Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 566

Enlaces rápidos

BG
Ръководство за употреба 2
HR
Upute za uporabu
CS
Návod k použití
ET
Kasutusjuhend
FR
Notice d'utilisation
EL
Οδηγίες Χρήσης
HU
Használati útmutató
LV
Lietošanas instrukcija
LT
Naudojimo instrukcija
PT
Manual de instruções
RO
Manual de utilizare
USER
MANUAL
BPE558370M
BPK558370M
SR
Упутство за употребу
45
SK
Návod na používanie
84
SL
Navodila za uporabo
124
ES
Manual de instrucciones 566
163
UK
Інструкція
203
246
286
325
366
406
446
487
527
605

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AEG BPE558370M

  • Página 1 Упутство за употребу Upute za uporabu Návod na používanie Návod k použití Navodila za uporabo Kasutusjuhend Manual de instrucciones 566 Notice d'utilisation Інструкція Οδηγίες Χρήσης Használati útmutató Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Manual de instruções Manual de utilizare USER MANUAL BPE558370M BPK558370M...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ЗА ОТЛИЧНИ РЕЗУЛТАТИ Благодарим Ви, че избрахте продукт на AEG. Ние го създадохме, за да Ви предоставим безупречна експлоатация в продължение на много години, с иновативни технологии, които правят живота по-лесен – функции, които не можете да откриете при обикновените...
  • Página 3 СЪДЪРЖАНИЕ 5.4 Софтуерни лицензи..... 15 10.3 Таблици за готвене за изпитващи институции..........32 6. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА....15 11. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ.......34 6.1 Как да настроите: Функции нагряване..........16 11.1 Бележки относно 6.2 Функции за затопляне....17 почистването........34 6.3 Бележки относно: Печене с 11.2 Как...
  • Página 4: Информация За Безопасност

    положение Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се • гарантира, че не си играят с уреда и мобилни устройства с/със My AEG Kitchen. Дръжте всички опаковки далече от деца и изхвърлете • опаковките по местните правила. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пазете децата и домашните...
  • Página 5: Обща Безопасност

    ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Ако уредът има устройство за детска безопасност, то • трябва да се активира. Деца не трябва да извършват почистване или • поддръжка на уреда, когато са без надзор. 1.2 Обща безопасност Само квалифицирано лице трябва да инсталира уреда и •...
  • Página 6: Инструкции За Безопасност

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Разлетите храни трябва да се отстранят преди • пиролитичното почистване. Свалете всички приставки на фурната. 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.1 Инсталация ВНИМАНИЕ! Само квалифициран човек може да извърши монтажа на уреда. • Махнете всички опаковки. • Не монтирайте и не използвайте повреден уред. •...
  • Página 7: Електрическо Свързване

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Минимален размер на отвора за вентилация. 560 x 20 мм Отвор разположен в долната задна страна Дължина на основния захранващ кабел. Кабе‐ 1500 мм лът е разположен в десния ъгъл на задната страна Монтажни винтове 4 x 25 мм 2.2 Електрическо...
  • Página 8: Грижa И Почистване

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Уверете се, че вентилационните отвори не са блокирани. • Не оставяйте уреда без надзор по време на работа. • Изключвайте уреда след всяко използване. • Бъдете внимателни, когато отваряте вратата на уреда, докато уредът работи. Може да...
  • Página 9: Пиролитично Почистване

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Почиствайте редовно уреда, за да предотвратите разваляне на повърхностния материал. • Почистете уреда с мокра и мека кърпа. Използвайте само неутрални препарати. Не използвайте абразивни продукти, грапави, почистващи кърпи, разтворители или метални предмети. • Ако използвате спрей за фурна, следвайте инструкциите за безопасност върху опаковката...
  • Página 10: Описание На Уреда

    ОПИСАНИЕ НА УРЕДА • Относно лампата(ите) вътре в този продукт и резервните лампи, продавани отделно: Тези лампи са предназначени да издържат на екстремни физически условия в домакински уреди, като температура, вибрации, влажност или са предназначени да сигнализират информация за работното състояние на уреда. Те не са предназначени за...
  • Página 11: Безопасност За Деца И Хора В 3.1 Общ Преглед

    ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 3. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 3.1 Общ преглед Контролен панел Копче за функциите за нагряване Екран Копче за управление Гнездо за включване на термосондата Нагряващ елемент Лампа Вентилатор Водачи за скара, отстраняеми Вътрешна част на фурната Позиция на скара 3.2 Аксесоари...
  • Página 12: Как Да Включвате И Изключвате Фурната

    КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ ФУРНАТА Тава за печене За торти и бисквити. Съд за грил / печене За печене или като съд за събиране на мазнина. Термосонда За измерване на температурата в храната. Телескопични водачи За лесно поставяне и изваждане на тавите и скарата.
  • Página 13 КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ ФУРНАТА Завъртете Сензорни полета на панела за управление Натиснете ключа Изберете функция за нагряване, за да включите фурната. Завъртете ключа за функциите за нагряване в изключена позиция, за да изключите фурна‐ та. Когато ключът за функциите за нагряване е в...
  • Página 14: Преди Първа Употреба

    ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА Лента да напредъка - за температура или час. Индикатор за готвене с пара Термосонда Индикатор 5. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 5.1 Първоначално почистване Преди първата употреба почистете празната фурна и задайте час. 00:00 Настройте таймера. Натиснете: 5.2 Начално...
  • Página 15: Безжична Връзка

    5.4 Софтуерни лицензи Софтуерът в този продукт съдържа компоненти, които са базирани на безплатен софтуер и такъв с отворен код. AEG благодари за приноса на общностите, предоставящи софтуер с отворен код и роботика, към проекта за разработване. За достъп до сорс кода на тези компоненти от безплатен софтуер и софтуер с отворен код, чиито...
  • Página 16: Как Да Настроите: Функции Нагряване

    ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА 6. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 6.1 Как да настроите: Функции нагряване Започнете да готвите Стъпка 1 Стъпка 2 Задайте функция за затопляне. Задайте температурата. Готвене на пара Уверете се, че фурната е студена. Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка...
  • Página 17: Функции За Затопляне

    ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Когато готвенето на пара приключи: Завъртете ключа за функ‐ Отворете вратата внимател‐ Уверете се, че фурната е циите за нагряване в изклю‐ но. Освободената влажност студена. Отстранете оста‐ чена позиция, за да изклю‐ може да предизвика изгаря‐ тъчната вода от релефа чите...
  • Página 18: Влажност............................................. 18 На Фурната

    ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Функция за зато‐ Приложение пляне Функцията е разработена за пестене на енергия по време на готвене. Когато използвате тази функция, температурата във вътрешността може да се различава от зададената. Използва се остатъчната Печене с влаж‐ топлина. Степента на нагряване може да бъде намалена. За повече ност...
  • Página 19: Помощ При Готвене С Рецепти

    ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Помощ при готвене - използвайте го, за да приготвяте бързо дадено ястие с настрой‐ ки по подразбиране: Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Стъпка 4 1 - 45 Влезте в менюто. Изберете Помощ Изберете ястието. Поставете ястието при готвене. Натис‐ във...
  • Página 20 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Време‐ траене Говеждо пе‐ чено, алан‐ ~ 40 мин. гле 1 - 1,5 кг; 2; тава за печене Говеждо пе‐ парчета с Запържете месото за няколко минути чено, средно ~ 50 мин. дебелина 4 в...
  • Página 21 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Време‐ траене Филе, алангле (бав‐ ~ 75 мин. но готвене) 2; тава за печене Филе, средно 0,5 - 1,5 кг; Използвайте любимите си подправки изпечено парчета с ~ 90 мин. или само сол и прясно смлян пипер. (бавно...
  • Página 22 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Време‐ траене Свински ре‐ 2 - 3 кг; из‐ 90 мин. 3; дълбок тиган бра ползвайте Добавете течност, за да покриете дъ‐ сурови, ното на ястието. След половината от свински ре‐ времето за готвене обърнете месото. бра...
  • Página 23 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Време‐ траене Патица, цяла 2 - 3 кг ~ 100 мин. 2; печене на ястието на скара Използвайте любимите си подправки. Поставете месото в съд за печене. След половината от времето за готве‐ не...
  • Página 24 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Време‐ траене Брауни 2 кг 30 мин. 3; дълбок тиган Шоколадови 30 мин. 100 - 150 мл; форма за мъ‐ мъфини фини на скара Кейк с хлеб‐ 50 мин. 2; форма за хляб на скара на...
  • Página 25: Функции На Часовника

    ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Време‐ траене Прясна пица, 100 мл; тава за печене с 25 мин. дебела поставена хартия за печене Киш 45 мин. 2; тава за печене на скара Багета/Чаба‐ 0,8 кг 30 мин. 150 мл; тава за печене с та/Бял...
  • Página 26: Как Да Настроите: Функции На Часовника

    ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА 7.2 Как да настроите: Функции на часовника Как да настроите: Час от денонощието Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 За да промените часа от денонощието, Настройте часовни‐ влезте в менюто и изберете Настройки, Натиснете: ка. Час от денонощието. Как...
  • Página 27: Как Да Се Използва Принадлежности

    КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Как да настроите: Отложен старт Стъпка Стъпка 2 Стъпка Стъпка 4 Стъпка Стъпка На ек‐ рана се показ‐ На екра‐ ва: ча‐ на се сът от показва: дено‐ --:-- Избе‐ нощие‐ рете то Натисне‐ Настрой‐ На‐...
  • Página 28: Термосонда.................................. 28 12.2 Данни За Обслужване

    КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Тава за печене /Дълбока тава: Натиснете тавата между водачите на опората на скарата. Скара/рафт, Тава за печене /Дълбока тава: Плъзнете тавата между водачите на опората на скарата и решетъчната ска‐ ра на водачите отгоре. 8.2 Термосонда Термосонда- измерва...
  • Página 29: Допълнителни Функции

    ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ Стъпка Въведете: Термосонда. Месо, домашни птици и риба Касерола Поставете върха на Термосонда в среда‐ Поставете върха на Термосонда точно в сре‐ та на месото или рибата, по възможност в дата на касерола. Термосонда трябва да е най-плътната част. Уверете се, че поне стабилна...
  • Página 30: Заключване.................................. 30 13.1 Продуктова Информация И

    ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ 9. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ 9.1 Заключване Тази функция предотвратява случайна промяна на работата на фурната. Включете я, когато фурната работи - зададеното готвене продължава, контролният панел е заключен. Включете я, когато фурната е изключена - фурната не може да бъде включена, контролният панел...
  • Página 31: Печене С Влажност - Препоръчителни Аксесоари

    ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ Използвайте позицията на третия рафт. (°C) (min) Огретен с паста 200 - 220 45 - 55 Запечени картофи 180 - 200 70 - 85 Мусака 170 - 190 70 - 95 Лазаня 180 - 200 75 - 90 Канелони...
  • Página 32: Информация За Изпитващи Лаборатории

    ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ 10.3 Таблици за готвене за изпитващи институции. Информация за изпитващи лаборатории Изпитвания съгласно: EN 60350, IEC 60350. ПЕЧЕНЕ НА ЕДНО НИВО. Печене в плитка тава (°C) (min) Пандишпанова торта Горещ въздух/ 140 - 150 35 - 50 без...
  • Página 33 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ ПЕЧЕНЕ НА ЕДНО НИВО. Бисквити Използвайте позицията на третия рафт. (°C) (min) Малки кейкове 20 броя/ Традиционно печене 20 - 30 табла, подгрейте празна‐ та фурна ПЕЧЕНЕ НА НЯКОЛКО НИВА. Бисквити (°C) (min) Масленки / Сладкиши Горещ въздух/венти‐ 25 - 45 1 / 4 на...
  • Página 34: Как Да Настроите: Функции 11. Грижи И Почистване

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ЕДИНИЧЕН ГРИЛ Загрейте празната фурна предварително за 5 минути. Гриловайте на максималната температура. (min) Тост Грил 1 - 3 Говежда пържола, обърнете Грил 24 - 30 по средата на времето за приготвяне 11. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ВНИМАНИЕ! Вж.
  • Página 35: Как Се Почиства: Вътрешна Част На Фурната

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Почиствайте принадлежностите на фурната след всяко ползване и ги оста‐ вяйте да изсъхнат. Използвайте мека кърпа с топла вода и лек почистващ препарат. Не почиствайте принадлежностите в съдомиялна. Не почиствайте незалепващите аксесоари с абразивно почистващо сред‐ Аксесоари ство...
  • Página 36 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ВНИМАНИЕ! Има риск от изгаряния. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ако в същия шкаф има монтирани други уреди, не ги използвайте едновременно с тази функция. Това може да причини повреда на фурната. Преди Пиролитично почистване: Изключете фурната и из‐ Отстранете всички аксесоа‐ Почистете...
  • Página 37: Напомняне За Почистване

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ 11.5 Напомняне за почистване Фурната Ви напомня кога да я почистите с пиролитично почистване. За да изключите напомнянето, влезте в мига на екрана за 5 секунди след всяко Меню и изберете Настройки, Напомняне за готвене. почистване. 11.6 Как да премахнете и инсталирате: Вратичка Можете...
  • Página 38: Как Да Подмените: Лампа

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка Хванете рамката в горната част на вратата (B) от двете ѝ страни и натиснете навъ‐ тре, за да освободите ези‐ чето. Стъпка Издърпайте рамката на вра‐ тичката към себе си, за да я извадите. Стъпка Хванете стъклените панели в...
  • Página 39: Отстраняване На Неизправности

    ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Горна лампа Стъпка Завъртете стъкления капак, за да го извадите. Стъпка Почистете стъкления капак. Стъпка Сменете старата крушка с подходяща нова крушка, устойчива на температура 300°C. Стъпка Монтирайте стъкления капак. 12. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 12.1 Как...
  • Página 40 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Компоненти Проблем Проверете дали... Лампичката е изключена. Печене с влажност - е включена. Лампичката не работи. Лампичката е изгоряла. Термосонда не работи. Щепселът на Термосонда е изцяло вкаран в гнездото. Кодове за грешка На дисплея се показва... Проверете...
  • Página 41: Данни За Обслужване

    ......... Сериен номер (SN) ......... 13. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 13.1 Продуктова информация и Продуктов информационен лист* Име на доставчик BPE558370M 944188511 Идентификация на модела BPK558370M 944188512 Индекс на енергийна ефективност 81.2 Клас на енергийна ефективност Консумация на енергия със стандартно натоварване, 1.09 kWh/цикъл...
  • Página 42: Енергоспестяваща

    СТРУКТУРА НА МЕНЮТО BPE558370M 35.0 kg Маса BPK558370M 35.0 kg *За Европейския съюз съгласно Регламенти (ЕС) 65/2014 и 66/2014. За Република Беларус съгласно STB 2478 – 2017, Приложение G; STB 2477 – 2017, Анекси А и B. За Украйна съгласно 568/32020.
  • Página 43: Меню

    СТРУКТУРА НА МЕНЮТО 14. СТРУКТУРА НА МЕНЮТО 14.1 Меню - изберете, за да влезете в Меню. Меню структура Помощ при готвене Почистване Настройки Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Стъпка 4 Стъпка 5 O1 - O15 Настройте Изберете Ме‐ Потвърдете на‐ Изберете...
  • Página 44: Опазване На Околната Среда

    СТРУКТУРА НА МЕНЮТО Настройки Демо режим Активиращ Софтуерна версия Проверка код: 2468 Зануляване на на‐ Да/Не стройките 15. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Рециклирайте материалите със символа . Поставяйте опаковките в съответните контейнери за рециклирането им. Помогнете за опазването на околната среда и човешкото...
  • Página 45 SADRŽAJ ZA SAVRŠENE REZULTATE Hvala vam na odabiru ovog AEG proizvoda. Proizveli smo ga tako da dugo godina besprijekorno radi, primjenom inovativnih tehnologija koje olakšavaju život - funkcije koje možda nećete pronaći kod običnih uređaja. Odvojite nekoliko minuta na čitanje kako biste iz njega izvukli ono najbolje.
  • Página 46 80 9.1 Blokiranje........70 13.2 Ušteda energije......81 9.2 Automatsko isključivanje....70 9.3 Ventilator za hlađenje....71 14. STRUKTURA IZBORNIKA...... 82 10. SAVJETI...........71 14.1 Izbornik........82 10.1 Vlažno pečenje......71 10.2 Vlažno pečenje - preporučeni dodaci......71 My AEG Kitchen app 46/648...
  • Página 47: Informacije O Sigurnosti

    1.1 Sigurnost djece i ranjivih osoba Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da • se ne igraju s uređajem i mobilnim uređajem s My AEG Kitchen. Ambalažu držite podalje od djece i zbrinite je na •...
  • Página 48: Sigurnosne Upute

    SIGURNOSNE UPUTE Prilikom vađenja ili stavljanja pribora ili posuđa obavezno • koristite rukavice. Upotrebljavajte isključivo sondu za pečenje mesa koja je • preporučena za ovaj uređaj. Za skidanje vodilica plitica najprije povucite prednji dio • vodilice, a zatim stražnji dio dalje od bočnih stijenki. Vodilice polica vratite na mjesto obrnutim redoslijedom.
  • Página 49: Električni Priključak

    SIGURNOSNE UPUTE Visina stražnje strane uređaja 576 mm Širina prednje strane uređaja 595 mm Širina stražnje strane uređaja 559 mm Dubina uređaja 567 mm Ugradna dubina uređaja 546 mm Dubina s otvorenim vratima 1027 mm Minimalna veličina ventilacijskog otvora. Otvor 560 x 20 mm smješten na donjoj stražnjoj strani Dužina priključnog kabela.
  • Página 50: Primjena

    SIGURNOSNE UPUTE • Vrata uređaja do kraja zatvorite prije priključivanja utikača u utičnicu napajanja. • Ovaj uređaj se isporučuje s glavnim utikačem i glavnim kabelom. 2.3 Primjena UPOZORENJE! Opasnost od ozljede, opeklina, strujnog udara ili eksplozije. • Ovaj uređaj namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu (u zatvorenom). •...
  • Página 51: Potrebno Je Čišćenje

    SIGURNOSNE UPUTE • Staklene ploče vrata odmah zamijenite kada su oštećene. Obratite se ovlaštenom servisnom centru. • Pazite pri uklanjanju vrata s uređaja. Vrata su teška! • Uređaj redovito očistite kako biste spriječili propadanje materijala površine. • Uređaj očistite vlažnom mekom krpom. Koristite samo neutralne deterdžente. Nikada ne koristite abrazivna sredstva, abrazivne spužvice za ribanje, otapala ili metalne predmete.
  • Página 52: Odlaganje

    OPIS PROIZVODA • Koristite samo originalne rezervne dijelove. 2.8 Odlaganje UPOZORENJE! Opasnost od ozljede ili gušenja. • Iskopčajte uređaj iz napajanja. • Odrežite kabel napajanja blizu uređaja i odložite ga. • Uklonite bravu na vratima kako biste spriječili zatvaranje djece ili kućnih ljubimaca u uređaju. 3.
  • Página 53: Dodatna Oprema

    KAKO UKLJUČITI I ISKLJUČITI PEĆNICU 3.2 Dodatna oprema Mreža za pečenje Za posuđe, kalupe za torte, pečenje. Pekač za pecivo Za torte i biskvite. Duboka plitica za roštilj/prženje Za prženje i pečenje ili kao tava za skupljanje masnoće. Senzor za hranu Za mjerenje temperature unutar hrane.
  • Página 54: Upravljačka Ploča

    KAKO UKLJUČITI I ISKLJUČITI PEĆNICU 4.2 Upravljačka ploča Okrenite regu‐ Polja senzora na upravljačkoj ploči Pritisnite lator Osvi‐ jetlje‐ Brzo za‐ Senzor za Tajmer grijavanje unu‐ hranu traš‐ njosti Odaberite funkciju pećnice i uključite pećnicu. Okrenite regulator funkcija pećnice u isključeni položaj i isključite pećnicu. Kad je regulator za funkcije pećnice u položaju isključeno, zaslon prelazi u stanje pripravnosti.
  • Página 55: Prije Prve Uporabe

    PRIJE PRVE UPORABE Wi-Fi pokazatelj - bljeska kad pećnica može biti Daljinski rad indikator - pećnicom se mo‐ spojena na Wi-Fi. že upravljati daljinski. Wi-Fi veza je uključena. Daljinski rad je uključen. Traka napretka - za temperaturu ili vrijeme. Pokazatelj kuhanja na pari Senzor za hranu indikator 5.
  • Página 56: Bežična Veza

