement des courroies trapézoïdales Procédure : 12.1 Inspection des poulies Toutes les courroies trapézoïdales doivent être rem- Contrôler l'usure des poulies cannelées. See fig. 17. La durée de Précautions placées par des neuves. vie de la courroie sera réduite si les cannelures sont usées. 1.
15. Utilisation du contrôleur de tension Le contrôleur de tension fourni avec le groupe BMEX doit être utilisé comme indiqué ci-dessous. L'utilisation d'un contrôleur de tension est illustrée dans les fig. 20, et 22. Les numéros cités dans ce paragraphe font référence à la fig. 20. 1.
16. Tension de la courroie trapézoïdale recommandée 16.1 Tension de la courroie trapézoïdale, 50 Hz Le tableau ci-dessous indique la tension recommandée des courroies trapézoïdales de la pompe d'alimentation haute pression BME : Tension de la courroie trapézoïdale, 50 Hz Diamètre de Longueur Tension de la...
16.2 Tension de la courroie trapézoïdale, 60 Hz Le tableau ci-dessous indique la tension recommandée des courroies trapézoïdales de la pompe d'alimentation haute pression BME : Tension de la courroie trapézoïdale, 60 Hz Diamètre de Longueur Tension de la Diamètre de Longueur Tension de la la poulie...
17. Système de lubrification à huile, pompe d'alimentation haute pression BME La pompe d'alimentation haute pression BME possède un sys- tème de lubrification à huile pour les deux roulements à billes dans la tête de poulie. Pendant le fonctionnement, il doit y avoir un flux continu d'huile à la chambre à...
18. Roulements moteur, pompe d'alimentation 8. Si la pompe d'alimentation haute pression BME hp doit être arrêtée pendant une longue période, le système doit être par- haute pression BME faitement rincé à l'eau claire pour retirer tout le sel restant. Dans des conditions optimales de fonctionnement, la durée de Prendre des précautions pour empêcher toute formation bio- vie des roulements à...
21.1 Protection des poulies et des courroies Lorsque les courroies ont été retirées, lubrifier les poulies à l'aide d'une huile anti-corrosive. Les courroies doivent être stockées à une température ne dépas- sant pas 30 °C et à une humidité relative de l'air ne dépassant pas 70 %.
22. Tableau de recherche de défauts 22.1 Pompe d'alimentation haute pression BME Avertissement Avant toute intervention sur la pompe d'alimentation haute pression BME, s'assurer que celle-ci est mise hors tension et que l'alimentation électrique ne peut pas être enclenchée accidentellement. Défaut Cause possible Solution...
22.2 Pompe de circulation haute pression BM Avertissement Avant toute intervention sur la pompe de circulation haute pression BM, s'assurer que celle-ci est mise hors tension et que l'alimentation électrique ne peut pas être enclenchée accidentellement. Défaut Cause possible Solution 1.
Voir paragraphe 9.6 Équilibrage du module X-Changer. de débit. b) Particules étrangères logées dans le disposi- Contacter Grundfos. tif. c) Le système n'est pas correctement équilibré. Voir paragraphe 9.6 Équilibrage du module X-Changer. 6. Débit de refoulement a) Pertes de pression excessives au travers du Contacter Grundfos.
: 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications.
2. Γενική περιγραφή 3. Τεχνικά χαρακτηριστικά Το πιεστικό συγκρότημα ΒΜEΧ της Grundfos είναι σχεδιασμένο Βλέπε τις πινακίδες του κινητήρα και της αντλίας. για την αφαλάτωση του θαλασσινού νερού σε συστήματα 3.1 Στάθμη ηχητικής πίεσης, πίεση εισόδου και αντίστροφης όσμωσης, τα επονομαζόμενα συστήματα SWRO θερμοκρασίες...
5. Εγκατάσταση Η αντλία τροφοδοσίας υψηλής πίεσης BME και οι μονάδες Εναλλάκτη μπορούν να τοποθετηθούν απευθείας στο δάπεδο ή πάνω σε ένα πλαίσιο στήριξης. Οι μονάδες προσαρμόζονται με τη βοήθεια των τεσσάρων ρυθμιζόμενων ποδαρικών. Τα στόμια εισόδου και κατάθλιψης των μονάδων απεικονίζονται στα...