    Za povezivanje pećnice trebate: • Bežičnu mrežu s internetskom vezom. • Mobilni uređaj spojen na vašu bežičnu mrežu. 1. korak Preuzmite mobilnu aplikaciju My AEG Kitchen i slijedite upute za sljedeće korake. 2. korak Okrenite okretni gumb za odabir: Frekvencija...
  • Página 57: Licenca Za Softver

    5.4 Licenca za softver Softver u ovom proizvodu sadrži komponente koje se temelje na besplatnom i softveru otvorenog koda. AEG sa zahvalnošću prima na znanje doprinos zajednica otvorenog softvera i robotike raz‐ vojnom projektu. Za pristup izvornom kodu ovih besplatnih i softverskih komponenti otvorenog koda čiji uvjeti licen‐...
  • Página 58: Funkcije Pećnice

    SVAKODNEVNA UPORABA Kuhanje na pari Maksimalni kapacitet udubine u unutrašnjosti iznosi 250 ml. Tijekom kuhanja ili dok je pećnica još vruća ne nadopunjavajte udubinu u unutrašnjosti. Kada se završi kuhanje na pari: Korak 1 2. korak Korak 3 Okrenite okretni gumb za Provjerite je li pećnica hlad‐...
  • Página 59: Napomene O: Vlažno Pečenje

    SVAKODNEVNA UPORABA Funkcija pećnice Aplikacija Za pripremu hrskavih gotovih jela (npr. pomfrita, kroketa od krumpira ili proljetnih rolada). Zamrznuta hrana Ova funkcija napravljena je za uštedu energije tijekom kuhanja. Kad kori‐ stite ovu funkciju, temperatura u unutrašnjosti može se razlikovati od po‐ stavljene temperature.
  • Página 60: Pomoć Pri Kuhanju S Receptima

    SVAKODNEVNA UPORABA Pomoć pri kuhanju - upotrijebite za brzu pripremu jela sa zadanim postavkama: Korak 1 2. korak 3. korak 4. korak 1 - 45 Uđite u izbornik. Odaberite Pomoć pri Odaberite jelo. Pritis‐ Stavite jelo u pećnicu. kuhanju. Pritisnite Potvrdite postavku.
  • Página 61 SVAKODNEVNA UPORABA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Vrijeme trajanja Goveđe peče‐ nje, slabo pe‐ ~ 40 min čeno Goveđe peče‐ 1 - 1,5 kg; 4 2; pekač za pecivo nje, srednje - 5 cm‚ de‐ ~ 50 min Meso pržite nekoliko minuta na vrućoj ta‐...
  • Página 62 SVAKODNEVNA UPORABA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Vrijeme trajanja Filet, slabo pečen (sporo ~ 75 min pečenje) 2; pekač za pecivo Filet, srednje 0,5 - 1,5 kg; Koristite svoje omiljene začine ili jedno‐ pečen (sporo 5 - 6 cm de‐ ~ 90 min stavno samo sol i svježe mljeveni papar.
  • Página 63 SVAKODNEVNA UPORABA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Vrijeme trajanja Janjetina Janjeći but s 1,5 - 2 kg; 7 ~ 130 min 2; jelo pečeno na pekaču za pe‐ kosti - 9 cm debe‐ civo li komadi Dodajte tekućinu. Meso okrenite nakon polovice vremena kuhanja.
  • Página 64 SVAKODNEVNA UPORABA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Vrijeme trajanja Mesna štruca 1 kg ~ 60 min 2; mreža za pečenje Koristite svoje omiljene začine. Riba Cijela riba, na 0,5 - 1 kg po ~ 30 min 2 ; pekač za pecivo roštilju ribi Ribu napunite maslacem i upotrijebite...
  • Página 65 SVAKODNEVNA UPORABA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Vrijeme trajanja Pečeni krum‐ 1 kg 50 min 2; pekač za pecivo piri Stavite cijele krumpire s korom na pekač za pecivo. Kroketi 1 kg 35 min 3; pekač za pecivo obložen papirom za pečenje Koristite svoje omiljene začine.
  • Página 66: Funkcije Sata

    FUNKCIJE SATA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Vrijeme trajanja Sve žitarice / 1 kg 45 min 150 ml; pekač za pecivo raž / crni kruh obložen papirom za pečenje / mrežom sve žitarice u za pečenje kalupu za kruh 7.
  • Página 67: Način Korištenja: Pribor

    NAČIN KORIŠTENJA: PRIBOR Kako podesiti: Zvučni alarm 1. korak 2. korak Korak 3 Na zaslonu se prikazuje: 0:00 Postavite Zvučni alarm Pritisnite: Pritisnite: Tajmer odmah počinje s odbrojavanjem. Kako podesiti: Vrijeme kuhanja Korak 1 Korak 2 3. korak 4. korak Na zaslonu se prikazuje: 0:00...
  • Página 68: Umetanje Dodataka

    NAČIN KORIŠTENJA: PRIBOR 8. NAČIN KORIŠTENJA: PRIBOR 8.1 Umetanje dodataka Mala udubljenja na vrhu povećavaju sigurnost. Te udubine ujedno su i dodatna mjera protiv prevrtanja. Visoki obod oko police sprječava klizanje posuđa s police. Mreža za pečenje: Gurnite mrežu između vodilica nosača po‐ lice .
  • Página 69: Način Upotrebe: Senzor Za Hranu

    NAČIN KORIŠTENJA: PRIBOR Potrebno je podesiti dvije temperature: Temperatura pećnice. Temperaturu jezgre. Za najbolje rezultate kuhanja: Sastojci trebaju biti na sobnoj Ne koristite za tekuća jela. Tijekom kuhanja mora ostati u jelu. temperaturi. Način upotrebe: Senzor za hranu 1. korak Uključite pećnicu.
  • Página 70: Dodatne Funkcije

    DODATNE FUNKCIJE 5. korak - pritisnite za postavljanje temperature jezgre senzora. 6. korak - pritisnite za potvrdu. Kad hrana dosegne postavljenu temperaturu, oglašava se signal. Možete odlučiti zau‐ staviti ili nastaviti kuhati kako biste bili sigurni da je dobro pečena. 7.
  • Página 71: Ventilator Za Hlađenje

    SAVJETI (°C) 250 - maksimum Automatsko isključivanje ne radi s funkcijama: Osvijetljenje unutrašnjosti, Senzor za hranu, Vrijeme odgode. 9.3 Ventilator za hlađenje Kad pećnica radi, ventilator za hlađenje automatski se uključuje da ohladi površine pećnice. Ako isključite pećnicu, ventilator za hlađenje može nastaviti s radom dok se pećnica ne ohladi. 10.
  • Página 72: Tablice Pečenja Za Ispitne Ustanove

    SAVJETI Ramekin po‐ sude Tava za pizzu Posuda za pečenje Kalup za flan Keramika Tamni, nereflektirajući Tamni, nereflektirajući Tamni, nereflektirajući Promjer 8 cm, Promjer 28 cm Promjer 26 cm Promjer 28 cm visina 5 cm 10.3 Tablice pečenja za ispitne ustanove Informacije za ustanove za testiranje Testovi prema: EN 60350, IEC 60350.
  • Página 73 SAVJETI PEČENJE NA JEDNOJ RAZINI. Keksi Koristite treći položaj police u pećnici. (°C) (min) Prhko tijesto / Prutići od tije‐ Vrući zrak 25 - 40 Prhko tijesto / Prutići od tije‐ Tradicionalno pečenje 20 - 30 sta, prethodno zagrijte praz‐ nu pećnicu Mali kolači, 20 po plitici, Vrući zrak...
  • Página 74: Čišćenje I Održavanje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ROŠTILJ Praznu pećnicu prethodno zagrijte 5 minuta. Roštilj na maksimalnoj postavci temperature. (min) Tost Roštilj 1 - 3 Goveđi odrezak, okrenite na Roštilj 24 - 30 drugu stranu nakon proteka polovice vremena 11. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.
  • Página 75: Kako Očistiti: Udubljenje U Unutrašnjosti

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Nakon svake upotrebe očistite svu dodatnu opremu i pustite da se osuši. Kori‐ stite meku krpu namočenu u toplu vodu i blagi deterdžent. Pribor ne perite u pe‐ rilici posuđa. Ne čistite pribor s neprijanjajućim površinama pomoću abrazivnih sredstava za Dodatna čišćenje ili predmeta s oštrim rubovima.
  • Página 76 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UPOZORENJE! Postoji rizik od opeklina. OPREZ! Ako su u isti ormarić postavljeni drugi uređaji, ne upotrebljavajte ih istodobno s ovom funkcijom. To može uzrokovati oštećenje pećnice. Prije Pirolitičko čišćenje: Isključite pećnicu i priče‐ Izvadite sav pribor iz pećnice i Očistite dno pećnice i unutrašnje kajte da se ohladi.
  • Página 77: Podsjetnik Za Čišćenje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 11.5 Podsjetnik Za Čišćenje Pećnica vas podsjeća kad je trebate očistiti pirolitičkim čišćenjem. Za isključivanje podsjetnika unesite Izbornik i bljeska na zaslonu 5 sek. nakon svakog ku‐ odaberite Postavke, Podsjetnik Za Čišćenje. hanja. 11.6 Kako ukloniti i postaviti: Vrata Možete ukloniti vrata i unutrašnje staklene ploče kako biste ih očistili.
  • Página 78: Kako Zamijeniti: Žarulju

    RJEŠAVANJE PROBLEMA 7. korak Očistite staklenu ploču vodom i sapunicom. Pažljivo osušite staklenu ploču. Staklene plo‐ če ne perite u perilici posuđa. 8. korak Nakon čišćenja gore opisane korake obavite obrnutim redo‐ slijedom. 9. korak Najprije umetnite manju ploču, zatim veću i vrata. Provjerite jesu li stakla umetnuta u ispravnom položaju jer se u protivnom površina vrata može pregrijati.
  • Página 79: Što Učiniti Ako

    RJEŠAVANJE PROBLEMA 12.1 Što učiniti ako ... Za svaki slučaj koji nije uključen u ovu tablicu obratite se ovlaštenom servisnom centru. Pećnica se ne uključuje ili se ne zagrijava Problem Provjerite ako ... Ne možete uključiti ili koristiti pećnicu. Pećnica je ispravno spojena na električno na‐ pajanje.
  • Página 80: Servisni Podaci

    Ne vadite nazivnu pločicu iz unutrašnjosti pećnice. Preporučujemo da podatke zapišete ovdje: Model (MOD.) ......... Broj proizvoda (PNC) ......... Serijski broj (S.N.) ......... 13. ENERGETSKA UČINKOVITOST 13.1 Podaci o proizvodu i List s podacima o proizvodu* Naziv dobavljača BPE558370M 944188511 Identifikacija modela BPK558370M 944188512 80/648...
  • Página 81: Ušteda Energije

    Izvor topline Električna struja Zapremnina 71 l Vrsta pećnice Ugradbena pećnica BPE558370M 35.0 kg Masa BPK558370M 35.0 kg * Za Europsku uniju prema EU Uredbama 65/2014 i 66/2014. Za Republiku Bjelorusiju prema STB 2478-2017, Dodatak G; STB 2477-2017, Prilozi A i B.
  • Página 82: Struktura Izbornika

    STRUKTURA IZBORNIKA Kad je vrijeme kuhanja duže od 30 min, 3 - 10 min prije završetka kuhanja smanjite temperaturu pećnice na minimum. Preostala toplina unutar pećnice nastavit će kuhanje. Koristite preostalu toplinu za zagrijavanje ostalih jela. Održavajte jela toplim Za korištenje preostale topline i održavanje hrane toplom, odaberite najnižu moguću postavku temperature.
  • Página 83 STRUKTURA IZBORNIKA Postavke Tonovi tipki 1 - Zvučni Glasnoća zujalice 1 - 4 signal 2 - Klik 3 - Zvuk is‐ ključen Senzor za hranu Rad‐ 1 - Alarm i Tajmer prema gore Uključeno / Is‐ zaustavlja‐ ključeno 2 - Alarm Osvijetljenje unutraš‐...
  • Página 84 OBSAH PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nespíš nenajdete. Aby vám sloužil co nejlépe, stačí věnovat pár minut čtení.
  • Página 85 13.1 Informace o výrobku a list s údaji o výrobku*..........120 9. DOPLŇKOVÉ FUNKCE......110 13.2 Úspora energie......121 9.1 Zámek..........110 14. STRUKTURA NABÍDKY......122 9.2 Automatické vypnutí....110 9.3 Chladicí ventilátor......111 14.1 Nabídka........122 10. TIPY A RADY.........111 10.1 Vlhký horkovzduch.....111 My AEG Kitchen app 85/648...
  • Página 86: Bezpečnostní Informace

    1.1 Bezpečnost dětí a zranitelných osob Nenechte děti hrát si se spotřebičem a mobilními zařízeními • s My AEG Kitchen. Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je • zlikvidujte. VAROVÁNÍ: Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, •...
  • Página 87: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VAROVÁNÍ: Před výměnou žárovky se nejprve přesvědčte, • že je spotřebič vypnutý, abyste předešli riziku úrazu elektrickým proudem. VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho dostupné části se mohou • během používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků. Při vkládání či vyjímání příslušenství či nádobí vždy •...
  • Página 88: Připojení K Elektrické Síti

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Minimální výška skříňky (minimální výška skříňky 578 (600) mm pod pracovní deskou) Šířka skříňky 560 mm Hloubka skříňky 550 (550) mm Výška přední části spotřebiče 594 mm Výška zadní části spotřebiče 576 mm Šířka přední části spotřebiče 595 mm Šířka zadní...
  • Página 89: Použijte

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky až na konci instalace spotřebiče. Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná. • Pokud je síťová zásuvka uvolněná, nezapojujte do ni síťovou zástrčku. • Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku. •...
  • Página 90: Čištění A Údržba

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Je-li spotřebič instalován za nábytkovým panelem (např. dvířky), dvířka nábytku nesmí být nikdy zavřená, když je spotřebič v provozu. Za zavřeným nábytkovým panelem může docházet k nárůstu horka a vlhka, což může následně poškodit spotřebič, pouzdro nebo podlahu.
  • Página 91: Vnitřní Osvětlení

    POPIS SPOTŘEBIČE 2.6 Vnitřní osvětlení VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! • Pokud jde o žárovku (žárovky) v tomto spotřebiči a samostatně prodávané náhradní žárovky: Tyto žárovky jsou navrženy tak, aby odolaly extrémním fyzickým podmínkám v domácích spotřebičích, ať už jde o teplotu, vibrace či vlhkost, nebo jsou určeny k signalizaci informací...
  • Página 92: Celkový Pohled

    POPIS SPOTŘEBIČE 3. POPIS SPOTŘEBIČE 3.1 Celkový pohled Ovládací panel Volič pečicích funkcí Displej Ovladač Zásuvka pro pečicí sondu Topné těleso Osvětlení Ventilátor Zasouvací mřížka, vyjímatelné Vlis vnitřku trouby Polohy mřížky 3.2 Příslušenství Tvarovaný rošt Pro nádoby na pečení, koláčové formy, pečeně. 92/648...
  • Página 93: Jak Zapnout A Vypnout Troubu

    JAK ZAPNOUT A VYPNOUT TROUBU Plech na pečení Pro koláče a sušenky. Hluboký pekáč/plech K pečení a opékání jídel nebo jako plech na zachytávání tuku. Pečicí sonda Slouží k měření teploty uvnitř pokrmu. Teleskopické výsuvy Pro snazší vkládání a vyjímání plechů a tvarovaného roštu.
  • Página 94 JAK ZAPNOUT A VYPNOUT TROUBU Otočte ovlada‐ Senzorová tlačítka ovládacího panelu Stiskněte čem K zapnutí trouby zvolte pečicí funkci. Troubu vypnete otočením ovladače pečicích funkcí do polohy vypnuto. Když je ovladač pečicích funkcí v poloze vy‐ pnuto, displej se přepne do pohotovostního re‐ žimu.
  • Página 95: Před Prvním Použitím

    . Během předehřívání může z trouby vycházet zápach a kouř. Místnost musí být větraná. 5.3 Bezdrátové připojení K připojení trouby potřebujete: • Bezdrátová síť s připojením k internetu. • Mobilní zařízení připojené k vaší bezdrátové síti. Krok 1 Stáhněte si mobilní aplikaci My AEG Kitchen a v dalších krocích se řiďte pokyny. 95/648...
  • Página 96: Softwarové Licence

    5.4 Softwarové licence Software tohoto produktu obsahuje součásti založené na bezplatném softwaru a softwaru z ote‐ vřeného zdroje. Společnost AEG potvrzuje přínos otevřeného softwaru a robotických komunit do projektu vývoje. Chcete-li získat přístup ke zdrojovému kódu těchto bezplatných softwarových součástí a softwaro‐...
  • Página 97: Jak Nastavit: Pečicí Funkce

    DENNÍ POUŽÍVÁNÍ 6.1 Jak nastavit: Pečicí funkce Zahájení vaření Krok 1 Krok 2 Nastavte pečicí funkci. Nastavte teplotu. Pečení v páře Přesvědčte se, že je trouba chladná. Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 Předehřejte prázd‐ nou troubu po do‐ bu 10 minut k vy‐...
  • Página 98 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Standardní pečicí funkce Pečicí funkce Použití K pečení jídel na třech úrovních současně a k sušení potravin. Nastavte teplotu o 20–40 °C nižší než pro Horní/spodní ohřev. Pravý horký vzduch K pečení a opékání jídel na jedné úrovni trouby. Horní/spodní...
  • Página 99: Poznámky: Vlhký Horkovzduch

    DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Pečicí funkce Použití Otevření nabídky: Podporované Vaření, Čištění, Nastavení. Nabídka 6.3 Poznámky: Vlhký horkovzduch Tato funkce byla použita ke splnění energetické třídy a požadavků na ekodesign podle směrnice EU 65/2014 a EU 66/2014. Testy podle normy EN 60350-1. Dvířka trouby by měla být během pečení...
  • Página 100: Podporované Vaření S Recepty

    DENNÍ POUŽÍVÁNÍ 6.5 Podporované Vaření s recepty Legenda Pečicí sonda k dispozici. Umístěte Pečicí sonda do nejsilnější části po‐ krmu. Trouba se vypne, když se dosáhne nastavené teploty Pečicí sonda. Množství vody pro parní funkci. Před započetím pečení troubu předehřejte. Poloha roštu.
  • Página 101 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Jídlo Hmotnost Poloha roštu / příslušenství Doba trvání Hovězí peče‐ ně, neprope‐ ~ 75 min. čená (nízkote‐ plotní pečení) Hovězí peče‐ 2; plech na pečení ně, středně 1–1,5 kg; 4– Použijte své oblíbené koření nebo jedno‐ propečená ~ 85 min. 5 cm silné...
  • Página 102 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Jídlo Hmotnost Poloha roštu / příslušenství Doba trvání Trhané vepřo‐ 1,5–2 kg ~ 215 min. 2; plech na pečení vé LTC Použijte své oblíbené koření. V polovině doby pečení maso obraťte, aby bylo rov‐ noměrně opečené. Kýta, čerstvá 1–1,5 kg;...
  • Página 103 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Jídlo Hmotnost Poloha roštu / příslušenství Doba trvání Kuřecí steh‐ ~ 30 min. 3; plech na pečení na, čerstvá Pokud jste kuřecí stehna nejprve marino‐ vali, nastavte nižší teplotu a pečte je dé‐ Kachna, celá 2–3 kg ~ 100 min. 2;...
  • Página 104 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Jídlo Hmotnost Poloha roštu / příslušenství Doba trvání Jablečný ko‐ 40 min. 2; forma na koláč na tvarovaném ro‐ láč štu Jablečný ko‐ 60 min. 100–150 ml; 22cm forma láč na koláč na tvarovaném roštu Brownies - 2 kg 30 min.
  • Página 105: Funkce Hodin

    FUNKCE HODIN Jídlo Hmotnost Poloha roštu / příslušenství Doba trvání Lasagne / du‐ 1–1,5 kg 45 min 2; zapékací mísa na tvarovaném ro‐ šená/zapéka‐ štu ná jídla s nu‐ dlemi Zapečené 1–1,5 kg 50 min. 1; zapékací mísa na tvarovaném ro‐ brambory štu Čerstvá...
  • Página 106: Jak Nastavit: Funkce Hodin

    FUNKCE HODIN Funkce hodiny Použití Časovač. Maximum je 23 h 59 min. Tato funkce nemá žádný vliv na provoz trouby. Pro zapnutí a vypnutí Časovač zvolte: Nabídka, Nastavení. 7.2 Jak nastavit: Funkce hodin Jak nastavit: Denní čas Krok 1 Krok 2 Krok 3 Pro změnu denního času otevřete nabídku Nastavte hodiny.
  • Página 107: Použití: Příslušenství

    POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Jak nastavit: Čas pečení Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 Na displeji se zobrazí: 0:00 Zvolte pečicí funk‐ Opakovaně tis‐ Nastavte dobu ci a nastavte te‐ Stiskněte: přípravy. kněte: plotu. Časovač začne okamžitě odpočítávat. Jak nastavit: Časový odklad Krok 1 Krok 2 Krok 3...
  • Página 108: Pečicí Sonda

    POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Tvarovaný rošt: Rošt zasuňte mezi vodicí lišty drážek ro‐ štů . Plech na pečení /Hluboký pekáč: Zasuňte plech mezi drážky zvolené úrovně roštu. Tvarovaný rošt, Plech na pečení /Hlubo‐ ký pekáč: Plech zasuňte mezi drážky zvolené úrovně roštu a tvarovaný rošt v drážkách nad nimi. 8.2 Pečicí...
  • Página 109 POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Pro dosažení nejlepších výsledků: Přísady by měly mít pokojo‐ Nepoužívejte pro tekuté V průběhu přípravy musí zůstat vou teplotu. pokrmy. v pokrmu. Pokyny k použití: Pečicí sonda Krok 1 Zapněte troubu. Krok 2 Nastavte pečicí funkci a v případě potřeby teplotu trouby. Krok 3 Vložte: Pečicí...
  • Página 110: Doplňkové Funkce

    DOPLŇKOVÉ FUNKCE Krok 7 Zástrčku Pečicí sonda vytáhněte ze zásuvky a pokrm vyjměte z trouby. VAROVÁNÍ! Pečicí sonda může být velmi horký a hrozí nebezpečí popálenin. Při vytahování zástrčky a vyjmutí sondy z pokrmu buďte opatrní. 9. DOPLŇKOVÉ FUNKCE 9.1 Zámek Tato funkce brání...
  • Página 111: Chladicí Ventilátor

    TIPY A RADY 9.3 Chladicí ventilátor Když je trouba v provozu, chladicí ventilátor se automaticky zapne, aby udržoval povrch trouby chladný. Jestliže troubu vypnete, bude chladicí ventilátor pokračovat v chlazení až do úplného ochlazení trouby. 10. TIPY A RADY 10.1 Vlhký horkovzduch Nejlepších výsledků...
  • Página 112: Tabulky Vaření Pro Zkušebny

    TIPY A RADY Keramika Tmavý, nereflexní Tmavý, nereflexní Tmavý, nereflexní Průměr 8 cm, Průměr 28 cm Průměr 26 cm Průměr 28 cm výška 5 cm 10.3 Tabulky vaření pro zkušebny Informace pro zkušebny Testy podle normy: EN 60350, IEC 60350. PEČENÍ...
  • Página 113 TIPY A RADY PEČENÍ NA JEDNÉ ÚROVNI. Sušenky Použijte třetí polohu roštu. (°C) (min) Malé koláče, 20 kousků na Pravý horký vzduch 20 - 35 plech, předehřejte prázdnou troubu Malé koláče, 20 kousků na Horní/spodní ohřev 20 - 30 plech, předehřejte prázdnou troubu PEČENÍ...
  • Página 114: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA GRIL Předehřejte prázdnou troubu po dobu pěti minut. Gril s maximálním nastavením teploty. (min) Topinky Gril 1 - 3 Hovězí steak, v polovině doby Gril 24 - 30 obraťte 11. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 11.1 Poznámky k čištění...
  • Página 115: Jak Provádět Čištění: Vyrytá Část Vnitřku Trouby

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Vyčistěte všechno příslušenství po každém použití a nechte jej vysušit. Použijte měkký hadr a vlažnou vodu s šetrným mycím prostředkem. Nečistěte příslušen‐ ství v myčce nádobí Nepřilnavé příslušenství nečistěte pomocí abrazivních čisticích prostředků nebo Příslušenství ostrých předmětů. 11.2 Jak provádět čištění: Vyrytá...
  • Página 116 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí popálení. POZOR! Jsou-li ve stejné skříni instalovány další spotřebiče, nepoužívejte je současně s touto funkcí. Trouba by se mohla poškodit. Před Pyrolytická čisticí: Vypněte troubu a vyčkejte, Vyjměte všechno příslušenství Dno trouby a vnitřní sklo dvířek dokud nevychladne.
  • Página 117: Připomínka Čištění

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 11.5 Připomínka čištění Trouba vás upozorní, kdy je nutné ji vyčistit pomocí pyrolytického čištění. K vypnutí připomínky zadejte Nabídka a zvolte bliká na displeji po každém pečení po dobu Nastavení, Připomínka čištění. 5 sekund. 11.6 Jak odstranit a nainstalovat: Dvířka Dvířka a vnitřní...
  • Página 118: Jak Vyměnit: Osvětlení

    ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Krok 7 Skleněný panel omyjte vodou s mycím prostředkem. Skle‐ něný panel pečlivě osušte. Skleněné panely nemyjte v myčce nádobí. Krok 8 Po čištění proveďte výše uve‐ dené kroky v opačném pořa‐ dí. Krok 9 Nejprve nainstalujte menší a potom větší panel a dvířka. Ujistěte se, že jsou skleněné...
  • Página 119: Co Dělat, Když

    ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD 12.1 Co dělat, když… Ve všech případech, které nejsou v této tabulce zahrnuty, se obraťte na autorizované servisní středisko. Trouba se nezapne nebo se neohřívá Problém Zkontrolujte, zda... Troubu nelze zapnout ani používat. Trouba je správně zapojená do elektrické sítě. Trouba nehřeje.
  • Página 120: Servisní Údaje

    části trouby. Nesundávejte typový štítek z vnitřní části trouby. Doporučujeme, abyste si údaje napsali zde: Model (MOD.) ......... Výrobní číslo (PNC) ......... Sériové číslo (SN) ......... 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOST 13.1 Informace o výrobku a list s údaji o výrobku* Název dodavatele BPE558370M 944188511 Označení modelu BPK558370M 944188512 120/648...
  • Página 121: Úspora Energie

    Tepelný zdroj Elektrická energie Objem 71 l Typ trouby Vestavná trouba BPE558370M 35.0 kg Hmotnost BPK558370M 35.0 kg * Pro Evropskou unii v souladu se směrnicemi EU 65/2014 a 66/2014. Pro Běloruskou republiku v souladu s STB 2478-2017, příloha G; STB 2477-2017, dodatky A a B.
  • Página 122: Struktura Nabídky

    STRUKTURA NABÍDKY Je-li doba pečení delší než 30 minut, snižte teplotu trouby na minimum 3–10 minut před koncem pečení. Pečení bude pokračovat i díky zbytkovému teplu uvnitř trouby. Zbytkové teplo můžete využít k ohřevu jiného jídla. Uchování teploty jídla Chcete-li využít zbytkové teplo k uchování teploty pokrmu, zvolte nejnižší možné nastavení teploty.
  • Página 123 STRUKTURA NABÍDKY Nastavení Pečicí sonda Krok 1 – Alarm a Časovač Zap/Vyp vypnutí 2 – Alarm Osvětlení Zap/Vyp Rychlé zahřátí Zap/Vyp Připomínka čištění Zap/Vyp WiFi Zap/Vyp Automatický chod na Zap/Vyp Zapomenout síť Ano/Ne dálku Režim demo Aktivační Verze software Kontrola kód: 2468 Zrušit všechna nasta‐...
  • Página 124 SISUKORD PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS Täname, et valisite selle AEG toote. Töötasime selle välja, et saaksite palju aastaid nautida laitmatuid tulemusi, ning lisasime elu lihtsustavaid uuenduslikke funktsioone, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
  • Página 125 SISUKORD 5.2 Algne eelkuumutamine....135 10.2 Niiske küpsetus pöördõhuga - soovitatavad tarvikud......150 5.3 Juhtmevaba ühendus ..... 135 10.3 Küpsetustabelid 5.4 Tarkvaralitsentsid......136 testimisasutustele......151 6. IGAPÄEVANE KASUTAMINE....136 11. PUHASTUS JA HOOLDUS....153 11.1 Juhised puhastamiseks..... 153 Kuidas seadistada: Küpsetusrežiimid 137 11.2 Kuidas puhastada: Veesüvend..
  • Página 126: Ohutusinfo

    1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega ega • mobiilseadmega, milles on My AEG Kitchen. Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja • kõrvaldage see nõuetekohaselt. HOIATUS: Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest •...
  • Página 127: Üldine Ohutus

    OHUTUSINFO 1.2 Üldine ohutus Seadme paigaldamine ja toitekaablit vahetamine on lubatud • ainult kvalifitseeritud elektrikule! Ärge kasutage seadet enne, kui see on köögimööblisse • sisse ehitatud. Enne mis tahes hooldustöid ühendage seade vooluvõrgust • lahti. Kui toitejuhe on vigastatud, laske see elektriohutuse •...
  • Página 128: Ohutusjuhised

    OHUTUSJUHISED 2. OHUTUSJUHISED 2.1 Paigaldamine HOIATUS! Seadet tohib paigaldada ainult kvalifitseeritud tehnik. • Eemaldage kõik pakkematerjalid. • Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega kasutada. • Järgige seadmega kaasasolevaid paigaldusjuhiseid. • Kuna seade on raske, olge selle liigutamisel ettevaatlik. Kasutage töökindaid ja kinnisi jalanõusid.
  • Página 129: Elektriühendus

    OHUTUSJUHISED 2.2 Elektriühendus HOIATUS! Tulekahju- ja elektrilöögioht! • Kõik elektriühendused peab teostama kvalifitseeritud elektrik. • Seade peab olema maandatud. • Kontrollige, kas andmeplaadil olevad elektriandmed vastavad teie kohaliku vooluvõrgu näitajatele. • Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud elektriohutut pistikupesa. • Ärge kasutage mitmikpistikuid ega pikenduskaableid. •...
  • Página 130: Puhastus Ja Hooldus

    OHUTUSJUHISED HOIATUS! Seadme vigastamise või kahjustamise oht! • Emailkihi kahjustamise või värvimuutuse ärahoidmiseks: – ärge pange ahjunõusid ega muid esemeid otse seadme põhjale. – ärge asetage alumiiniumfooliumit vahetult seadme sisemuse põhjale. – ärge pange vett vahetult kuuma seadmesse. – ärge hoidke pärast küpsetamise lõpetamist seadmes niiskeid nõusid ja toitu. –...
  • Página 131: Sisevalgustus

    TOOTE KIRJELDUS – pürolüütilise puhastamise ajal ja pärast seda tuulutage ruumi hoolikalt. – esmakordsel maksimaalse temperatuuri kasutamisel ja pärast seda tuleb ruumi korralikult tuulutada. • Erinevalt inimestest võivad mõned linnud ja roomajad pürolüütilise puhastuse ajal ahjust eralduvate aurude suhtes väga tundlikud olla. –...
  • Página 132: Üldine Ülevaade

    TOOTE KIRJELDUS 3. TOOTE KIRJELDUS 3.1 Üldine ülevaade Juhtpaneel Küpsetusrežiimide nupp Ekraan Juhtnupp Toidutermomeetri pesa Kuumutuselement Lamp Ventilaator Riiulitugi, eemaldatav Ahjuõõnsus Riiuli asendid 3.2 Lisatarvikud Traatrest Küpsetusnõudele, koogivormidele, praadidele. 132/648...
  • Página 133: Ahju Sisse- Ja Väljalülitamine

    AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE Küpsetusplaat Kookide ja küpsiste jaoks. Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks. Toidusensor Toidu sisetemperatuuri mõõtmiseks. Teleskoopsiinid Küpsetusplaatide ja traatresti hõlpsamaks sisestamiseks ja eemaldamiseks. 4. AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE 4.1 Sisselükatavad nupud Seadme kasutamiseks vajutage nuppu. Nupp tuleb välja. 4.2 Juhtpaneel Pöörake nup‐...
  • Página 134 AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE Pöörake nup‐ Juhtpaneeli sensorväljad Vajutage Valige küpsetusrežiim, et ahi sisse lülitada. Keerake küpsetusrežiimide nupp väljas-asendisse, et ahi välja lülitada. Kui küpsetusrežiimide nupp on väljas-asendis, läheb ekraan ooterežiimi. Toiduvalmistamise ajal näitab ekraan seatud temperatuuri, kellaaega ja teisi saadaolevaid funktsioone.
  • Página 135: Enne Esimest Kasutamist

    Toidusensor indikaator 5. ENNE ESIMEST KASUTAMIST HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 5.1 Esmane puhastamine Enne esimest kasutuskorda puhastage tühi ahi ja seadke aeg: 0:00 Seadke kellaaeg. Vajutage nuppu 5.2 Algne eelkuumutamine Eelkuumutage ahju enne esimest kasutamist. Eemaldage ahjust kõik tarvikud ja eemaldatavad restitoed.
  • Página 136: Tarkvaralitsentsid

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE 1. sam Laadige alla mobiilirakendus My AEG Kitchen ja järgige alltoodud sammude juhiseid. 2. sam Pöörake nuppu, et valida: Sagedus 2,4 GHz WLAN 5GHz WLAN indikaator 2400–2483,5 MHz 5150–5350 MHz 5470–5725 MHz Protokoll IEEE 802.11b DSSS, IEEE 802.11 a/n OFDM 802.11g/n OFDM...
  • Página 137: Kuidas Seadistada: Küpsetusrežiimid

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE 6.1 Kuidas seadistada: Küpsetusrežiimid Alustage küpsetamist 1. samm 2. samm Seadke küpsetusrežiim Seadke temperatuur. Auruküpsetus Veenduge, et ahi on jahtunud. 1. samm 2. samm 3. samm 4. samm Niiskuse tekitami‐ seks eelkuumutage tühja ahju 10 minu‐ tit. Pange toit ahju. Seadke auru‐...
  • Página 138: Tavalised Küpsetusrežiimid

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE Tavalised küpsetusrežiimid Küpsetusrežiim Kasutamine Küpsetamiseks korraga kuni kolmel tasandil ja toidu kuivatamiseks. Sead‐ ke temperatuur 20 – 40 °C madalamaks kui funktsiooniga Ülemine + alu‐ mine kuumutus. Pöördõhk Ühel ahjutasandil küpsetamiseks ja röstimiseks. Ülemine + alumine kuumutus Niiskuse lisamiseks küpsetamise ajal. Õige värvi ja krõbeda kooriku saa‐ vutamiseks.
  • Página 139: Märkused: Niiske Küpsetus Pöördõhuga

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE Küpsetusrežiim Kasutamine Menüüsse sisenemiseks: Juhendatud küpsetamine, Puhastamine, Sea‐ ded. Menüü 6.3 Märkused: Niiske küpsetus pöördõhuga Seda funktsiooni kasutati energiaklassi ja ökodisaini nõuete järgimiseks vastavalt määrustele EL 65/2014 ja EL 66/2014. Testid vastavalt standardile EN 60350-1. Ahjuuks peab küpsetamise ajal olema suletud, et vältida kasutatava funktsiooni katkestamist ja tagada ahju töötamine võimalikult suure energiatõhususega.
  • Página 140: Juhendatud Küpsetamine Retseptidega

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE 6.5 Juhendatud küpsetamine retseptidega Selgitus Toidusensor saadaval. Pange Toidusensor toidu kõige paksemasse koh‐ Kui toit saavutab seatud Toidusensor temperatuuri, lülitub ahi välja. Vee kogus aurufunktsiooni jaoks. Enne küpsetamist eelkuumutage ahju. Riiuli tasand. Kui funktsioon lõpeb, kontrollige, kas toit on valmis. Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik...
  • Página 141 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Kestus Rostbiif, vä‐ heküps (aeg‐ ~ 75 min lane küpseta‐ mine) 2; küpsetusplaat 1 – 1,5 kg; 4 Kasutage oma lemmikvürtse või lihtsalt Rostbiif, pool‐ – 5 cm pak‐ soola ja värsket jahvatatud pipart. Praa‐...
  • Página 142 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Kestus Seljatükk, 1 – 1,5 kg; 5 ~ 55 min 2; toidu röstimine traatrestil värske – 6 cm pak‐ Kasutage oma lemmikvürtse. sused viilud Searibid 2 – 3 kg; ka‐ 90 min 3; ahjupann sutage too‐...
  • Página 143 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Kestus Hani, terve 4 – 5 kg ~ 110 min 2; ahjupann Kasutage oma lemmikvürtse. Pange liha sügavale küpsetusplaadile. Pöörake ha‐ ne poole küpsetusaja möödudes. Pikkpoiss 1 kg ~ 60 min 2; traatrest Kasutage oma lemmikvürtse. Kala Terve kala, 0,5 –...
  • Página 144 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Kestus Köögiviljatoidud/lisandid Küpsetatud 1 kg 50 min 2; küpsetusplaat kartulid Pange terved koorimata kartulid küpse‐ tusplaadile. Viilud 1 kg 35 min 3; küpsetuspaberiga vooderdatud küpsetusplaat Kasutage oma lemmikvürtse. Lõigake kartulid tükkideks. Grillitud köö‐ 1 – 1,5 kg 30 min 3;...
  • Página 145: Kella Funktsioonid

    KELLA FUNKTSIOONID Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Kestus Baguette/ 0,8 kg 30 min 150 ml; küpsetuspaberiga ciabatta/sai vooderdatud küpsetusplaat Saia küpsetamiseks on vaja rohkem ae‐ Täisteraleib/ 1 kg 45 min 150 ml; küpsetuspaberiga rukkileib/täis‐ vooderdatud liküpsetusplaat/ traatrest teraline must leib leivapan‐ 7.
  • Página 146: Kuidas Kasutada: Tarvikud

    1. sam 2. samm 3. samm 4. samm 5. samm 6. samm Ekraanil Näidikul kuva‐ kuvatak‐ takse: kella‐ --:-- Seadke STOPP Vajutage Seadke START Vajutage: Vajuta‐ küpse‐ Seadke korduvalt: algus‐ tusre‐ lõppaeg. aeg. žiim. Taimer alustab kindlal algusajal pöördloendust. 146/648...
  • Página 147: Tarvikute Sisestamine

    KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD 8. KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD 8.1 Tarvikute sisestamine Väike ülaosas asuv sälk suurendab turvalisust. Need sälgud aitavad ära hoida ka kaldumist. Kõrged servad aitavad ära hoida ahjunõude restilt mahalibisemist. Traatrest: Lükake rest restitoe juhtsoontele . Küpsetusplaat /Sügav pann: Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte va‐...
  • Página 148: Kuidas Kasutada: Toidusensor

    KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Saadaval on kaks temperatuurisätet: Ahju temperatuur. Toidu sisetemperatuur. Parimateks küpsetustulemusteks: Toiduained peaksid olema – mitte kasutada vedelate – küpsetamise ajal peab see olema toatemperatuuril. toitude puhul. toidu sees. Kuidas kasutada: Toidusensor 1. sam Lülitage ahi sisse. 2. sam Seadke küpsetusrežiim ja ahju temperatuur, kui see on vajalik.
  • Página 149: Lisafunktsioonid

    LISAFUNKTSIOONID 4. sam Lükake Toidusensor ahju esiosas olevasse pessa. Näidiku kuvatakse praegune temperatuur: Toidusensor. 5. sam – vajutage, et seada sensori sisetemperatuur. 6. sam – vajutage kinnitamiseks. Kui toit saavutab seatud temperatuuri, kostab helisignaal. Võite toiduvalmistamise lõ‐ petada või seda jätkata, et veenduda toidu valmimises. 7.
  • Página 150: Jahutusventilaator