Página 112
Κατά την πρώτη εκκίνηση, όλες οι σωληνώσεις που σχετίζονται με τη μονάδα Εναλλάκτη πρέπει να ξεπλυθούν προσεκτικά έτσι ώστε να μην εισέλθουν ή/και καταστρέψουν σωματίδια τη μονάδα Εναλλάκτη. Η Grundfos συνιστά την τοποθέτηση ενός Σχ. 7 Αντλίες κυκλοφορίας υψηλής πίεσης ΒΜ 6" και 8"...
μέγιστη υγρασία αέρα: 60 %. του κινητήρα είναι - 5 %/+ 5 % της ονομαστικής τάσης κατά τη διάρκεια της συνεχούς λειτουργίας (περιλαμβανομένων των Παρακαλώ επικοινωνήστε με τη Grundfos για περισσότερες μεταβολών στην τάση τροφοδοσίας και των απωλειών στα πληροφορίες.
Página 114
7.1.5 Παρακολούθηση του συστήματος λίπανσης λαδιού 0,47 µF 0,47 µF Το σύστημα λίπανσης λαδιού παρακολουθείται από ένα φλοτέρ που είναι τοποθετημένο όπως φαίνεται στο σχήμα 11. Η ηλεκτρική σύνδεση έως 0-250 V (με εφεδρική ασφάλεια το μέγιστο 10 Α) πραγματοποιείται στο ακροκιβώτιο. Κατά...
Página 115
7.2.1 Λειτουργία μετατροπέα συχνότητας 7.2.3 Ρύθμιση του εκκινητή κινητήρα Οι τριφασικοί κινητήρες ΜS Grundfos μπορούν να συνδεθούν σε Για κρύους κινητήρες, ο χρόνος διακοπής για τον εκκινητή πρέπει έναν μετατροπέα συχνότητας. να είναι λιγότερος από 10 δευτερόλεπτα (Κατηγορία 10) επί...
8. Πριν από την εκκίνηση του ΒΜEΧ 9. Εκκίνηση και λειτουργία Ελέγξτε τα εξής: 9.1 BMEX • Στάθμη λαδιού (μόνο για αντλία τροφοδοσίας υψηλής πίεσης Το παρόν και τα επόμενα υποκεφάλαια αναφέρονται στο BME). διάγραμμα σωληνώσεων και εγκατάστασης οργάνων, σχήμα 16. Βλέπε...
Εάν το συγκρότημα απαιτεί παροχές και πιέσεις που βρίσκονται εκτός των ορίων σχεδίασης, μπορούν να γίνουν αλλαγές. Προειδοποίηση Παρακαλούμε επικοινωνήστε με την Grundfos. Η αντλία κυκλοφορίας υψηλής πίεσης ΒΜ δεν επιτρέπεται να λειτουργεί με κλειστή τη βαλβίδα 9.6 Ισοστάθμιση της μονάδας Εναλλάκτη...
παρατίθενται στον παρακάτω πίνακα ώστε να εξασφαλίζεται επαρκής ψύξη του κινητήρα: Μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία υγρού Ελάχιστη Μέγιστη ταχύτητα Ελάχιστη θερµοκρασί παροχής παροχή Κινητήρας α υγρού γύρω από τον κινητήρα °C °F m/s (ft/s) /h (US GPM) Grundfos ≥ 0,15 (0,49) ≥ 5,5 (24) MS 6"...
12. Τροχαλίες και ιμάντες V 13. Αντικατάσταση των ιμάντων V ∆ιαδικασία: 12.1 Επιθεώρηση τροχαλιών Όλοι οι ιμάντες V πρέπει να αντικατασταθούν Ελέγξτε τους αύλακες της τροχαλίας για τυχόν φθορά. Βλέπε Προσοχή με καινούριους ιμάντες. σχήμα 17. Η διάρκεια ζωής του ιμάντα θα μειωθεί εάν οι αύλακες είναι...
15. Χρησιμοποιώντας μία συσκευή ελέγχου τάσης Η συσκευή ελέγχου τάσης που προμηθεύεται με το συγκρότημα BMEΧ πρέπει να χρησιμοποιείται όπως περιγράφεται παρακάτω. Η χρήση της συσκευής ελέγχου της τάσης απεικονίζεται στα σχήματα 20, και 22. Η αριθμοί θέσης σε αυτό το υποκεφάλαιο αναφέρονται στο σχήμα...