    VIHJEID JA NÄPUNÄITEID (°C) 200 - 245 250 – maksimum Automaatne väljalülitus ei tööta funktsioonidega: Sisevalgustus, Toidusensor, Viivitusaeg. 9.3 Jahutusventilaator Ahju töö ajal lülitub jahutusventilaator automaatselt sisse, et hoida seadme pinnad jahedana. Ahju välja lülitades võib jahutusventilaator jätkata tööd seni, kuni ahi on maha jahtunud. 10.
  • Página 151: Küpsetustabelid Testimisasutustele

    VIHJEID JA NÄPUNÄITEID Portsjoninõu Pitsapann Küpsetusnõu Pirukavorm Keraamika Tume, mittepeegelduv Tume, mittepeegelduv 8 cm läbi‐ Tume, mittepeegelduv 28 cm läbimõõduga 26 cm läbimõõduga mõõduga, 5 28 cm läbimõõduga cm kõrged 10.3 Küpsetustabelid testimisasutustele Teave testimisasutustele Testid vastavalt standardile: EN 60350, IEC 60350. KÜPSETAMINE ÜHEL TASANDIL.
  • Página 152 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID KÜPSETAMINE ÜHEL TASANDIL. Küpsised Kasutage kolmandat tasandit. (°C) (min) Liivaküpsised / Taignaribad Pöördõhk 25 - 40 Liivaküpsised / Taignaribad, Ülemine + alumine kuu‐ 20 - 30 tühja ahju eelkuumutamine mutus Väikesed koogid, 20 tk Pöördõhk 20 - 35 plaadil, tühja ahju eelkuu‐...
  • Página 153: Puhastus Ja Hooldus

    PUHASTUS JA HOOLDUS GRILLIMINE Eelsoojendage tühja ahju 5 minutit. Grill maksimaalse temperatuuriseadega. (min) Röstleib/-sai Grill 1 - 3 Biifsteek, pöörake poole val‐ Grill 24 - 30 mistusaja möödudes 11. PUHASTUS JA HOOLDUS HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 11.1 Juhised puhastamiseks Puhastage ahju esikülge pehme lapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuva‐...
  • Página 154: Kuidas Puhastada: Veesüvend

    PUHASTUS JA HOOLDUS Pärast iga kasutuskorda puhastage kõik ahjutarvikud ja laske neil kuivada. Ka‐ sutage pehmet lappi sooja vee ja õrna puhastusvahendiga. Ärge peske tarvi‐ kuid nõudepesumasinas. Ärge puhastage mittenakkuva pinnaga tarvikuid abrasiivse puhastusvahendi või Tarvikud teravate esemetega. 11.2 Kuidas puhastada: Veesüvend Puhastage ahjuõõnsuse süvendit, et eemaldada lubjasettejäägid pärast auruküpsetust.
  • Página 155 PUHASTUS JA HOOLDUS ETTEVAATUST! Kui samasse kapiossa on paigaldatud ka teisi seadmeid, ärge kasutage neid selle funktsiooniga samal ajal. See võib ahju kahjustada. Enne Pürolüüspuhastamine: Lülitage ahi välja ja ooda‐ Eemaldage kõik tarvikud ja ee‐ Puhastage ahjupõhja ja sisemist ke, kuni see on jahtunud. maldatavad restitoed.
  • Página 156: Puhastamise Meeldetuletus

    PUHASTUS JA HOOLDUS 11.5 Puhastamise meeldetuletus Ahi tuletab teile meelde, millal seda tuleb pürolüütilise funktsiooniga puhastada: Meeldetuletuse välja lülitamiseks sisenege Me‐ vilgub ekraanil 5 sekundit pärast iga toidu‐ nüü ja valige Seaded, Puhastamise meeldetu‐ valmistamisseanssi. letus. 11.6 Kuidas eemaldada ja paigaldada: Uks Puhastamiseks saate ukse ja sisemised klaaspaneelid eemaldada.
  • Página 157: Kuidas Asendada: Lamp

    VEAOTSING 7. sam Puhastage klaaspaneeli see‐ biveega. Kuivatage klaaspa‐ neeli hoolikalt. Ärge peske klaaspaneele nõudepesuma‐ sinas. 8. sam Pärast puhastamist korrake eeltoodud samme vastupidi‐ ses järjestuses. 9. sam Pange esmalt kohale väiksem paneel, seejärel suurem ja siis uks. Veenduge, et tagasipaigutatavad klaasid on õigetpidi, vastasel korral võib ukse pind üle kuumeneda.
  • Página 158: Mida Teha, Kui

    VEAOTSING 12. VEAOTSING HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 12.1 Mida teha, kui... Tabelis loetlemata variantide puhul pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole. Ahi ei lülitu sisse või ei kuumene Probleem Kontrollige, kas: Ahju ei saa käivitada või kasutada. Ahi ei ole õigesti elektrivõrku ühendatud. Ahi ei kuumene.
  • Página 159: Hooldusteave

    Teeninduskeskuse andmed leiate andmesildilt. Andmesilt asub ahjuõõne raami esiküljel. Ärge andmesilti ahju sisemusest eemaldage. Soovitame märkida siia järgmised andmed: Mudel (MOD.) ......... Tootenumber (PNC) ......... Seerianumber (S.N.) ......... 13. ENERGIATÕHUSUS 13.1 Tooteteave ja toote infoleht* Tarnija nimi BPE558370M 944188511 Mudeli tunnus BPK558370M 944188512 159/648...
  • Página 160: Energia Kokkuhoid

    Kambrite arv Soojusallikas Elekter Helitugevus 71 l Ahju tüüp Sisseehitatud ahi BPE558370M 35.0 kg Mass BPK558370M 35.0 kg * Euroopa Liidu puhul vastavalt EL-i määrustele 65/2014 ja 66/2014. Valgevene Vabariigi puhul vastavalt standardile STB 2478-2017, lisa G; STB 2477-2017, lisad A ja B.
  • Página 161: Menüü Struktuur

    MENÜÜ STRUKTUUR Toidu soojashoidmine Jääkkuumuse kasutamiseks ja toidu soojashoidmiseks valige madalaim võimalik temperatuur. Ekraanile ilmub jääkkuumuse indikaator või temperatuurinäit. Küpsetamine väljalülitatud valgustiga Lülitage küpsetamise ajaks valgusti välja. Pange see põlema ainult siis, kui vaja. Niiske küpsetus pöördõhuga Funktsioon, mis säästab küpsetamise ajal energiat. Selle funktsiooni kasutamisel lülitub lamp automaatselt 30 sekundi pärast välja.
  • Página 162 MENÜÜ STRUKTUUR Seaded Toidusensor Toiming 1 - Alarm ja Uptimer Sees/Väljas stopp 2 - Alarm Sisevalgustus Sees/Väljas Kiirkuumutus Sees/Väljas Puhastamise meelde‐ Sees/Väljas Wi-Fi Sees/Väljas tuletus Automaatne kaugtöö‐ Sees/Väljas Tühista võrk Jah/ei tamine Demorežiim Aktiveerimis‐ Tarkvaraversioon Kontrollida kood: 2468 Taasta tehaseseaded Jah/ei 15.
  • Página 163 TABLE DES MATIÈRES POUR DES RÉSULTATS PARFAITS Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut-être pas sur des appareils ordinaires.
  • Página 164 TABLE DES MATIÈRES 5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION..174 10.2 Chaleur Tournante Humide - accessoires recommandés....191 5.1 Nettoyage initial......174 10.3 Tableaux de cuisson pour les 5.2 Préchauffage initial...... 174 instituts de tests......... 191 5.3 Connexion Wi-Fi ..... 175 11.
  • Página 165: Information Sur La Sécurité

    1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil et • les appareils mobiles avec My AEG Kitchen. Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et • jetez-les convenablement.
  • Página 166: Sécurité Générale

    INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être • effectués par des enfants sans surveillance. 1.2 Sécurité générale Cet appareil doit être installé et le câble remplacé • uniquement par un professionnel qualifié. N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la •...
  • Página 167: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Installation AVERTISSEMENT! L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. • Retirez l'intégralité de l'emballage. • N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. • Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. •...
  • Página 168: Branchement Électrique

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.2 Branchement électrique AVERTISSEMENT! Risque d'incendie ou d'électrocution. • Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié. • L’appareil doit être relié à la terre. • Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur.
  • Página 169: Entretien Et Nettoyage

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte. • Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil. •...
  • Página 170: Nettoyage Par Pyrolyse

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.5 Nettoyage par pyrolyse AVERTISSEMENT! Risque de blessures, d'incendie, d'émissions chimiques (fumées) en mode pyrolyse. • Avant d'utiliser la fonction de nettoyage par pyrolyse ou la fonction Première utilisation, retirez de la cavité du four : – tout résidu excessif de nourriture, tout dépôt ou toute éclaboussure de graisse ou d'huile.
  • Página 171: Maintenance

    DESCRIPTION DE L'APPAREIL 2.7 Maintenance • Pour réparer l'appareil, contactez un service après-vente agréé. • Utilisez exclusivement des pièces d'origine. 2.8 Mise au rebut AVERTISSEMENT! Risque de blessure ou d'asphyxie. • Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. • Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut. •...
  • Página 172: Accessoires

    COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR 3.2 Accessoires Grille métallique Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux, les rôtis. Plateau de cuisson Pour les gâteaux et biscuits. Plat à rôtir Pour cuire et rôtir ou comme plat pour récupérer la graisse.
  • Página 173: Bandeau De Commande

    COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR 4.2 Bandeau de commande Appuyez sur la Tournez la ma‐ Touches tactiles du bandeau de commande touche nette Préchauf‐ Eclai‐ Sonde de Minuteur fage rapi‐ rage cuisson four Sélectionnez un mode de cuisson pour allumer le four. Tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt pour éteindre le four.
  • Página 174: Avant La Première Utilisation

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION La connexion Wi-Fi : est activée. Télécommande est allumé. Barre de progression - de la température ou de l’heure. Voyant de cuisson à la vapeur Sonde de cuisson Voyant 5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 5.1 Nettoyage initial Avant la première utilisation, nettoyez le four à...
  • Página 175: Connexion Wi-Fi

    • Un réseau sans fil avec connexion Internet. • d'un appareil mobile connecté à votre réseau sans fil. Étape 1 Téléchargez l'application mobile My AEG Kitchen et suivez les instructions pour les étapes suivantes. Étape 2 Tournez la manette pour sélectionner : Fréquence...
  • Página 176: Licences Du Logiciel

    UTILISATION QUOTIDIENNE 5.4 Licences du logiciel Le logiciel de ce produit contient des composants basés sur un logiciel libre et ouvert. AEG recon‐ naît pleinement les contributions du logiciel ouvert et des communautés robotiques au projet de développement. Pour accéder au code source de ces composants logiciels libres et ouverts dont les conditions de licence doivent être publiées, et pour consulter leurs informations complètes sur le copyright et les...
  • Página 177: Modes De Cuisson

    UTILISATION QUOTIDIENNE Cuisson à la vapeur La capacité maximale du bac de la cavité est de 250 ml. Ne remplissez pas le bac de la cavité en cours de cuisson, ou lorsque le four est chaud. Lorsque la cuisson vapeur se termine : Étape 1 Étape 2 Étape 3...
  • Página 178: Remarques Sur : Chaleur Tournante Humide

    UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Pour rendre croustillants vos plats préparés, tels que frites, pommes quar‐ tiers et nems. Plats Surgelés Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuis‐ son. Lorsque vous utilisez cette fonction, la température à l’intérieur de la cavité...
  • Página 179: Cuisson Assistée Avec Des Recettes

    UTILISATION QUOTIDIENNE Pour certains plats, vous pouvez également Le niveau de cuisson du plat : réaliser la cuisson avec : • Sonde de cuisson • Saignant • À point • Bien cuit Cuisson assistée - vous pouvez l'utiliser pour préparer un plat rapidement avec les régla‐ ges par défaut : Étape 1 Étape 2...
  • Página 180 UTILISATION QUOTIDIENNE Plat Poids Niveau/Accessoire Durée Rôti de bœuf, ~ 40 min saignant 2 ; plateau de cuisson 1 - 1,5 kg ; 4 Rôti de bœuf, Faire frire la viande pendant quelques - 5 cm ~ 50 min à point minutes sur une poêle chaude.
  • Página 181 UTILISATION QUOTIDIENNE Plat Poids Niveau/Accessoire Durée Filet, saignant (cuisson basse ~ 75 min température) 2 ; plateau de cuisson Servez-vous de vos épices préférées ou Filet, à point 0,5 - 1,5 kg ; simplement du sel et du poivre fraîche‐ (cuisson basse 5 - 6 cm ~ 90 min...
  • Página 182 UTILISATION QUOTIDIENNE Plat Poids Niveau/Accessoire Durée Gigot 1,5 - 2 kg ; 7 ~ 130 min 2 ; plat à rôtir sur plateau de d’agneau - 9 cm cuisson avec os d’épaisseur Ajoutez du liquide. Retournez la viande à la moitié du temps de cuisson. Volaille Poulet entier 1 - 1,5 kg ;...
  • Página 183 UTILISATION QUOTIDIENNE Plat Poids Niveau/Accessoire Durée Rôti haché 1 kg ~ 60 min 2 ; grille métallique Utilisez vos épices préférées. Poisson Poisson en‐ 0,5 - 1 kg ~ 30 min 2 ; plateau de cuisson tier, grillé par poisson Remplissez le poisson avec du beurre et utilisez vos épices et herbes préférées.
  • Página 184 UTILISATION QUOTIDIENNE Plat Poids Niveau/Accessoire Durée Quartiers 1 kg 35 min 3 ; plateau de cuisson recouvert de papier sulfurisé Utilisez vos épices préférées. Coupez les pommes de terre en morceaux. Mélange de 1 - 1,5 kg 30 min 3 ; plateau de cuisson recouvert de légumes gril‐...
  • Página 185: Fonctions De L'horloge

    FONCTIONS DE L'HORLOGE Plat Poids Niveau/Accessoire Durée Tous grains/ 1 kg 45 min 150 ml ; plateau de cuis‐ seigle/pain son recouvert de papier sulfurisé/grille complet métallique grains entiers dans un mou‐ le à pain 7. FONCTIONS DE L'HORLOGE 7.1 Fonctions de l’horloge Fonctions de l’horlo‐...
  • Página 186: Conseils D'utilisation : Accessoires

    CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Comment régler Minuteur Étape 1 Étape 2 Étape 3 L’affichage indique : 0:00 Réglez la Minuteur Appuyez sur : Appuyez sur Le minuteur commence son décompte immédiatement. Comment régler Heure de cuisson Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 L’affichage in‐...
  • Página 187: Insertion Des Accessoires

    CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES 8. CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES 8.1 Insertion des accessoires Une petite indentation sur le dessus apporte plus de sécurité. Les indentations sont également des dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille empêche les ustensiles de cuisine de glisser.
  • Página 188: Comment Utiliser : Sonde De Cuisson

    CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Il y a deux températures à régler : La température du four. La température au cœur. Pour obtenir les meilleurs résultats de cuisson : Les ingrédients doivent être Ne l’utilisez pas pour des Pendant la cuisson, l'aliment doit à...
  • Página 189: Fonctions Supplémentaires

    FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES Étape 5 - appuyez pour régler la température à cœur du capteur. Étape 6 - appuyez pour confirmer. Lorsque les aliments atteignent la température définie, un signal sonore retentit. Vous pouvez choisir d’arrêter ou de poursuivre la cuisson pour vous assurer que l’aliment est bien cuit.
  • Página 190: Ventilateur De Refroidissement

    CONSEILS (°C) 200 - 245 250 -maximum L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec les fonctions : Eclairage four, Sonde de cuisson, Départ différé. 9.3 Ventilateur de refroidissement Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces du four. Si vous éteignez le four, le ventilateur de refroidissement continue à...
  • Página 191: Chaleur Tournante Humide - Accessoires Recommandés

    CONSEILS 10.2 Chaleur Tournante Humide - accessoires recommandés Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire. Ramequins Moule pour fond de Plaque à pizza Plat de cuisson tarte Céramique...
  • Página 192 CONSEILS CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU. Biscuits/Gâteaux secs Utilisez le troisième niveau de la grille. (°C) (min) Sablé / Tresses feuilletées Chaleur tournante 25 - 40 Sablé / Tresses feuilletées, Chauffage Haut/ Bas 20 - 30 préchauffer le four à vide Petits gâteaux, 20 par pla‐...
  • Página 193: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE GRIL Préchauffez toujours le four à vide pendant 5 minutes. Réglez le gril à la température maximale. (min) Pain grillé Gril 1 - 3 Steak de bœuf, tourner à mi- Gril 24 - 30 cuisson 11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
  • Página 194: Comment Nettoyer : Bac De La Cavité

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les acces‐ soires au lave-vaisselle. Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif Accessoires ou des objets tranchants.
  • Página 195 ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Risque de brûlure. ATTENTION! Si un autre appareil est installé dans le même meuble, ne l’utilisez pas en même temps que cette fonction. Vous risqueriez d’endommager le four. Avant le Nettoyage par pyrolyse : Éteignez le four et atten‐ Retirez les accessoires et les Nettoyez la sole du four et la vitre dez qu’il soit froid.
  • Página 196: Nettoyage Conseillé

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE 11.5 Nettoyage conseillé Le four vous rappelle lorsque le nettoyage par pyrolyse est terminé. Pour désactiver le rappel, accédez au Menu et clignote sur l’affichage pendant 5 secondes sélectionnez Configurations, Nettoyage con‐ après chaque session de cuisson. seillé.
  • Página 197: Comment Remplacer : Éclairage

    DÉPANNAGE Étape 7 Nettoyez la vitre à l'eau sa‐ vonneuse. Essuyez soigneu‐ sement la vitre. Ne passez pas les panneaux en verre au lave-vaisselle. Étape 8 Après le nettoyage, effectuez les étapes ci-dessus dans le sens inverse. Étape 9 Installez d'abord le plus petit des panneaux, puis le plus grand, et terminez par la por‐ Assurez-vous que les panneaux en verre sont insérés dans la bonne position, car la surface de la porte pourrait surchauffer.
  • Página 198: Que Faire Si

    DÉPANNAGE 12. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 12.1 Que faire si... Dans tous les cas ne figurant pas dans ce tableau, veuillez contacter un service après-vente agréé. Le four ne s’allume pas ou ne chauffe pas Problème Vérifiez si...
  • Página 199: Données De Maintenance

    RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE Codes d'erreur Err C2 Vous avez retiré la fiche de la Sonde de cuis‐ son de la prise. Err C3 La porte du four est fermée ou le verrouillage de la porte n’est pas cassé. Err F102 La porte du four est fermée. Err F102 Le verrouillage de la porte n’est pas cassé.
  • Página 200: Informations Produit Et Fiche D'informations Produit

    RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 13.1 Informations produit et Fiche d’informations produit* Nom du fournisseur BPE558370M 944188511 Identification du modèle BPK558370M 944188512 Index d'efficacité énergétique 81.2 Classe d’efficacité énergétique Consommation d'énergie avec charge standard et mode 1.09 kWh/cycle traditionnel Consommation d'énergie avec charge standard et mode 0.69 kWh/cycle...
  • Página 201: Structure Des Menus

    STRUCTURE DES MENUS Lorsque le four est en marche, assurez-vous que la porte est bien fermée. Évitez d'ouvrir la porte trop souvent pendant la cuisson. Nettoyez régulièrement le joint de porte et assurez-vous qu’il est bien en place. Utilisez des plats en métal pour accroître les économies d'énergie. Dans la mesure du possible, ne préchauffez pas le four avant la cuisson.
  • Página 202 STRUCTURE DES MENUS Ajustez la valeur Sélectionnez le Confirmez la Sélectionnez la Confirmez la et appuyez sur Menu , Configu‐ configuration. configuration. configuration. rations. Configurations Heure actuelle Modifier Affichage Luminosi‐ 1 - 5 té Son touches 1 - Bip Volume alarme 1 - 4 2 - Clic 3 - Son dés‐...
  • Página 203 ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν AEG. Το έχουμε δημιουργήσει για να σας παρέχουμε τέλεια απόδοση για πολλά χρόνια, με καινοτόμες τεχνολογίες που βοηθούν να απλοποιείτε τη ζωή σας – δυνατότητες που μπορεί να μην βρείτε σε συνηθισμένες συσκευές.
  • Página 204 ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ 4. ΓΙΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΚΑΙ 9.3 Ανεμιστήρας.........232 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΎΡΝΟΥ..213 10. ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ..232 4.1 Βυθιζόμενοι διακόπτες....213 10.1 Υγρός Θερμός Αέρας ....232 4.2 Πίνακας χειριστηρίων....214 10.2 Υγρός Θερμός Αέρας - 5. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ..... 215 προτεινόμενα αξεσουάρ.....233 10.3 Πίνακες...
  • Página 205: Πληροφορίεσ Για Την Ασφάλεια

    ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ My AEG Kitchen app ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για τυχόν τραυματισμούς ή ζημίες που είναι αποτέλεσμα λανθασμένης εγκατάστασης ή...
  • Página 206: Γενικές Πληροφορίες Για Την Ασφάλεια

    ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Τα παιδιά δεν πρέπει να εκτελούν τον καθαρισμό και τη • συντήρηση που εκτελεί ο χρήστης στη συσκευή χωρίς επίβλεψη. 1.2 Γενικές πληροφορίες για την ασφάλεια Η εγκατάσταση αυτής της συσκευής και η αντικατάσταση του • καλωδίου...
  • Página 207: Οδηγίεσ Για Την Ασφάλεια

    ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά λειαντικά καθαριστικά ή αιχμηρές • μεταλλικές ξύστρες για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα, καθότι μπορεί να χαράξουν την επιφάνεια και αυτό μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυαλιού. Πριν από τον πυρολυτικό καθαρισμό πρέπει να •...
  • Página 208: Ηλεκτρική Σύνδεση

    ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Βάθος εντοιχισμού της συσκευής 546 mm Βάθος με ανοιχτή πόρτα 1027 mm Ελάχιστο μέγεθος ανοίγματος εξαερισμού. Άνοιγμα 560 x 20 mm στο κάτω μέρος της πίσω πλευράς Μήκος καλωδίου ηλεκτρικής τροφοδοσίας. Το κα‐ 1500 mm λώδιο είναι τοποθετημένο στη δεξιά γωνία στην πί‐ σω...
  • Página 209: Χρήση

    ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 2.3 Χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού, εγκαυμάτων και ηλεκτροπληξίας ή έκρηξης. • Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση (εσωτερικοί χώροι). • Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές αυτής της συσκευής. • Φροντίστε τα ανοίγματα αερισμού να είναι ελεύθερα από εμπόδια. •...
  • Página 210: Φροντίδα Και Καθάρισμα

    ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 2.4 Φροντίδα και καθάρισμα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού, πυρκαγιάς, ή βλάβης της συσκευής. • Πριν από την πραγματοποίηση συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα. • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι κρύα. Υπάρχει κίνδυνος θραύσης των τζαμιών. •...
  • Página 211: Εσωτερικός Φωτισμός

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ • Οι αντικολλητικές επιφάνειες μαγειρικών σκευών, ταψιών, οικιακών σκευών κ.λπ. μπορούν να υποστούν ζημιά από τη λειτουργία του Πυρολυτικού καθαρισμού υψηλής θερμοκρασίας κάθε Πυρολυτικού Φούρνου και μπορούν επίσης να είναι πηγή επιβλαβών αναθυμιάσεων χαμηλού επιπέδου. • Οι αναθυμιάσεις που απελευθερώνονται όπως περιγράφηκε από όλους τους Πυρολυτικούς Φούρνους...
  • Página 212: Γενική Επισκόπηση

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ 3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ 3.1 Γενική επισκόπηση Πίνακας χειριστηρίων Διακόπτης προγραμμάτων θέρμανσης Οθόνη Διακόπτης λειτουργίας Υποδοχή αισθητήρα φαγητού Αντίσταση Λαμπτήρας Ανεμιστήρας Στήριξη σχάρας, αφαιρούμενη Ανάγλυφο τμήμα εσωτερικού του φούρνου Θέσεις σχάρας 3.2 Αξεσουάρ Μεταλλική σχάρα Για μαγειρικά σκεύη, φόρμες για κέικ, ψητά. 212/648...
  • Página 213: Για Ενεργοποίηση Και Απενεργοποίηση Του Φούρνου

    ΓΙΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΎΡΝΟΥ Ταψί ψησίματος Για κέικ και μπισκότα. Ταψί ψησίματος / γκριλ Για το ψήσιμο ή ως ένα σκεύος για τη συλλογή του λίπους. Αισθ. Φαγητού Για μέτρηση της θερμοκρασίας στο εσωτερικό του φαγητού. Τηλεσκοπικοί βραχίονες Για...
  • Página 214: Πίνακας Χειριστηρίων

    ΓΙΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΎΡΝΟΥ 4.2 Πίνακας χειριστηρίων Πιέστε το κου‐ Στρέψτε τον Πεδία αισθητήρα πίνακα ελέγχου μπί διακόπτη Φωτι‐ Χρονο‐ Ταχεία σμός Αισθ. Φαγη‐ διακό‐ προθέρ‐ Φούρ‐ τού πτης μανση νου Επιλέξτε ένα πρόγραμμα ζεστάματος για να ενεργοποιήσετε τον φούρνο. Στρέψτε...
  • Página 215: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ Απομακρυσμένη λειτουργία ένδειξη - εί‐ Wi-Fi ένδειξη - αναβοσβήνει όταν ο φούρνος μπο‐ ναι δυνατός ο χειρισμός του φούρνου από ρεί να συνδεθεί στο Wi-Fi. απόσταση. Η ένδειξη Απομακρυσμένη λειτουργία είναι Η σύνδεση Wi-Fi είναι ενεργοποιημένη. αναμμένη.
  • Página 216: Ασύρματη Σύνδεση

    • Ασύρματο δίκτυο με σύνδεση στο διαδίκτυο. • Κινητή συσκευή συνδεδεμένη στο ασύρματο δίκτυο σας. Βήμα 1 Πραγματοποιήστε λήψη της εφαρμογής για κινητά My AEG Kitchen και ακολουθήστε τις οδηγίες για τα επόμενα βήματα. Βήμα 2 Στρέψτε τον διακόπτη για να επιλέξετε: Συχνότητα...
  • Página 217: Άδειες Χρήσης Λογισμικού............217 11.1 Σημειώσεις Για Τον Καθαρισμό

    5.4 Άδειες χρήσης λογισμικού Το λογισμικό στο παρόν προϊόν περιέχει στοιχεία που βασίζονται σε δωρεάν λογισμικό ανοιχτού κώδικα. Η AEG αναγνωρίζει με ευγνωμοσύνη τη συμβολή των κοινοτήτων ανοιχτού λογισμικού και ρομποτικής στο έργο ανάπτυξης. Για να αποκτήσετε πρόσβαση στον πηγαίο κώδικα αυτών των στοιχείων δωρεάν λογισμικού ανοι‐...
  • Página 218: Βασικά Προγράμματα

    ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Μαγείρεμα με ατμό Προθερμάνετε τον κενό φούρνο για 10 λεπ. για να δη‐ μιουργηθεί υγρα‐ σία. Τοποθετήστε το φαγητό στον φούρ‐ Γεμίστε το ανάγλυφο τμήμα του εσωτε‐ Ρυθμίστε το Ρυθμίστε τη νο. ρικού του φούρνου με νερό της βρύ‐ πρόγραμμα...
  • Página 219: Σημειώσεις Σχετικά Με: Υγρός Θερμός Αέρας

    ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Πρόγραμμα θέρ‐ Εφαρμογή μανσης Για την προσθήκη υγρασίας κατά το μαγείρεμα. Για την εξασφάλιση σω‐ στού χρώματος και τραγανής κρούστας κατά το ψήσιμο. Για να γίνει το φα‐ γητό πιο ζουμερό κατά το ξαναζέσταμα. Για τη διατήρηση φρούτων ή λα‐ Χαμηλή...
  • Página 220: Τρόπος Ρύθμισης: Μαγείρεμα Με Βοήθεια

    ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Η πόρτα του φούρνου θα πρέπει να είναι κλειστή κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, έτσι ώστε η λειτουργία να μη διακόπτεται και ο φούρνος να λειτουργεί με την υψηλότερη δυνατή ενεργειακή απόδοση. Όταν χρησιμοποιείτε αυτήν τη λειτουργία, ο λαμπτήρας απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 30 δευτερόλεπτα.
  • Página 221 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Λεζάντα Προθερμάνετε τον φούρνο πριν ξεκινήσετε το μαγείρεμα. Επίπεδο σχάρας. Όταν τελειώσει το πρόγραμμα, ελέγξτε αν το φαγητό είναι έτοιμο. Σκεύος Βάρος Επίπεδο σχάρας / Αξεσουάρ Διάρκεια Βοδινό Ψητό βοδινό, ~ 40 λεπ. λίγο ψημένο 1 - 1,5 kg, 2, ταψί...
  • Página 222 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Σκεύος Βάρος Επίπεδο σχάρας / Αξεσουάρ Διάρκεια Ψητό βοδινό, λίγο ψημένο ~ 75 λεπ. (χαμηλή θερ‐ μοκρασία) 2, ταψί ψησίματος Ψητό βοδινό, 1 - 1,5 kg, Χρησιμοποιήστε τα αγαπημένα σας μπα‐ μέτρια φέτες χαρικά ή απλώς αλάτι και φρεσκοτριμμέ‐ ψημένο...
  • Página 223 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Σκεύος Βάρος Επίπεδο σχάρας / Αξεσουάρ Διάρκεια Ψητός χοιρι‐ 1,5 - 2 kg ~ 120 λεπ. 2, σκεύος ψησίματος πάνω στη νός λαιμός ή μεταλλική σχάρα ωμοπλάτη Γυρίστε το κρέας μόλις περάσει ο μισός χρόνος μαγειρέματος. Χοιρινό 1,5 - 2 kg ~ 215 λεπ.
  • Página 224 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Σκεύος Βάρος Επίπεδο σχάρας / Αξεσουάρ Διάρκεια Στήθος κοτό‐ 180 - 200 g ~ 25 λεπ. 2, γάστρα πάνω στη μεταλλι‐ πουλου το τεμάχιο κή σχάρα Χρησιμοποιήστε τα αγαπημένα σας μπα‐ χαρικά. Τηγανίστε το κρέας για μερικά λε‐ πτά...
  • Página 225 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Σκεύος Βάρος Επίπεδο σχάρας / Αξεσουάρ Διάρκεια Ψήσιμο γλυκών / επιδόρπια Cheesecake 90 λεπ. ανοιγόμενη φόρμα 28 cm πά‐ νω στη μεταλλική σχάρα Μηλόπιτα 60 λεπ. 100 - 150 ml, ταψί ψησίματος Τάρτα μήλου 40 λεπ. 2, φόρμα για πίτες πάνω στη μεταλ‐ λική...
  • Página 226: Λειτουργίεσ Ρολογιού

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΡΟΛΟΓΙΟΎ Σκεύος Βάρος Επίπεδο σχάρας / Αξεσουάρ Διάρκεια Πατάτες, κατε‐ 0,75 kg 25 λεπ. 3, ταψί ψησίματος ψυγμένες Γκρατινάρισμα, ψωμί και πίτσα Λαζάνια / 1 - 1,5 kg 45 λεπ. 2, γάστρα πάνω στη μεταλλική σχά‐ Νουντλ στη ρα γάστρα...
  • Página 227: Τρόπος Ρύθμισης: Λειτουργίες Ρολογιού

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΡΟΛΟΓΙΟΎ Λειτουργία ρολογιού Εφαρμογή Χρόνος μαγειρέματος. Όταν ο χρονοδιακόπτης σταματήσει, ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και το πρόγραμμα ζεστάματος σταματά. Καθυστέρηση Έναρξης. Για αναβολή της έναρξης ή / και του τέλους του μαγειρέματος. Χρονοδιακόπτης λειτουργίας. Η μέγιστη διάρκεια είναι 23 ώ 59 λεπ. Η λειτουργία...
  • Página 228: Τρόποσ Χρήσησ: Αξεσουάρ

    ΤΡΌΠΟΣ ΧΡΉΣΗΣ: ΑΞΕΣΟΥΆΡ Τρόπος ρύθμισης: Χρόνος μαγειρέματος Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 Βήμα 4 Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη: 0:00 Επιλέξτε πρό‐ Ρυθμίστε τον Πιέστε επανει‐ γραμμα και ρυθμί‐ χρόνο μαγειρέ‐ Πατήστε: στε τη θερμοκρα‐ λημμένα. ματος. σία. Ο χρονοδιακόπτης ξεκινά αμέσως την αντίστροφη μέτρηση. Τρόπος...
  • Página 229: Αισθ. Φαγητού

    ΤΡΌΠΟΣ ΧΡΉΣΗΣ: ΑΞΕΣΟΥΆΡ Μεταλλική σχάρα: Σπρώξτε τη σχάρα ανάμεσα στις ράβδους οδήγησης του στηρίγματος της σχάρας. Ταψί ψησίματος /Βαθύ ταψί: Σπρώξτε το ταψί ανάμεσα στις ράβδους οδήγησης του στηρίγματος σχαρών. Μεταλλική σχάρα, Ταψί ψησίματος /Βα‐ θύ ταψί: Σπρώξτε το ταψί ανάμεσα στις ράβδους οδήγησης...
  • Página 230 ΤΡΌΠΟΣ ΧΡΉΣΗΣ: ΑΞΕΣΟΥΆΡ Για καλύτερα αποτελέσματα μαγειρέματος: Τα υλικά θα πρέπει να βρί‐ Μην τον χρησιμοποιείτε με Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος σκονται σε θερμοκρασία δω‐ υγρά φαγητά. πρέπει να παραμένει μέσα στο φα‐ ματίου. γητό. Τρόπος χρήσης: Αισθ. Φαγητού Βήμα...
  • Página 231: Πρόσθετεσ Λειτουργίεσ

    ΠΡΌΣΘΕΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ Βήμα 6 - πιέστε για επιβεβαίωση. Όταν το φαγητό φτάσει στη θερμοκρασία που έχετε ρυθμίσει, ακούγεται το σήμα. Μπο‐ ρείτε να επιλέξετε να διακόψετε ή να συνεχίσετε το μαγείρεμα ώστε να βεβαιωθείτε ότι το φαγητό έχει μαγειρευτεί καλά. Βήμα...
  • Página 232: Ανεμιστήρας

    ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ (°C) (ώ) 250 - μέγιστο Η Αυτόματη απενεργοποίηση δεν λειτουργεί με τις λειτουργίες: Φωτισμός Φούρνου, Αισθ. Φαγητού, Καθυστέρηση Έναρξης. 9.3 Ανεμιστήρας Όταν λειτουργεί ο φούρνος, ο ανεμιστήρας ψύξης ενεργοποιείται αυτόματα για να διατηρούνται ψυχρές οι επιφάνειες του φούρνου. Εάν απενεργοποιήσετε τον φούρνο, ο ανεμιστήρας μπορεί να...
  • Página 233: Υγρός Θερμός Αέρας - Προτεινόμενα Αξεσουάρ

    ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ 10.2 Υγρός Θερμός Αέρας - προτεινόμενα αξεσουάρ Χρησιμοποιείτε σκούρα και μη ανακλαστικά βαθιά ταψιά/φόρμες και δοχεία. Έχουν καλύτερη απορρόφηση θερμότητας από τα ανοιχτόχρωμα και ανακλαστικά σκεύη. Κεραμικά Βαθύ ταψί/φόρμα βά‐ φορμάκια Ταψί πίτσας Πυρίμαχο ταψί σης τάρτας Κεραμικό...
  • Página 234 ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΨΗΣΙΜΟ ΣΕ ΕΝΑ ΕΠΙΠΕΔΟ. Μπισκότα Χρησιμοποιήστε την τρίτη θέση σχάρας. (°C) (λεπτά) Μπισκ. Ζύμ. Κουρού / Ζύμη Θερμός Αέρας 25 - 40 σε λωρίδες Μπισκ. Ζύμ. Κουρού / Ζύμη Πάνω/Κάτω Θέρμανση 20 - 30 σε λωρίδες, προθερμάνετε τον...
  • Página 235: Φροντίδα Και Καθάρισμα

    ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ ΓΚΡΙΛ Προθερμάνετε τον άδειο φούρνο για 5 λεπτά. Ψήνετε στο γκριλ με τη μέγιστη ρύθμιση θερμοκρασίας. (λεπτά) Τοστ Γκριλ 1 - 3 Βοδινή μπριζόλα, γυρίστε από Γκριλ 24 - 30 την άλλη πλευρά μόλις περά‐ σει ο μισός χρόνος 11.
  • Página 236: Τρόπος Καθαρισμού: Ανάγλυφο Τμήμα Εσωτερικού Του Φούρνου

    ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Καθαρίζετε όλα τα αξεσουάρ μετά από κάθε χρήση και αφήνετέ τα να στεγνώ‐ σουν. Χρησιμοποιείτε ένα μαλακό πανί, χλιαρό νερό και ένα ήπιο απορρυπαντι‐ κό. Μην καθαρίζετε τα αξεσουάρ σε πλυντήριο πιάτων. Μην καθαρίζετε τα αντικολλητικά αξεσουάρ χρησιμοποιώντας ισχυρά καθαριστι‐ Αξεσουάρ...
  • Página 237: Τρόπος Χρήσης: Πυρολυτικός 6.3 Σημειώσεις Σχετικά Με: Υγρός Καθαρισμός

    ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Βήμα 3 Τραβήξτε το πίσω άκρο του στηρίγματος σχαρών από το πλαϊνό τοίχωμα και αφαιρέστε το. Βήμα 4 Τοποθετήστε τα στηρίγματα σχαρών, ακολουθώντας την πα‐ ραπάνω διαδικασία με την αντί‐ στροφη σειρά. Οι πείροι στερέωσης των τηλε‐ σκοπικών...
  • Página 238: Υπενθύμιση Καθαρισμού

    ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Πυρολυτικός Καθαρισμός Βήμα 3 - πιέστε για να ξεκινήσει ο καθαρισμός. Βήμα 4 Μετά τον καθαρισμό, στρέψτε τον διακόπτη προγραμμάτων στη θέση απενεργοποίησης. Κατά τη διάρκεια του καθαρισμού, ο λαμπτήρας του φούρνου είναι σβηστός. Όταν ο φούρνος φτάσει στην καθορισμένη θερμοκρασία, η πόρτα ασφαλίζει. Μέχρι να ξεκλειδώσει η...
  • Página 239 ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Βήμα 1 Ανοίξτε πλήρως την πόρτα. Βήμα 2 Ανασηκώστε και πιέστε τους μοχλούς σύσφιξης (Α) στους δύο μεντεσέδες της πόρτας. Βήμα 3 Κλείστε την πόρτα του φούρνου μέχρι την πρώτη θέση ανοίγματος (σε γωνία περίπου 70°). Κρατώντας την πόρτα και από τις δύο πλευρές, τραβήξτε για να την αφαιρέσετε από...
  • Página 240: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 11.7 Τρόπος αντικατάστασης: Λαμπτήρας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Ο λαμπτήρας μπορεί να είναι ζεστός. Προτού αντικαταστήσετε τον λαμπτήρα: Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 Απενεργοποιήστε τον φούρνο. Αποσυνδέστε τον φούρνο από Τοποθετήστε ένα πανί στο κά‐ Περιμένετε να κρυώσει ο το...
  • Página 241 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Ο φούρνος δεν ενεργοποιείται ή δεν θερμαίνεται Ο φούρνος δεν προθερμαίνεται. Έχει απενεργοποιηθεί η αυτόματη απενεργο‐ ποίηση. Ο φούρνος δεν προθερμαίνεται. Η πόρτα του φούρνου είναι κλειστή. Ο φούρνος δεν προθερμαίνεται. Δεν έχει καεί η ασφάλεια. Ο φούρνος δεν προθερμαίνεται. Είναι...
  • Página 242: Τρόπος Ρύθμισης: Λειτουργίες 12.2 Δεδομένα Σέρβις

    Σας συνιστούμε να σημειώσετε τα σχετικά στοιχεία εδώ: Μοντέλο (MOD.) ......... Κωδικός προϊόντος (PNC) ......... Αριθμός σειράς (S.N.) ......... 13. ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ 13.1 Πληροφορίες Προϊόντος και Φύλλο Πληροφοριών Προϊόντος* Όνομα προμηθευτή BPE558370M 944188511 Αναγνωριστικό μοντέλου BPK558370M 944188512 Δείκτης Ενεργειακής Απόδοσης 81.2 242/648...
  • Página 243: Εξοικονόμηση Ενέργειας