16. Συνιστώμενη τάση ιμάντα V 16.1 Τάση ιμάντα V, 50 Hz Ο παρακάτω πίνακας παρουσιάζει τη συνιστώμενη τάση των ιμάντων V για τιην αντλία τροφοδοσίας υψηλής πίεσης BME: Τάση ιμάντα V, 50 Hz ∆ιάμετρος ∆ιάμετρος Μήκος Τάση ιμάντα V Μήκος Τάση...
16.2 Τάση ιμάντα V, 60 Hz Ο παρακάτω πίνακας παρουσιάζει τη συνιστώμενη τάση των ιμάντων V για τιην αντλία τροφοδοσίας υψηλής πίεσης BME: Τάση ιμάντα V, 60 Hz ∆ιάμετρος ∆ιάμετρος Μήκος Τάση ιμάντα V Μήκος Τάση ιμάντα V τροχαλίας τροχαλίας Αριθμός...
Página 123
17. Σύστημα λίπανσης λαδιού, αντλία τροφοδοσίας υψηλής πίεσης BME Η αντλία τροφοδοσίας υψηλής πίεσης ΒΜΕ διαθέτει σύστημα λίπανσης για τα δύο σφαιρικά έδρανα στην κεφαλή της τροχαλίας. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, πρέπει να υπάρχει συνεχής παροχή λαδιού στο θάλαμο λαδιού. Ελέγξτε την παροχή κοιτάζοντας...
18. Έδρανα κινητήρα, αντλία τροφοδοσίας 8. Σε περίπτωση που η λειτουργία κάποιας αντλίας τροφοδοσίας υψηλής πίεσης ΒΜΕ πρόκειται να διακοπεί για ένα εκτεταμένο υψηλής πίεσης BMΕ χρονικό διάστημα, το σύστημα πρέπει να ξεπλυθεί προσεκτικά Υπό τις καλύτερες δυνατές συνθήκες λειτουργίας, η διάρκεια ζωής με...
21.1 Προστασία τροχαλιών και ιμάντων Όταν αφαιρέσετε τους ιμάντες, λιπάνετε τις τροχαλίες με ένα αντιδιαβρωτικό λάδι λίπανσης. Οι ιμάντες πρέπει να διατηρούνται σε θερμοκρασία που δεν υπερβαίνει τους 30 ?C και σε σχετική υγρασία αέρα που δεν υπερβαίνει το 70 %. Οι...
22. Πίνακας ευρέσεως βλαβών 22.1 Αντλία τροφοδοσίας υψηλής πίεσης BMΕ Προειδοποίηση Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία στην αντλία κυκλοφορίας υψηλής πίεσης ΒΜΕ, βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι κλειστή και ότι δεν μπορεί να ανοίξει τυχαία. Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση 1. Η αντλία εκκινείται/ a) ∆εν...
Página 127
22.2 Αντλία κυκλοφορίας υψηλής πίεσης ΒΜ Προειδοποίηση Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία στην αντλία κυκλοφορίας υψηλής πίεσης ΒΜ, βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι κλειστή και ότι δεν μπορεί να ανοίξει τυχαία. Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση 1. Η αντλία σταματά a) Καθόλου ή ανεπαρκής παροχή νερού. Ελέγξτε...
Página 128
9.6 Ισοστάθμιση της μονάδας ισοσταθμισμένη. Εναλλάκτη. 6. Χαμηλή παροχή a) Υπερβολικές απώλειες πίεσης μέσω του Επικοινωνήστε με την Grundfos. απόρριψης. συστήματος SWRO. b) Βλάβη ή/και μπλοκαρισμένη αντλία Ελέγξτε τη λειτουργία, την παροχή και την πίεση της κυκλοφορίας υψηλής πίεσης ΒΜ.
Το προϊόν αυτό και τα εξαρτήματά του θα πρέπει να απορριφθούν με ένα φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο: 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών. Υπόκειται σε τροποποιήσεις.
Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento Traduzione della versione originale inglese. Avvertimento Prima dell'installazione leggere attentamente le pre- INDICE senti istruzioni di installazione e funzionamento. Per Pagina il corretto montaggio e funzionamento, rispettare le disposizioni locali e la pratica della regola d'arte. Simboli utilizzati in questo documento Descrizione generale 1.