    Πηγή θερμότητας Ηλεκτρική ενέργεια Όγκος 71 l Τύπος φούρνου Εντοιχιζόμενος Φούρνος BPE558370M 35.0 kg Μάζα BPK558370M 35.0 kg * Για την Ευρωπαϊκή Ένωση σύμφωνα με τους Κανονισμούς της ΕΕ 65/2014 και 66/2014. Για τη Δημοκρατία της Λευκορωσίας σύμφωνα με το πρότυπο STB 2478-2017, Παράρτημα G και...
  • Página 244: Δομή Μενού

    ΔΟΜΉ ΜΕΝΟΎ Υπολειπόμενη θερμότητα Ο ανεμιστήρας και ο λαμπτήρας εξακολουθούν να λειτουργούν. Όταν απενεργοποιείτε τον φούρνο, η οθόνη εμφανίζει την υπολειπόμενη θερμότητα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη θερμότητα για να διατηρήσετε ζεστό το φαγητό. Όταν η διάρκεια μαγειρέματος είναι μεγαλύτερη από 30 λεπτά, μειώστε τη θερμοκρασία του φούρνου...
  • Página 245 ΔΟΜΉ ΜΕΝΟΎ Ρυθμίσεις Ώρα Αλλαγή Φωτεινότητα Οθό‐ 1 - 5 νης Ήχοι Πλήκτρων 1 - Ηχητικό Ένταση Βομβητή 1 - 4 σήμα 2 - Κλικ 3 - Απενερ‐ γοποίηση ήχου Αισθ. Φαγητού Ενέρ‐ 1 - Συναγερ‐ Χρονοδιακόπτης λει‐ Ενεργοποίη‐ γεια μός...
  • Página 246 TARTALOM A TÖKÉLETES VÉGEREDMÉNY ÉRDEKÉBEN Köszönjük, hogy ezt az AEG készüléket választotta. Termékünk gyártásakor egy olyan berendezést kívántunk megalkotni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt nyújt hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott innovatív technológiáknak, amelyek az életét jelentősen megkönnyítik – és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az útmutató...
  • Página 247 TARTALOM 4. A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA..255 10.2 Konvekciós levegő (nedves) - ajánlott tartozékok......273 4.1 Visszahúzható gombok....255 10.3 Ételkészítési táblázatok a 4.2 Kezelőpanel......... 255 bevizsgáló intézetek számára....273 5. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT....257 11. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS......275 5.1 Kezdeti tisztítás......257 11.1 Tisztítással kapcsolatos 5.2 Kezdeti előmelegítés....
  • Página 248: Biztonsági Információk

    BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK My AEG Kitchen app BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan olvassa el a mellékelt útmutatót. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen beszerelés vagy használat miatt keletkezett sérülésekért és károkért. Tartsa biztonságos és elérhető helyen az útmutatót, hogy szükség esetén mindig a rendelkezésére álljon.
  • Página 249: Általános Biztonság

    BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Ha rendelkezik gyermekbiztonsági zárral a készülék, akkor • azt be kell kapcsolni. Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítási • vagy karbantartási tevékenységet a készüléken. 1.2 Általános biztonság A készülék üzembe helyezését és a hálózati kábel cseréjét • csak képesített személy végezheti el. A bútorba való...
  • Página 250: Biztonsági Utasítások

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2.1 Üzembe helyezés FIGYELMEZTETÉS! A készüléket csak képesített személy helyezheti üzembe. • Távolítsa el az összes csomagolóanyagot. • Ne helyezzen üzembe, és ne is használjon sérült készüléket. • Tartsa be a készülékhez mellékelt üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat. •...
  • Página 251: Elektromos Csatlakozás

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2.2 Elektromos csatlakozás FIGYELMEZTETÉS! Tűz- és áramütésveszély. • Minden elektromos csatlakoztatást szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie. • A készüléket kötelező földelni. • Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő adatok megfelelnek-e a helyi elektromos hálózat paramétereinek. • Mindig megfelelően felszerelt, áramütés ellen védett aljzatot használjon. •...
  • Página 252: Ápolás És Tisztítás

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • Óvatosan nyissa ki a készülék ajtaját. Az alkoholtartalmú alkotóelemek alkoholos levegőelegyet hozhatnak létre. • Ügyeljen arra, hogy szikra vagy nyílt láng ne legyen a készülék közelében, amikor kinyitja az ajtót. • Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy gyúlékony anyaggal szennyezett tárgyat a készülékbe, annak közelébe, illetve annak tetejére.
  • Página 253: Belső Világítás

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A Pirolitikus öntisztító funkció vagy az első használat előtt távolítsa el a sütőtérből az alábbiakat: – minden ételmaradványt, olaj- vagy zsírkiömlést/lerakódást. – minden eltávolítható tárgyat (beleértve a termékhez mellékelt polcokat, vezetősíneket stb.), különösen a tapadásmentes felületű lábasokat, fazekakat, edényeket, tepsiket, tálcákat, konyhai eszközöket stb.
  • Página 254: Termékleírás

    TERMÉKLEÍRÁS • Szerelje le az ajtókilincset, hogy megakadályozza gyermekek vagy kedvenc állatok készülékben rekedését. 3. TERMÉKLEÍRÁS 3.1 Általános áttekintés Kezelőpanel Sütőfunkciók szabályozógombja Kijelző Szabályozó gomb Húshőmérő szenzor csatlakozója Fűtőbetét Lámpa Ventilátor Polctartó, eltávolítható Sütőtér mélyedése Polcpozíciók 3.2 Tartozékok Sütőrács Főzőedényekhez, tortaformákhoz, valamint hússütéshez.
  • Página 255: A Sütő Be- És Kikapcsolása

    A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA Sütő tálca Tortákhoz és süteményekhez. Mély tepsi Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó edényként. Húshőmérő szenzor Az étel belsejében történő hőmérséklet méréséhez. Teleszkópos sínek A tepsik és huzalpolcok könnyebb behelyezéséhez és eltávolításához. 4. A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA 4.1 Visszahúzható...
  • Página 256 A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA Forgassa el a Kezelőpanel érzékelőmezői Nyomja meg gombot Válasszon ki egy sütőfunkciót a sütő bekapcsolásához. A sütő kikapcsolásához fordítsa a sütőfunkciók gombját kikapcsolt helyzetbe. Amikor a sütőfunkciók gombját kikapcsolt hely‐ zetbe forgatja, a kijelző készenléti állapotba lép.
  • Página 257: Az Első Használat Előtt

    AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Gőzben főzés visszajelző Húshőmérő szenzor visszajelző 5. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 5.1 Kezdeti tisztítás Az első használat előtt tisztítsa meg az üres sütőt, majd állítsa be a pontos időt: 00:00 érték látható Állítsa be az időt.
  • Página 258: Szoftver Licencek

    5.4 Szoftver licencek A termékben alkalmazott szoftver olyan alkotóelemeket tartalmaz, melyek ingyenes és nyílt forrá‐ sú szoftveren alapulnak. Az AEG elismeri és háláját fejezi ki a nyílt szoftvert megalkotó és a robo‐ tikai közösségeknek a fejlesztési projektben való hozzájárulásukért. Ahhoz, hogy hozzáférjen ezen ingyenes és nyílt forrású szoftverkomponensek forráskódjához (melyek licencfeltételei megkövetelik a közzétételt), és hogy megtekintse ezek teljes körű...
  • Página 259: Sütőfunkciók Beállítása

    NAPI HASZNÁLAT 6.1 Sütőfunkciók beállítása Főzés elindítása 1. lépés 2. lépés Állítson be egy sütőfunkciót. Állítsa be a hőmérsékletet. Gőzöléses főzés Ellenőrizze, hogy lehűlt-e a sütő. 1. lépés 2. lépés 3. lépés 4. lépés Melegítse elő az üres sütőt 10 per‐ cig, hogy párát hozzon létre.
  • Página 260 NAPI HASZNÁLAT Hagyományos sütőfunkciók Sütőfunkció Alkalmazás Sütés egyszerre maximum három sütőszinten, illetve aszalás. 20 - 40 °C- kal alacsonyabbra állítsa be a hőmérsékletet, mint Alsó + felső sütés ese‐ tén. Hőlégbefúvás, nagy hőfok Egy sütőszinten történő sütéshez, valamint pörköléshez. Alsó + felső sütés Nedvesség hozzáadása a sütés során.
  • Página 261: Megjegyzések A Konvekciós Levegő (Nedves) Funkcióhoz

    NAPI HASZNÁLAT Sütőfunkció Alkalmazás Belépés a Menübe: Előre programozott sütés, Tisztítás, Beállítások. Menü 6.3 Megjegyzések a Konvekciós levegő (nedves) funkcióhoz A funkció megfelel az EU 65/2014 és EU 66/2014 sz. szabványok szerinti energiahatékonysági besorolásnak és ökológiai kialakításra vonatkozó követelményeknek. Vizsgálati módszerek az EN 60350-1 szabványnak megfelelően.
  • Página 262: Előre Programozott Sütés Receptekkel

    NAPI HASZNÁLAT 6.5 Előre programozott sütés receptekkel Magyarázat Húshőmérő szenzor rendelkezésre áll. Szúrja a Húshőmérő szenzor hegyét az étel legvastagabb részébe. Amikor a Húshőmérő szenzor a beállított hőmérsékletet elérte, a sütő ki‐ kapcsol. A Gőzölés funkcióhoz szükséges vízmennyiség. Sütés előtt melegítse elő a sütőt. Polcszint.
  • Página 263 NAPI HASZNÁLAT Étel Tömeg Polcszint / tartozék Időtartam Marhasült, véres (hőlég‐ ~ 75 perc befúvás, kis hőfok) 2; sütő tálca Marhasült, kö‐ 1 - 1,5 kg; 4 Használja kedvenc fűszereit, vagy csak zepes (hőlég‐ - 5 cm vas‐ ~ 85 perc egyszerűen sózza, és szórja meg frissen befúvás, kis tag darabok...
  • Página 264 NAPI HASZNÁLAT Étel Tömeg Polcszint / tartozék Időtartam Karaj, friss 1 - 1,5 kg; 5 ~ 55 perc 2; sütőedény a huzalpolcon - 6 cm vas‐ Használja kedvenc fűszereit. tag darabok Karaj 2 - 3 kg; 90 perc 3; mély tepsi nyers, 2 - 3 Adjon hozzá...
  • Página 265 NAPI HASZNÁLAT Étel Tömeg Polcszint / tartozék Időtartam Liba egész‐ 4 - 5 kg ~ 110 perc 2; mély tepsi Használja kedvenc fűszereit. Helyezze a húst a mély hússütő tepsibe. A sütés féli‐ dejében fordítsa meg a libát. Egyéb Fasírt 1 kg ~ 60 perc 2;...
  • Página 266 NAPI HASZNÁLAT Étel Tömeg Polcszint / tartozék Időtartam Zöldséges ételek / köretek Tepsis burgo‐ 1 kg 50 perc 2; sütő tálca Helyezze az egész, héjas burgonyákat a sütő tálcára. Hasábburgo‐ 1 kg 35 perc 3; sütő tálca sütőpapírral bélelve Használja kedvenc fűszereit. Darabolja fel a burgonyákat.
  • Página 267: Órafunkciók

    ÓRAFUNKCIÓK Étel Tömeg Polcszint / tartozék Időtartam Teljes kiőrlé‐ 1 kg 45 perc 150 ml; sütő tálca sütőpa‐ sű / rizs / bar‐ pírral bélelve / huzalpolc na kenyér ke‐ nyérsütő for‐ mában 7. ÓRAFUNKCIÓK 7.1 Órafunkciók Órafunkció Alkalmazás Percszámláló. Amikor az időzítés véget ér, hangjelzés hallható. Főzési idő.
  • Página 268 ÓRAFUNKCIÓK Hogyan állítsa be: Percszámláló 1. lépés 2. lépés 3. lépés A kijelzőn a következő lát‐ ható: 0:00 érték lát‐ ható. Állítsa be Percszámláló Nyomja meg: funk‐ Nyomja meg: funkci‐ értékét. ciót. ót. időzítő azonnal megkezdi a visszaszámlálást. Hogyan állítsa be: Főzési idő 1.
  • Página 269: Tartozékok Behelyezése

    HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Hogyan állítsa be: Késleltetési idő 1. lé‐ 2. lépés 3. lépés 4. lépés 5. lépés 6. lépés pés A kijel‐ A kijel‐ zőn a ző az új követke‐ pontos ző látha‐ időt mu‐ tó: tatja. --:-- Nyomja Válasz‐...
  • Página 270: Húshőmérő Szenzor

    HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Sütő tálca /Mély tepsi: Csúsztassa be a tálcát a polcvezető sínek közé. Sütőrács, Sütő tálca /Mély tepsi: Tolja a tálcát a polctartó vezetősínjei és a vezetősínek feletti huzalpolc közé. 8.2 Húshőmérő szenzor Húshőmérő szenzor- méri a hőmérsékletet az étel belsejében. Két hőmérsékletet kell beállítani: A sütő...
  • Página 271: További Funkciók

    TOVÁBBI FUNKCIÓK Hús, szárnyas és hal Zöldség/hús felfújtak Szúrja a Húshőmérő szenzor hegyét a hús Nyomja a Húshőmérő szenzor hegyét pontosan a vagy a hal közepébe, lehetőleg a legvasta‐ zöldség/hús felfújt közepébe. A Húshőmérő gabb résznél. Ügyeljen arra, hogy a Hús‐ szenzor maradjon a sütés alatt stabilan, ugya‐...
  • Página 272: Funkciózár

    TOVÁBBI FUNKCIÓK 9. TOVÁBBI FUNKCIÓK 9.1 Funkciózár Ez a funkció megakadályozza a sütőfunkció véletlen módosítását. Ha a sütő működése közben kapcsolja be, a beállított sütés tovább folytatódik, azonban a kezelő‐ panel lezár. Ha kikapcsolt sütőnél kapcsolja be, a sütő bekapcsolása nem lesz lehetséges, mivel a kezelőpa‐ nel lezár.
  • Página 273: Konvekciós Levegő (Nedves) - Ajánlott Tartozékok

    HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK A harmadik polcszintet használja. (°C) (perc) Tészta felfújt 200 - 220 45 - 55 Burgonyafelfújt 180 - 200 70 - 85 Muszaka 170 - 190 70 - 95 Lasagne 180 - 200 75 - 90 Cannelloni 180 - 200 70 - 85 Kenyérpuding...
  • Página 274 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK SÜTÉS EGY SZINTEN. Sütés sütőformákban (°C) (perc) Piskótatészta (zsiradék Hőlégbefúvás, nagy 140 - 150 35 - 50 nélkül) hőfok Piskótatészta (zsiradék Alsó + felső sütés 35 - 50 nélkül) Almáspite, 2 forma, átm‐ Hőlégbefúvás, nagy 60 - 90 érő: 20 cm hőfok Almáspite, 2 forma, átm‐...
  • Página 275: Ápolás És Tisztítás

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS TÖBB SZINTEN VALÓ SÜTÉS. Teasütemény (°C) (perc) Linzer / Omlós tészták Hőlégbefúvás, nagy hő‐ 25 - 45 1 / 4 Aprósütemény, 20 db/ Hőlégbefúvás, nagy hő‐ 23 - 40 1 / 4 tepsi, melegítse elő az üres sütőt Piskótatészta (zsiradék Hőlégbefúvás, nagy hő‐...
  • Página 276: Tisztítással Kapcsolatos Megjegyzések

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 11.1 Tisztítással kapcsolatos megjegyzések A sütő elejét meleg vizes és enyhe mosogatószeres puha ruhával tisztítsa meg. A fémfelületeket háztartási tisztítószerekkel tisztítsa meg. A szennyeződéseket enyhe mosogatószerrel távolítsa el. Tisztítósze‐ A sütőteret minden használat után tisztítsa meg. A lerakódott zsír vagy egyéb maradvány tüzet okozhat.
  • Página 277: Hogyan Használja: Pirolitikus Tisztítás

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 1. lépés Kapcsolja ki a sütőt, és várja meg, hogy lehűljön. 2. lépés Húzza el a polctartó elülső ré‐ szét az oldalfaltól. 3. lépés Húzza el a polctartó hátulját az oldalfaltól, majd vegye ki. 4. lépés A polctartókat a kiszereléssel ellentétes sorrendben tegye vissza.
  • Página 278: Tisztítás Emlékeztető

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS Pirolitikus tisztítás C3 - Alapos tisztítás 2. lépés - nyomja meg a tisztítóprogram kiválasztásához. 3. lépés - nyomja meg a tisztítás elindításához. 4. lépés Tisztítás után forgassa a sütőfunkciók szabályozógombját kikapcsolt helyzetbe. A tisztítás során a sütőlámpa kikapcsol. Amikor a sütő...
  • Página 279: Hogyan Cserélje: Lámpa

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 1. lépés Teljesen nyissa ki az ajtót. 2. lépés Emelje meg, majd nyomja a rögzítőkarokat (A) az ajtó két zsanérjára. 3. lépés Csukja be a sütőajtót az első nyitási pozícióig (kb. 70°-os szög). Fogja meg az ajtó mindkét oldalát, és felfelé...
  • Página 280: Felső Lámpa

    HIBAELHÁRÍTÁS A sütővilágítás izzójának cseréje előtt: 1. lépés 2. lépés 3. lépés Kapcsolja ki a sütőt. Várja Húzza ki a sütőt a hálózati alj‐ Tegyen egy kendőt a sütőtér meg, míg a sütő lehűl. zatból. aljára. Felső lámpa 1. lépés Az üvegbura eltávolításához fordít‐...
  • Página 281 HIBAELHÁRÍTÁS A sütő nem kapcsol be vagy nem melegszik fel A sütő nem melegszik fel. A Gyerekzár ki van kapcsolva. Alkotóelemek Probléma Ellenőrizze, ha… A sütővilágítás ki van kapcsolva. Konvekciós levegő (nedves) bekapcsolva. A lámpa nem működik. Kiégett az izzó. Nem működik a Húshőmérő...
  • Página 282: A Szerviz Számára Szükséges Adatok

    ......... Termékszám (PNC) ......... Sorozatszám (S.N.) ......... 13. ENERGIAHATÉKONYSÁG 13.1 Termékre vonatkozó információk és Termékismertető* Gyártó neve BPE558370M 944188511 A készülék azonosítójele BPK558370M 944188512 Energiahatékonysági szám 81.2 Energiahatékonysági osztály Villamosenergia-fogyasztás normál adag és alsó + felső 1.09 kWh/ciklus sütés mellett Villamosenergia-fogyasztás normál terhelés és légkeve‐...
  • Página 283: Energiatakarékosság

    Hőforrás Villamos energia Hangerő 71 l Sütő típusa Beépíthető sütő BPE558370M 35.0 kg Tömeg BPK558370M 35.0 kg * Az Európai unió számára az EU 65/2014 és 66/2014 sz. rendeletek szerint. Fehéroroszország számára az STB 2478-2017, G függelék; STB 2477-2017, A és B függelék sze‐...
  • Página 284: A Menü Felépítése

    A MENÜ FELÉPÍTÉSE E funkció használatakor a sütővilágítás 30 másodperc elteltével automatikusan kikapcsol. A sütővilágítást ismét bekapcsolhatja, azonban ez a lépés csökkenti a várható energiamegtakarítás mértékét. 14. A MENÜ FELÉPÍTÉSE 14.1 Menü - válassza ezt a Menü-re lépéshez. A Menü felépítése Előre programozott sütés Tisztítás Beállítások...
  • Página 285 A MENÜ FELÉPÍTÉSE Beállítások Tisztítás emlékeztető Be/Ki Wi-Fi Be/Ki Automatikus távmű‐ Be/Ki Hálózat elejtése Igen / Nem ködtetés Demo üzemmód Aktiváló kód: Szoftver verzió Ellenőrzés 2468 Összes beállítás törlé‐ Igen / Nem 15. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő...
  • Página 286 SATURS NEVAINOJAMIEM REZULTĀTIEM Pateicamies, ka izvēlējāties AEG izstrādājumu! Esam to radījuši, lai nodrošinātu nevainojamu izpildi daudzu gadu garumā, izmantojot inovatīvas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi — iespējas, ko neatradīsiet parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes tam, lai izlasītu šo materiālu un gūtu labākus rezultātus.
  • Página 287 13.1 Produkta informācija un produkta informācijas lapa*......322 9. PAPILDFUNKCIJAS........311 13.2 Elektroenerģijas taupīšana..322 9.1 Bloķēšana........311 14. IZVĒLNES STRUKTŪRA.......323 9.2 Automātiskā izslēgšanās..... 311 9.3 Dzesēšanas ventilators....312 14.1 Izvēlne........323 10. PADOMI UN IETEIKUMI......312 10.1 Ventilatora kars. ar mitrumu..312 My AEG Kitchen app 287/648...
  • Página 288: Drošības Informācija

    1.1 Bērnu un neaizsargātu personu drošība Mazi bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļātos ar ierīci un • komplektācijā iekļautajām mobilajām ierīcēm My AEG Kitchen. Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no • tā pienācīgā veidā.
  • Página 289: Drošības Norādījumi

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Vienmēr izmantojiet cepeškrāsns cimdus, izņemot vai • ievietojot papildpiederumus vai cepeškrāsns traukus. Lietojiet tikai šai ierīcei paredzēto ēdiena sensoru • (temperatūras sensoru). Lai izņemtu plauktu balstus, vispirms pavelciet plauktu • balsta priekšu un tad aizmuguri nost no sānu sienām. Uzstādiet plauktu balstus, veicot iepriekšminētās darbības pretējā...
  • Página 290: Pieslēgums Elektrotīklam

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Ierīces aizmugures augstums 576 mm Ierīces priekšpuses platums 595 mm Ierīces aizmugures platums 559 mm Ierīces dziļums 567 mm Ierīces iebūvēšanas dziļums 546 mm Ierīces dziļums ar atvērtām durvīm 1027 mm Ventilācijas atveres minimālais izmērs. Atvere 560 x 20 mm apakšējā...
  • Página 291: Lietošana

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI 2.3 Lietošana BRĪDINĀJUMS! Pastāv traumu, apdegumu, elektrošoka vai sprādziena risks. • Šī ierīce ir paredzēta tikai izmantošanai mājas apstākļos (iekštelpās). • Nemainiet šī produkta specifikāciju. • Pārliecinieties, ka ierīces ventilācijas atveres nav nosprostotas. • Lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez uzraudzības. •...
  • Página 292: Pirolītiskā Tīrīšana

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virsmas materiāla nolietošanos. • Tīriet ierīci ar mitru, mīkstu drānu. Izmantojiet tikai neitrālus mazgāšanas līdzekļus. Neizmantojiet abrazīvus izstrādājumus, abrazīvus sūkļus, šķīdinātājus vai metāla priekšmetus. • Ja lietojat cepeškrāsns tīrīšanai paredzētus aerosolus, ievērojiet ražotāja drošības norādījumus, kas atrodami uz iepakojuma.
  • Página 293: Likvidēšana

    IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS • Lietojiet tikai oriģinālas rezerves daļas. 2.8 Likvidēšana BRĪDINĀJUMS! Pastāv savainošanās vai nosmakšanas risks. • Atvienojiet ierīci no elektropadeves. • Nogrieziet strāvas kabeli netālu no ierīces un utilizējiet to. • Noņemiet durvju fiksatoru, lai bērni vai mājdzīvnieki nevarētu ierāpties ierīcē un tur sevi ieslēgt.
  • Página 294: Papildpiederumi

    CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA 3.2 Papildpiederumi Restots plaukts Gatavošanas traukiem, kūku formām, cepešiem. Cepamā Paplāte Kūkām un biskvītiem. Grila/cepamā panna Lai apbrūninātu un ceptu, vai kā paliktnis tauku savākšanai. Termozonde Temperatūra mērīšanai ēdiena iekšpusē. Teleskopiskās vadotnes Lai vieglāk ieliktu un izņemtu paplātes un restoto plauktu.
  • Página 295: Vadības Panelis

    CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA 4.2 Vadības panelis Pagrieziet re‐ Vadības paneļa sensora taustiņi Piespiediet gulatoru Ap‐ gai‐ Ātrā uz‐ smo‐ Taimers Termozonde silšana jums (lam‐ Atlasiet karsēšanas funkciju, lai ieslēgtu cepeškrāsni. Pagrieziet karsēšanas funkciju regulatoru pozīcijā izslēgts, lai izslēgtu cepeškrāsni. Kad karsēšanas funkcijas pārslēgtas pozīcijā...
  • Página 296: Pirms Pirmās Lietošanas Reizes

    PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES Wi-Fi indikators — mirgo, kad cepeškrāsnij var iz‐ Tālvadība indikators — cepeškrāsnij ir veidot Wi-Fi savienojumu. pieejama tālvadība. Wi-Fi savienojums ir ieslēgts. Tālvadība ir ieslēgta. Progresa josla — temperatūrai vai laikam. Gatavošanas ar tvaiku indikators Termozonde indikators 5.
  • Página 297: Bezvadu Savienojums

    5.3 Bezvadu savienojums Cepeškrāsns savienojuma izveidošanai nepieciešams tālāk minētais. • Bezvadu tīkls ar interneta savienojumu. • Bezvadu tīklam pieslēgta mobilā ierīce. 1. solis Lejupielādējiet mobilo lietotni My AEG Kitchen un izpildiet norādījumus turpmākajiem soļiem. 2. solis Pagrieziet pārslēgu, lai atlasītu: Frekvence 2.4 GHz WLAN...
  • Página 298: Programmatūras Licences

    5.4 Programmatūras licences Šajā izstrādājumā nodrošinātā programmatūra satur komponentus, kas balstīti bezmaksas un at‐ vērtā pirmkoda programmatūrā. AEG pateicas par atklātā pirmkoda programmatūras un robotteh‐ nikas aprindu sniegto ieguldījumu šī projekta izstrādē. Lai piekļūtu pirmkodam, kura pamatā ir šie bezmaksas un atvērtā pirmkoda programmatūras kom‐...
  • Página 299: Karsēšanas Funkcijas

    IZMANTOŠANA IKDIENĀ Gatavošana ar tvaiku Tilpnes cepeškrāsns tilpnes reljefa maksimālā ietilpība ir 250 ml. Neuzpildiet cepeškrāsns tilp‐ nes reljefu gatavošanas laikā vai kamēr cepeškrāsns ir karsta. Kad beidzas gatavošanas ar tvaiku cikls, 1. solis. 2. solis 3. solis. Pārliecinieties, ka cepeš‐ pagrieziet karsēšanas funkci‐...
  • Página 300: Ieslēgtas Piezīmes: Ventilatora Kars. Ar Mitrumu

    IZMANTOŠANA IKDIENĀ Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Pusfabrikātu kraukšķīguma (piem., kartupeļi frī, kartupeļu daiviņas vai pil‐ dītas pankūciņas) panākšanai. Saldēta pārtika Šī funkcija ir paredzēta enerģijas taupīšanai gatavošanas laikā. Izmantojot šo funkciju, temperatūra cepeškrāsns iekšpusē var atšķirties no iestatītās temperatūras. Tiek izmantots atlikušais siltums. Sildīšanas jaudu var sa‐ Ventilatora kars.
  • Página 301: Gatavošanas Palīgs Ar Receptēm

    IZMANTOŠANA IKDIENĀ Dažus ēdienus var gatavot arī ar: Ēdiena sagatavotības pakāpe: • Termozonde • Pusjēls • Vidējs • Labi izcepts Gatavošanas palīgs — izmantojiet to, lai ātri pagatavotu ēdienu, izmantojot noklusējuma iestatījumus: 1. solis. 2. solis 3. solis 4. solis 1 - 45 Atveriet izvēlni.
  • Página 302 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums Liellopu gaļas cepetis, pus‐ ~ 40 min jēls Liellopu gaļas 1–1,5 kg; 4– 2; cepamā paplāte cepetis, vidēji 5 cm biezi ~ 50 min Pāris minūtes apcepiet gaļu karstā pan‐ izcepts gabali nā.
  • Página 303 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums Fileja, pusjēla (lēnā gatavo‐ ~ 75 min šana) 2; cepamā paplāte Izmantojiet savas iecienītākās garšvielas Fileja, vidēji 0,5–1,5 kg; vai vienkārši pievienojiet sāli un svaigi izcepta (lēnā 5–6 cm biezi ~ 90 min maltus piparus.
  • Página 304 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums Jēra kāja ar 1,5–2 kg; 7– ~ 130 min 2; cepamais trauks uz restota kaulu 9 cm biezi plaukta gabali Pievienojiet šķidrumu. Gatavošanas laika vidū apgrieziet gaļu otrādi. Putnu gaļa Vesela vista 1–1,5 kg;...
  • Página 305 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums Zivis Vesela zivs, 0,5–1 kg ka‐ ~ 30 min 2 ; cepamā paplāte grilēta tra zivs Pildiet zivi ar sviestu un izmantojiet sa‐ vas iecienītākās garšvielas un garšau‐ gus. Zivs fileja 20 min 3;...
  • Página 306 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums Daiviņas 1 kg 35 min 3; cepamā paplāte pārklāta ar cepa‐ mo papīru Izmantojiet savas iecienītākās garšvielas. Sagrieziet kartupeļus gabaliņos. Grilēti jauktie 1–1,5 kg 30 min 3; cepamā paplāte pārklāta ar cepa‐ dārzeņi mo papīru Izmantojiet savas iecienītākās garšvielas.
  • Página 307: Pulksteņa Funkcijas

    PULKSTEŅA FUNKCIJAS Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums Visu veidu 1 kg 45 min 150 ml; cepamā paplāte graudu / ru‐ pārklāta ar cepamo papīru / restotais dzu / tumšā plaukts maize visu veidu graudu maizes veid‐ nē 7.
  • Página 308 PULKSTEŅA FUNKCIJAS Iestatīšana. Laika atgādinājums 1. solis 2. solis. 3. solis. Displejā re‐ dzams 0:00 Iestatiet Laika atgādinā‐ Nospiediet: Nospiediet jums Taimeris nekavējoties uzsāk laika atskaiti. Iestatīšana. Gatavošanas laiks 1. solis. 2. solis. 3. solis. 4. solis Displejā re‐ dzams 0:00 atlasiet karsēša‐...
  • Página 309: Izmantošana: Papildpiederumi

    IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI Iestatīšana. Atliktais starts Taimeris uzsāk laika atskaiti iestatītajā sākuma laikā. 8. IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI 8.1 Piederumu ievietošana Neliela iedobe augšpusē palielina drošību. Šīs iedobes novērš arī trauku sasvēršanos. Augstā mala ap plauktu neļauj ēdiena gatavošanas traukiem slīdēt. Restots plaukts: Iebīdiet plauktu starp cepeškrāsns līmeņa vadotnes stieņiem.
  • Página 310: Termozonde

    IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI 8.2 Termozonde Termozonde — mēra temperatūru ēdiena iekšienē. Iespējams iestatīt divu veidu temperatūras: Cepeškrāsns temperatūra. ēdiena iekšējo temperatūru. Labākam gatavošanas rezultātam: ēdiena sastāvdaļām jābūt is‐ Neizmantojiet to šķidru Gatavošanas laikā tam ir jāpaliek tabas temperatūrā. ēdienu pagatavošanai. ēdienā. Funkcijas Termozonde izmantošana 1.
  • Página 311: Papildfunkcijas

    PAPILDFUNKCIJAS 4. solis Iespraudiet Termozonde cepeškrāsns priekšpusē esošajā ligzdā. Displejā redzama pašreizējā temperatūra: Termozonde. 5. solis. - nospiediet, lai iestatītu sensora iekšējo temperatūru. 6. solis Nospiediet , lai apstiprinātu izvēli. Ēdienam sasniedzot iestatīto temperatūru, atskanēs skaņas signāls. Jūs varat izvēlē‐ ties pārtraukt vai turpināt gatavošanu, lai pārliecinātos, ka ēdiens ir labi izcepts.
  • Página 312: Dzesēšanas Ventilators

    PADOMI UN IETEIKUMI (°C) 120 - 195 200 - 245 250 — maksimāli Automātiskā izslēgšanās nedarbojas ar šādām funkcijām: Apgaismojums (lampa), Termozonde, Atliktais starts. 9.3 Dzesēšanas ventilators Kad cepeškrāsns darbojas, dzesēšanas ventilators automātiski uztur cepeškrāsns virsmas vēsas. Izslēdzot cepeškrāsni, dzesēšanas ventilators var turpināt darboties, līdz cepeškrāsns atdziest.
  • Página 313: Ventilatora Kars. Ar Mitrumu - Ieteicamie Piederumi

    PADOMI UN IETEIKUMI 10.2 Ventilatora kars. ar mitrumu - ieteicamie piederumi Lietojiet tumšas krāsas un neatstarojošas formas un traukus. Tiem ir labāka siltuma absorbēšanas spēja nekā gaišas krāsas un atstarojošiem traukiem. Podiņi Picas panna Cepšanas trauks Augļu pīrāga forma Keramikas Tumša, neatstarojoša Tumša, neatstarojoša 8 cm diametrs,...
  • Página 314 PADOMI UN IETEIKUMI CEPŠANA VIENĀ LĪMENĪ. Cepumi Izmantojiet trešo plaukta līmeni. (°C) (min.) Smilšu mīkla / Mīklas loks‐ Karsēšana ar ventilatoru 25 - 40 Smilšu mīkla / Mīklas loks‐ Augš./Apakškarsēšana 20 - 30 nes, uzkarsējiet tukšu ce‐ peškrāsni Kūciņas, 20 paplātē, uzkar‐ Karsēšana ar ventilatoru 20 - 35 sējiet tukšu cepeškrāsni...
  • Página 315: Kopšana Un Tīrīšana

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA GRILS Iepriekš uzsildiet tukšu cepeškrāsni 5 minūtes. Grils ar maksimālās temperatūras iestatījumu. (min.) Karstmaize Grils 1 - 3 Liellopa steiks, gatavošanas Grils 24 - 30 laika vidū apgrieziet 11. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 11.1 Piezīmes par tīrīšanu Tīriet cepeškrāsns priekšpusi ar mīkstu drāniņu, kas iemērkta siltā...
  • Página 316: Kā Tīrīt? Tilpnes Reljefs

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Notīriet visus papildpiederumus pēc katras lietošanas un ļaujiet tiem nožūt. Lie‐ tojiet mīkstu drānu, kas iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu mazgāšanas līdzekli. Nemazgājiet papildpiederumus trauku mazgājamajā mašīnā. Netīriet piedegumdrošos papildpiederumus ar abrazīviem tīrīšanas līdzekļiem Papildpiede‐ vai asiem priekšmetiem. rumi 11.2 Kā...
  • Página 317 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Pastāv apdedzināšanās risks. UZMANĪBU! Ja tajā pašā virtuves skapī ir uzstādītas citas ierīces, nelietojiet tās, kad darbojas šī funkcija. Tas var radīt cepeškrāsns bojājumus. Pirms Pirolītiskā tīrīšana: Izslēdziet cepeškrāsni un Izņemiet no cepeškrāsns visus Notīriet cepeškrāsns iekšējo uzgaidiet, līdz tā...
  • Página 318: Tīrīšanas Atgādinājums

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 11.5 Tīrīšanas atgādinājums Cepeškrāsns atgādina jums, kad jāveic pirolītiskā tīrīšana. Lai izslēgtu atgādinājumu, ievadiet Izvēlne un mirgo displejā 5 sekundes pēc katras gata‐ atlasiet Iestatījumi, Tīrīšanas atgādinājums. vošanas reizes. 11.6 Izņemšana un uzstādīšana: Durvis Lai notīrītu durvis un iekšējos stikla paneļus, jūs varat tās atvienot no ierīces. Dažādiem ierīces modeļiem ir atšķirīgs stikla paneļu skaits.
  • Página 319: Kā Nomainīt: Lampa

    PROBLĒMRISINĀŠANA 7. solis Notīriet stikla paneļus ar ūde‐ ni un ziepēm. Uzmanīgi nosu‐ siniet stikla paneli. Nemazgā‐ jiet stikla paneļus trauku maz‐ gājamajā mašīnā. 8. solis Pēc tīrīšanas veiciet iepriekš minētās darbības apgrieztā secībā. 9. solis Vispirms uzstādiet mazāko paneli, pēc tam lielāko paneli un durvis. Pārliecinieties, ka stikli ir ievietoti pareizi –...
  • Página 320: Kā Rīkoties, Ja

    PROBLĒMRISINĀŠANA 12. PROBLĒMRISINĀŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 12.1 Kā rīkoties, ja... Tabulā neiekļautu problēmu gadījumā sazinieties ar pilnvarotu servisa centru. Cepeškrāsns neieslēdzas un/vai nesakarst Problēma Pārbaudiet, vai: Nevar ieslēgt vai lietot cepeškrāsni. Cepeškrāsns ir pareizi pieslēgta strāvas pade‐ vei. Cepeškrāsns neuzsilst. Deaktivizēta automātiskās izslēgšanās funkci‐...
  • Página 321: Apkopes Dati

    ENERGOEFEKTIVITĀTE Kļūdu kodi Err C2 Jūs izņēmāt Termozonde kontaktspraudni no kontaktligzdas. Err C3 Cepeškrāsns durvis ir aizvērtas vai durvju blo‐ ķētājs nav bojāts. Err F102 Cepeškrāsns durvis ir aizvērtas. Err F102 Durvju bloķētājs nav bojāts. 00:00 Noticis strāvas padeves pārrāvums. Iestatiet diennakts laiku.
  • Página 322: Produkta Informācija Un Produkta Informācijas Lapa

    ENERGOEFEKTIVITĀTE 13. ENERGOEFEKTIVITĀTE 13.1 Produkta informācija un produkta informācijas lapa* Ražotāja nosaukums BPE558370M 944188511 Modeļa identifikācija BPK558370M 944188512 Energoefektivitātes indekss 81.2 Energoefektivitātes klase Enerģijas patēriņš ar standarta devu, tradicionālais re‐ 1.09 kWh/ciklā žīms Enerģijas patēriņš ar standarta devu, piespiedu ventilāci‐...
  • Página 323: Izvēlnes Struktūra

    IZVĒLNES STRUKTŪRA Cepeškrāsns darbības laikā tās durvīm jābūt aizvērtām. Gatavošanas laikā neviriniet cepeškrāsns durvis pārāk bieži. Raugieties, lai durvju blīve būtu tīra, un gādājiet, lai tā būtu labi nofiksēta savā pozīcijā. Izmantojiet metāla traukus, lai uzlabotu elektroenerģijas taupīšanu. Kad iespējams, neuzsildiet cepeškrāsni pirms gatavošanas. Uzturiet pēc iespējas īsākus pārtraukumus starp cepšanas reizēm, ja gatavojat vairākus ēdienus vienā...
  • Página 324 IZVĒLNES STRUKTŪRA Pielāgojiet vērtī‐ Atlasiet Izvēlne, Apstipriniet ies‐ Atlasiet iestatīju‐ Apstipriniet ies‐ bu un nospiediet Iestatījumi. tatījumu. tatījumu. Iestatījumi Diennakts laiks Mainīt Displeja spilgtums 1 - 5 Taustiņu skaņa 1 — pīk‐ Skaņas signāla ska‐ 1 - 4 stiens ļums 2 —...
  • Página 325 TURINYS PUIKIEMS REZULTATAMS Ačiū, kad pasirinkote šį AEG gaminį. Mes jį sukūrėme taip, kad nepriekaištingai veiktų daugelį metų – jame naudojamos pažangios technologijos ir naudingos unikalios funkcijos, kurios palengvins jūsų kasdienybę. Skirkite kelias minutes šiai instrukcijai perskaityti, kad pasinaudotumėte visais joje pateiktais patarimais.
  • Página 326 TURINYS 4. KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ.. 334 9.3 Aušinimo ventiliatorius....353 4.1 Įstumiamos rankenėlės....334 10. PATARIMAI..........353 4.2 Valdymo skydelis......335 10.1 Drėgnas konvek. kepimas..353 5. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ..336 10.2 Drėgnas konvek. kepimas – rekomenduojami priedai....354 5.1 Pirminis valymas......336 10.3 Maisto gaminimo lentelės patikros 5.2 Pirminis pašildymas.....
  • Página 327: Saugos Informacija