2. Descrizione generale 3. Dati tecnici L'impianto di aumento pressione Grundfos BMEX è concepito Vedere le targhette del motore e della pompa. per la desalinizzazione dell'acqua di mare negli impianti ad 3.1 Livello di pressione sonora, pressione di osmosi inversa (detti anche impianti SWRO, Sea Water Reverse aspirazione e temperature Osmosis).
5. Installazione La pompa di alimentazione BME hp e i moduli X-Changer pos- sono essere montati direttamente sul pavimento o su una base. Le unità vengono registrate mediante quattro piedini regolabili. Nelle figure sono illustrate le bocche di aspirazione e man- data.
Durante l'avviamento iniziale, tutte le tubazioni associate al modulo X-Changer devono essere lavate accuratamente per assicurare che nessuna particella entri e/o danneggi il modulo. Grundfos consiglia l'installazione di un filtro protettivo nei giunti flessibili in corrispondenza degli ingressi ad alta e a bassa pres- sione.
60 %. morsetti del motore è pari a - 5 %/+ 5 % della tensione nominale durante il funzionamento continuo (incluse la variazione nella ten- Contattare Grundfos per una consulenza. sione di alimentazione e le perdite nei cavi). 7.1.4 Termistore...
7.1.5 Controllo dell'impianto di lubrificazione a olio I collegamenti elettrici devono essere eseguiti nella morsettiera. Vedere le figure 13, e15. L'impianto di lubrificazione a olio è controllato da un interruttore di livello posizionato come illustrato nella figura 11. Il collega- mento elettrico a 0-250 V (con un fusibile di riserva di max.
Se occorre utilizzare un trasmettitore di temperatura, si deve ordi- 1. Impostare il sovraccarico dell'avviatore sulla corrente nomi- nare a Grundfos un sensore Pt100 da montare sul motore. nale (I ) del motore. 2. Avviare il circolatore BM hp e lasciarlo funzionare per Durante il funzionamento del convertitore di fre- mezz'ora alle prestazioni normali.
8. Prima di avviare l'impianto BMEX 9. Avviamento e funzionamento Controllare quanto segue: 9.1 BMEX • Il livello dell'olio (solo per la pompa di alimentazione BME hp). Questa sezione e quelle successive fanno riferimento allo Vedere la sezione 7.1.5 Controllo dell'impianto di lubrifica- schema delle tubazioni e della strumentazione, fig.
Se l'impianto richiede valori di portata e di pressione non inclusi nella gamma di progettazione, è possibile effettuare modifiche. Avvertimento Contattare Grundfos. Il circolatore BM hp non può funzionare con valvola di mandata chiusa per più di 5 secondi 9.6 Bilanciamento del modulo X-Changer in quanto ciò...
Temperatura massima del liquido consentita Temperatura Portata massima del minima oltre Portata minima Motore liquido il motore °C °F m/s (ft/s) /h (US GPM) Grundfos ≥ 0,15 (0,49) ≥ 5,5 (24) MS 6"...
12. Pulegge e cinghie trapezoidali 13. Sostituzione delle cinghie trapezoidali Procedura: 12.1 Controllo delle pulegge Tutte le cinghie trapezoidali devono essere sostituite Controllare se le scanalature delle pulegge presentano segni di Attenzione con cinghie nuove. usura. Vedere la figura 17. La durata delle cinghie si riduce se le scanalature sono usurate.
15. Utilizzo del tester di tensione Il tester di tensione, in dotazione con l'impianto BMEX, va utiliz- zato come descritto di seguito. L'utilizzo del tester di tensione è illustrato nelle figure 20, e 22. I numeri di posizione riportati in questa sezione si riferiscono alla figura 20.
16. Tensione consigliata delle cinghie trapezoidali 16.1 Tensione della cinghia trapezoidale, 50 Hz La tabella seguente indica la tensione consigliata per le cinghie trapezoidali della pompa di alimentazione BME hp. Tensione della cinghia trapezoidale, 50 Hz Diametro Tensione Tensione Lunghezza Diametro Lunghezza della...
16.2 Tensione della cinghia trapezoidale, 60 Hz La tabella seguente indica la tensione consigliata per le cinghie trapezoidali della pompa di alimentazione BME hp. Tensione della cinghia trapezoidale, 60 Hz Diametro Tensione Tensione Lunghezza Diametro Lunghezza della delle cinghie delle cinghie Numero Numero delle...
17. Impianto di lubrificazione a olio, pompa di alimentazione BME hp La pompa di alimentazione BME hp dispone di un impianto di lubrificazione a olio per i due cuscinetti a sfere nella testa della puleggia. Durante il funzionamento, deve essere presente un flusso conti- nuo di olio verso il contenitore dell'olio.
18. Cuscinetti del motore, pompa di 8. Se è necessario fermare una pompa di alimentazione BME hp per un periodo di tempo prolungato, occorre lavare l'impianto alimentazione BME hp accuratamente con acqua dolce per rimuovere eventuale In condizioni di funzionamento ottimali, la durata di funziona- sale.
21.1 Protezione delle pulegge e delle cinghie Una volta rimosse le cinghie, lubrificare le pulegge con olio lubrifi- cante anticorrosivo. Le cinghie devono essere conservate a una temperatura non superiore a 30 °C e a un'umidità relativa non superiore al 70 %. Le cinghie non devono essere esposte alla luce solare diretta.
22. Tabella di ricerca guasti 22.1 Pompa di alimentazione BME hp Avvertimento Prima di iniziare a lavorare sulla pompa di alimenta- zione BME hp, verificare che l’alimentazione elettrica sia disinserita e che non possa essere accidental- mente ripristinata. Guasto Possibile causa Rimedio 1.
22.2 Circolatore BM hp Avvertimento Prima di iniziare a lavorare sul circolatore BM hp, assicurarsi che l’alimentazione elettrica sia stata disinserita e che non possa essere accidentalmente ripristinata. Guasto Possibile causa Rimedio 1. La pompa si ferma di a) Erogazione dell'acqua assente o insuffi- Controllare che il pressostato funzioni normalmente tanto in tanto.
9.6 Bilanciamento del modulo X-Changer. bile). portata nominale. b) Residui estranei o particelle depositati nel Contattare l'ufficio assistenza Grundfos. dispositivo. c) Bilanciamento della portata dell'impianto Vedere la sezione non corretto. 9.6 Bilanciamento del modulo X-Changer.
Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono: 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche.
Página 151
23. فح ص الموت ور والكاب ل . فلطي ة اإلم داد ± يج ب أن تك ون الفلطي ة، عن دما يك ون الموت ور محم ال، ض من % م ن الفلطي ة المقنن ة. ويمك ن أن يح ترق الموت ور إذا كان ت .ھن...
Página 152
22.3 X-Changer تح ذير ، تأك د م ن فص ل إم داد X-Changer قب ل ب دء العم ل ف ي وح دات .الق درة وأن ه ال يمك ن توص يله م ن غ ير قص د العط ل الس...
Página 153
22.2 BM hp مض خة ال دوران تح ذير ، تأك د م ن فص ل BM hp قب ل ب دء العم ل ف ي مض خة ال دوران .إم داد الق درة وأن ه ال يمك ن توص يله م ن غ ير قص د العط...
Página 154
22. تحدي د العط ل 22.1 BME hp مض خة التغذي ة تح ذير ، تأك د م ن BME hp قب ل ب دء العم ل ف ي مض خة التغذي ة .فص ل إم داد الق درة وأن ه ال يمك ن توص يله م ن غ ير قص د العط...
Página 156
20.2 BME hp رح ض مض خة التغذي ة BME hp محام ل الموت ور، مض خة التغذي ة .يج ب إيق اف المض خة أثن اء ال رحض 20.000 ف ي أح وال التش غيل المثل ى، يك ون عم ر محام ل كري ات الموت ور س...
Página 157
BME hp نظ ام ال تزليق بالزي ت، مض خة التغذي ة نظ ام ت زليق بالزي ت لمحمل ي الكري ات BME hp يوج د بمض خة التغذي ة .ف ي رأس البك رة أثن اء التش غيل، يج ب أن يك ون ھن اك ت دفق متواص ل للزي ت إل ى وع اء الزي...
Página 158
16.2 ھ رتز V، 60 ش د س ير BME hp لمض خة التغذي ة يبي ن الج دول أدن اه ش د الس ير ال ذي ينص ح ب ه لس يور ھ رتز V، 60 ش د س ير قط...
Página 159
ال ذي ينص ح ب ه ش د س ير 16.1 ھ رتز V، 50 ش د س ير BME hp لمض خة التغذي ة يبي ن الج دول أدن اه ش د الس ير ال ذي ينص ح ب ه لس يور ھ...
Página 160
15. اس تخدام مخت بر الش د حس ب الش رح BMEX يج ب اس تخدام مخت بر الش د ال ذي ي أتي م ع النظ ام .أدن اه و ، يك ون اس تخدام مخت بر الش د موض حا ف ي األش كال وتش...
Página 163
BM hp مض خة ال دوران 9.5 غيل بطات التش ض يش ير ھ ذا القس م واألقس ام التالي ة إل ى تخطي ط ش بكة األنابي ب ض من BMEX يج ب دائم ا الحف اظ عل ى ض غط ت دفق وتص ريف النظ ام والمع...
Página 164
9. غيل دوير والتش الت BMEX غيل ل تش قب :افح ص الت الي 9.1 BMEX • .(فق ط BME hp )مض خة التغذي ة مس توى الزي ت ،يش ير ھ ذا القس م واألقس ام التالي ة إل ى تخطي ط ش بكة األنابي ب والمع دات .مراقب...
Página 165
7.2.3 ض بط ب ادئ تش غيل الموت ور 7.2.1 تش غيل مغ ير ال تردد للموات ير الب اردة، يج ب أن يك ون وق ت إعت اق ق اطع دائ رة حماي ة الموت ور .ثالثي ة األط وار بمغ ير ت ردد يمك...
Página 166
ويج ب عم ل التوص يالت الكھربائي ة ف ي ص ندوق التوص يل. انظ ر 7.1.5 مراقب ة نظ ام ال تزليق بالزي ت و ، األش كال تك ون مراقب ة نظ ام ال تزليق بالزي ت بواس طة مفت اح مس توى يك ون .
Página 167
7.1.1 حماي ة الموت ور 7. ة يالت الكھربائي التوص ( ومرح ل مض خم خ ارجي يج ب توص يل الموت ور بب ادئ تش غيل ك فء BME hp مض خة التغذي ة . ويحم ي ذل ك الموت ور م ن التل ف م ن ھب وط الفلط ي (.
Página 168
6. ب يل األنابي توص BM hp مض خة ال دوران 6.1 أنابي ب ال دخول والتص ريف بوص ة BM hp 6 مض خة ال دوران يمك ن اس تخدام عين ة توص يل عن د تص ريف منخف ض الض غط لك ل وح دة .للتأك...
Página 169
5. ب التركي مباش رة عل ى X-Changer ووح دات BME hp يمك ن تركي ب مض خة التغذي ة األرض أو عل ى إط ار قاع دة. وتض بط الوح دات بواس طة أربع ة مس اند قابل ة .بط...
Página 170
3. ة ات التقني البيان 2. الوص ف الع ام .انظ ر لوح تي اس م مودي ل الموت ور والمض خة مص مم لتحلي ة م اء البح ر ف ي BMEX نظ ام تقوي ة الض غط جرون دفوس = SWRO) SWRO أنظم...
Appendix Log books BME hp feed pump LOG BOOK for BME hp feed pump Note: Daily data must be collected and maintained to support any warranty claims. Initial data must be submitted within 24 hours of startup. Product no.: Installation date: Company/your ref.: Country: Type:...
Página 173
BM hp circulation pump LOG BOOK for BM hp circulation pump Note: Daily data must be collected and maintained to support any warranty claims. Initial data must be submitted within 24 hours of startup. Product no.: Installation date: Company/your ref.: Country: Type: Start of operation:...
Página 174
X-Changer module LOG BOOK for X-Changer module(s) Note: Daily data must be collected and maintained to support any warranty claims. Initial data must be submitted within 24 hours of startup. Total number of X- Model of X-Changer module(s): Company/your ref.: Changer module(s): Country: Start of operation:...
Página 175
BMEX system sketch Please include all accessories for the BMEX system.
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα BMEX, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden προϊόντα BMEX, στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der συμμορφώνονται...
Página 179
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Telefax: +64-9-415 3250 Turkey «Порт» Unit 1, Ground floor GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Norway Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Siu Wai Industrial Centre Gebze Organize Sanayi Bölgesi Факс: +7 (375 17) 286 39 71 29-33 Wing Hong Street &...