    SAUGOS INFORMACIJA My AEG Kitchen app SAUGOS INFORMACIJA Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ar žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ar naudojimo. Instrukciją visada laikykite saugioje ir pasiekiamoje vietoje, kad prireikus galėtumėte pasižiūrėti.
  • Página 328: Bendrieji Saugos Reikalavimai

    SAUGOS INSTRUKCIJOS 1.2 Bendrieji saugos reikalavimai Šį prietaisą įrengti ir pakeisti jo laidą privalo tik kvalifikuotas • specialistas. Nenaudokite prietaiso, prieš jo įrengimą balduose. • Prieš vykdydami techninės priežiūros darbus, atjunkite • prietaisą nuo maitinimo. Jei būtų pažeistas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti tik •...
  • Página 329: Elektros Prijungimas

    SAUGOS INSTRUKCIJOS • Nuimkite visas pakavimo medžiagas. • Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto prietaiso. • Vadovaukitės su prietaisu pateiktomis įrengimo instrukcijomis. • Visada būkite atsargūs, kai perkeliate prietaisą, nes jis yra sunkus. Visada mūvėkite apsaugines pirštines ir avėkite uždarą avalynę. • Netraukite šio prietaiso už rankenos. •...
  • Página 330: Naudojimas

    SAUGOS INSTRUKCIJOS • Įsitikinkite, kad parametrai techninių duomenų plokštelėje atitinka maitinimo tinklo elektros vardinius duomenis. • Visada naudokite tinkamai įrengtą įžemintą saugųjį elektros lizdą. • Nenaudokite daugiakanalių adapterių ir ilginamųjų laidų. • Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte elektros kištuko ir maitinimo laido. Jei reikėtų pakeisti maitinimo laidą, tai turi padaryti mūsų...
  • Página 331: Priežiūra Ir Valymas

    SAUGOS INSTRUKCIJOS – Nedėkite orkaitėms skirtų indų ar kitų objektų tiesiai ant prietaiso dugno. – Nedėkite aliuminio folijos tiesiai ant prietaiso ertmės dugno; – Nepilkite vandens tiesiai į įkaitusį prietaisą. – Nelaikykite prietaise paruoštų drėgnų patiekalų ir maisto produktų. – Būkite atsargūs montuodami arba išimdami prietaiso priedus. •...
  • Página 332: Vidinis Apšvietimas

    GAMINIO APRAŠYMAS • Kitaip nei žmonės, kai kurie paukščiai ir ropliai yra nepaprastai jautrūs garams, kylantiems visų pirolizinių orkaičių valymo proceso metu. – Patraukite visus naminius gyvūnus (ypač paukščius) toliau nuo prietaiso pirolizinio valymo metu ir po jo bei pirmą kartą paleidę prietaisą veikti didžiausia temperatūra į gerai vėdinamą...
  • Página 333: Bendroji Apžvalga

    GAMINIO APRAŠYMAS 3. GAMINIO APRAŠYMAS 3.1 Bendroji apžvalga Valdymo skydelis Kaitinimo funkcijų nustatymo rankenėlė Valdymo skydelis Valdymo rankenėlė Maisto termometro lizdas Šildymo elementas Lemputė Ventiliatorius Lentynos atrama, išimama Orkaitės vidaus įduba Vietos lentynoje 3.2 Priedai Vielinė lentynėlė Virtuvės reikmenims, pyragų formoms, prikaistuviams.
  • Página 334: Kaip Įjungti Ir Išjungti Orkaitę

    KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. Kepimo padėklas Pyragams ir sausainiams kepti. Grilio / kepinimo prikaistuvis Kepti ir skrudinti arba riebalams surinkti. Maisto termometras Temperatūrai matuoti maisto viduje. Teleskopiniai bėgeliai Skardoms ir grotelėms lengviau įdėti ir išimti. 4. KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. 4.1 Įstumiamos rankenėlės Norėdami naudoti prietaisą, paspauskite rankenėlę.
  • Página 335: Valdymo Skydelis

    KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. 4.2 Valdymo skydelis Laikykite nus‐ Pasukite ran‐ Valdymo skydelio jutikliai paudę kenėlę Orkai‐ Greitas tės Maisto ter‐ Laikmatis įkaitini‐ ap‐ mometras švieti‐ Norėdami įjungti orkaitę, pasirinkite kaitinimo funkciją. Pasukite kaitinimo funkcijų rankenėlę į išjungimo padėtį, kad išjungtumėte orkaitę. Kai pasuksite orkaitės kaitinimo funkcijų...
  • Página 336: Prieš Naudodami Pirmą Kartą

    PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ WiFi ryšys indikatorius – mirksi, kai orkaitę gali‐ Nuotolinis valdymas indikatorius – orkai‐ ma prijungti prie „Wi-Fi“. tę galima valdyti nuotoliniu būdu. WiFi ryšys ryšys įjungtas. Nuotolinis valdymas yra įjungta. Progreso juosta – temperatūrai arba laikui. Kepimo garuose indikatorius Maisto termometras indikatorius 5.
  • Página 337: Belaidis Ryšys

    5.3 Belaidis ryšys Jei norite prijungti orkaitę, Jums reikės: • internetinio belaidžio ryšio; • mobiliojo prietaiso prijungto prie belaidžio tinklo. 1-as Atsisiųskite mobiliąją programą My AEG Kitchen ir vadovaukitės nurodymais. veiks‐ 2-as Pasukite rankenėlę, kad pasirinktumėte veiks‐ Dažnis...
  • Página 338: Programinės Įrangos Licencijos

    Prancūzija, Rumunija, Slovakija, Slovėnija, Suomija, Švedija, Šveicarija, Turkija. 5.4 Programinės įrangos licencijos Šio gaminio programinės įrangos elementai yra atvirojo kodo ir nemokami. „AEG dėkoja atvirojo programinio kodo ir robotikos bendruomenėms už jų indėlį. Atvirojo programinio kodo licencijų, publikavimo ir autorių teisių sąlygas rasite adresu http:// aeg.opensoftwarerepository.com (NIU5 katalogas).
  • Página 339: Kaitinimo Funkcijos

    KASDIENIS NAUDOJIMAS Maisto gaminimas garuose Iš anksto pakaitin‐ kite tuščią orkaitę 10 min., kad padi‐ dėtų drėgmė. Įdėkite maistą į or‐ kaitę. Nustatykite Pripildykite orkaitės vidaus įdubą van‐ Nustatykite kaitinimo ga‐ deniu iš čiaupo. temperatūrą. rais funkciją. Maksimali įdubos talpa – 250 ml. Nepildykite orkaitės vidaus įdubos, kai gaminate maistą arba kai orkaitė...
  • Página 340: Pastabas Matysite Drėgnas Konvek. Kepimas

    KASDIENIS NAUDOJIMAS Kaitinimo funkcija Paskirtis Drėgmei padidinti ruošiant maistą. Išgauti tinkamą spalvą ir traškią plutelę. Skirta pašildomiems patiekalams suteikti sultingumo. Vaisiams ar daržo‐ vėms konservuoti. Drėgmė maža Kepti picą. Intensyviai skrudinti ir traškiam pagrindui paruošti. Picos programa Kepti pyragus traškiu pagrindu ir konservuoti maistą. Apatinis kaitinimas Traškiems pusfabrikačiams ruošti (pvz., gruzdintoms bulvytėms, keptoms bulvytėms ar rytietiškiems suktinukams).
  • Página 341: Kaip Nustatyti Kepimo Vadovas

    KASDIENIS NAUDOJIMAS Nurodymus dėl maisto gaminimo rasite skyriuje „Patarimai“, Drėgnas konvek. kepimas. Dėl energijos taupymo rekomendacijų žr. skyrių „Energijos efektyvumas“, „Energijos taupymas“. 6.4 Kaip nustatyti Kepimo vadovas Kiekvienam patiekalui šiame papildomame meniu rekomenduojama funkcija ir temperatūra. Gamindami maistą galite keisti laiką ir temperatūrą. Kai kuriuos patiekalus taip pat galite gamin‐...
  • Página 342 KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Trukmė Jautiena Jautienos kepsnys, ~ 40 min. lengvai iškep‐ Jautienos 1–1,5 kg; 4– 2; kepimo padėklas kepsnys, vi‐ 5 cm storio Mėsą kelias minutes pakepkite įkaitintoje ~ 50 min. dutiniškai iš‐ gabalai keptuvėje.
  • Página 343 KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Trukmė Jautienos kepsnys, lengvai iškep‐ ~ 75 min. tas (kepimas žemoje tempe‐ ratūroje) Jautienos 2; kepimo padėklas kepsnys, vi‐ Naudokite savo mėgstamiausius priesko‐ 1–1,5 kg; 4– dutiniškai iš‐ nius arba paprasčiausiai pasūdykite ir 5 cm storio ~ 85 min.
  • Página 344 KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Trukmė Kiauliena Kiaulienos 1,5–2 kg ~ 120 min. 2; patiekalo kepimas ant vieli‐ sprandinės nės lentynėlės arba nugari‐ Praėjus pusei maisto gaminimo trukmės, nės kepsnys mėsą apverskite. Plėšytos kiau‐ 1,5–2 kg ~ 215 min. 2;...
  • Página 345 KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Trukmė Viščiukas, pu‐ 0,5–0,8 kg ~ 40 min. 3 ; kepimo padėklas sė Naudokite savo mėgstamiausius priesko‐ nius. Viščiuko krū‐ 180–200 g ~ 25 min. 2; kepkite patiekalą ant vieli‐ tinėlė vienas ga‐ nės lentynėlės balas Naudokite savo mėgstamiausius priesko‐...
  • Página 346 KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Trukmė Žuvies filė 20 min. 3; kepkite patiekalą ant vielinės lentynėlės Naudokite savo mėgstamiausius priesko‐ nius. Saldūs kepiniai / desertai Sūrio pyragas 90 min. 28 cm užveržiama kepimo for‐ ma ant vielinės lentynėlės Obuolių...
  • Página 347: Laikrodžio Funkcijos

    LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Trukmė Ant grilio ke‐ 1–1,5 kg 30 min. 3; kepimo padėkle su kepimo popie‐ pintos daržo‐ riumi vės Naudokite savo mėgstamiausius priesko‐ nius. Supjaustykite daržoves. Šaldyti kroke‐ 0,5 kg 25 min. 3; kepimo padėklas Šaldytos bul‐...
  • Página 348: Kaip Nustatyti Laikrodžio Funkcijos

    LAIKRODŽIO FUNKCIJOS 7. LAIKRODŽIO FUNKCIJOS 7.1 Laikrodžio funkcijos Laikrodžio funkcija Paskirtis Laikmatis. Laikui pasibaigus išgirsite signalą. Kepimo laikas. Laikmačio atskaitai pasibaigus išgirsite signalą ir kaitini‐ mo funkcija išsijungs. Atidėtas paleidimas. Nustatyti įjungimo ir (arba) maisto gaminimo pa‐ baigos laiką. Laikmatis. Daugiausiai 23 val. 59 min. Ši funkcija orkaitės veikimui įta‐ kos neturi.
  • Página 349: Kaip Naudoti: Priedai

    KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Kaip nustatyti: Kepimo laikas 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-as veiksmas 4-as veiksmas. Valdymo sky‐ delyje matysi‐ 0:00 Pasirinkite kaitini‐ Nustatykite Spauskite pakar‐ mo funkciją ir tem‐ maisto gaminimo Paspauskite totinai: peratūrą. laiką. Laikmatis iškart paleistas atskaitai. Kaip nustatyti: Atidėtas paleidimas 1-as 2-as 3-as...
  • Página 350: Maisto Termometras

    KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Vielinė lentynėlė: Įstumkite groteles tarp lentynos atramos kreipiamųjų laikiklių. Kepimo padėklas /Gilus prikaistuvis: Įstumkite skardą tarp lentynos atramos kreipiamųjų laikiklių. Vielinė lentynėlė, Kepimo padėklas /Gi‐ lus prikaistuvis: Įstumkite skardą tarp lentynos atramos ir grotelių kreipiamųjų laikiklių. 8.2 Maisto termometras Maisto termometras –...
  • Página 351: Kaip Naudoti: Maisto Termometras

    KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Geriausiems kepimo rezultatams užtikrinti: Maisto produktai turi būti - nenaudokite skystiems - gaminant jis turi būti patiekalo vi‐ kambario temperatūros. patiekalams. duje. Kaip naudoti: Maisto termometras 1-as Įjunkite orkaitę. veiks‐ 2-as Nustatykite kaitinimo funkciją ir, jeigu reikia, orkaitės temperatūrą. veiks‐...
  • Página 352: Papildomos Funkcijos

    PAPILDOMOS FUNKCIJOS 5-as – paspauskite, kad nustatytumėte pageidaujamą kepimo temperatūrą. veiks‐ mas. 6-as – paspauskite, kad patvirtintumėte. veiks‐ Pasiekus nustatytą temperatūrą pasigirs signalas. Galite sustabdyti arba tęsti maisto ruošimą priklausomai nuo aplinkybių. 7-as Ištraukite Maisto termometras kištuką iš lizdo ir išimkite patiekalą iš orkaitės. veiks‐...
  • Página 353: Aušinimo Ventiliatorius

    PATARIMAI (°C) (val.) 200 - 245 iki 250 Automatinis išsijungimas neveiks, jei naudosite šias funkcijas: Orkaitės apšvietimas, Maisto termometras, Atidėtas paleidimas. 9.3 Aušinimo ventiliatorius Kai orkaitė veikia, aušinimo ventiliatorius įsijungia automatiškai, kad orkaitės paviršiai išliktų vėsūs. Orkaitę išjungus, aušinimo ventiliatorius gali veikti toliau, kol orkaitė atvėsta. 10.
  • Página 354: Drėgnas Konvek. Kepimas - Rekomenduojami Priedai

    PATARIMAI 10.2 Drėgnas konvek. kepimas – rekomenduojami priedai Naudokite tamsias ir neatspindinčias skardas ir indus. Jie geriau sugeria karštį, nei šviesių spalvų ir atspindintys indai. Keraminiai in‐ deliai Picos kepimo indas Kepimo indas Apkepo skarda Keraminė kait‐ lentė Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti 8 cm skers‐...
  • Página 355 PATARIMAI KEPIMAS VIENAME LYGYJE. Sausainiai Naudokite trečią lentynos padėtį. (°C) (min.) Trapios tešlos kepiniai / Karšto oro srautas 25–40 smėlio juostelės Trapios tešlos kepiniai / Apatinis + viršutinis kaiti‐ 20–30 smėlio juostelės, įkaitinkite nimas tuščią orkaitę Pyragaičiai, 20 vienetų pa‐ Karšto oro srautas 20–35 dėkle, įkaitinkite tuščią...
  • Página 356: Valymas Ir Priežiūra

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA GRILIS Kaitinkite tuščią orkaitę 5 minutes. Grilis nustačius didžiausią temperatūrą. (min.) Skrebutis Grilis 1–3 Jautienos kepsnys, laikui įpu‐ Grilis 24–30 sėjus apverskite 11. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 11.1 Pastabos dėl valymo Orkaitės priekį valykite minkšta šluoste ir šiltu vandeniu su švelniu plovikliu. Metalinius paviršius valykite valymo tirpalu.
  • Página 357: Kaip Valyti Įduba Vandeniui

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Visus priedus valykite po kiekvieno naudojimo ir palikite juos išdžiūti. Valykite minkšta šluoste ir šiltu vandeniu bei švelniu plovikliu. Priedų indaplovėje plauti negalima . Priedams su nesvylančia danga valyti nenaudokite šveičiamojo valiklio ar aštrių Priedai daiktų. 11.2 Kaip valyti Įduba vandeniui Po maisto ruošimo garais išvalykite orkaitės vidaus įdubą, kad pašalintumėte kalkių...
  • Página 358 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA DĖMESIO Jeigu toje pačioje spintelėje įrengti kiti prietaisai, nenaudokite jų kol nesibaigs šios funkcijos programa. Atsargiai, galite sugadinti orkaitę. Prieš Pirolizinis valymas: Išjunkite orkaitę ir palauki‐ Išimkite visus priedus ir išima‐ Išvalykite orkaitės dugną ir vidinį te, kol atvės. mas lentynų...
  • Página 359: Priminimas Apie Valymą

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 11.5 Priminimas apie valymą Orkaitė primena, kada reikia valyti orkaitę, naudojant pirolizinį valymą. Jei norite išjungti priminimą, atverkite Meniu ir mirksi valdymo skydelyje 5 sek. po kiekvie‐ pasirinkite Nustatymai, Priminimas apie valy‐ no kepimo. mą. 11.6 Kaip išimti ir įdėti: Durelės Dureles ir vidines stiklo plokštes galite išimti ir išvalyti.
  • Página 360: Trikčių Šalinimas

    TRIKČIŲ ŠALINIMAS 7-as Stiklo plokštes plaukite van‐ veiks‐ deniu ir muilu. Atsargiai nu‐ sausinkite stiklo plokštes. Ne‐ plaukite stiklo plokščių inda‐ plovėje. 8-as Išvalę pasiruoškite sudėti veiks‐ plokštes atgal ta pačia tvarka. 9-as Pirmiausia įdėkite mažesnę plokštę, po to didesnę ir dureles. veiks‐...
  • Página 361: Ką Daryti, Jeigu

    TRIKČIŲ ŠALINIMAS 12. TRIKČIŲ ŠALINIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 12.1 Ką daryti, jeigu… Šioje lentelėje nenumatytais atvejais kreipkitės į įgaliotąjį aptarnavimo centrą. Orkaitė neįsijungia arba nekaista Triktis Patikrinkite, ar... Orkaitės nepavyksta įjungti arba valdyti. Orkaitė tinkamai prijungta prie elektros maitini‐ Orkaitė...
  • Página 362: Aptarnavimo Duomenys

    ENERGIJOS EFEKTYVUMAS Klaidų kodai Err C3 Orkaitės durelės uždarytos ir nesulaužytas du‐ relių užraktas. Err F102 Orkaitės durelės uždarytos. Err F102 Durelių užraktas nesugadintas. 00:00 Buvo dingęs elektros maitinimas. Nustatykite paros laiką. Jeigu valdymo skydelyje rodomas klaidos kodas, kurio nėra šioje lentelėje, išjunkite ir vėl įjunkite namų...
  • Página 363: Informacija Apie Gaminį Ir Informacijos Apie Gaminį Lapas

    ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 13. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 13.1 Informacija apie gaminį ir informacijos apie gaminį lapas* Tiekėjo pavadinimas BPE558370M 944188511 Modelio žymuo BPK558370M 944188512 Energijos efektyvumo indeksas 81,2 Energijos vartojimo efektyvumo klasė Energijos sąnaudos esant įprastai apkrovai, veikiant 1,09 kWh/ciklui įprastu režimu Energijos sąnaudos esant įprastai apkrovai, veikiant ven‐...
  • Página 364: Meniu Struktūra

    MENIU STRUKTŪRA Naudokite metalinius prikaistuvius, taip taupiau naudosite energiją. Jei įmanoma, prieš gamindami orkaitės iš anksto nekaitinkite. Jei vienu metu ruošiate kelis patiekalus, tarp kepimų darykite kuo trumpesnes pertraukas. Maisto gaminimas naudojant ventiliatorių Jei įmanoma, gamindama maistą naudokite ventiliatorių, taip taupysite energiją. Liekamasis karštis Ventiliatorius ir apšvietimas veiks toliau.
  • Página 365 MENIU STRUKTŪRA Nustatymai Paros laikas Pakeisti Ekrano ryškumas 1 - 5 Mygtukų tonai 1 – Pypsėji‐ Įspėjamo signalo 1 - 4 garsas 2 – spragte‐ lėjimas 3 – garsas išjungtas Maisto termometras 1 – signalas Laikmatis Įjungta / iš‐ veiksmas ir sustabdy‐...
  • Página 366: Para Resultados Perfeitos

    Registe o seu produto para beneficiar de um serviço melhor: www.registeraeg.com Adquira acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho: www.aeg.com/shop Para mais receitas, sugestões e resolução de problemas, transfira a aplicação My AEG Kitchen. APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA Usar sempre peças sobressalentes de origem.
  • Página 367 ÍNDICE 5. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO..377 10.2 Ventilado com Resistência - acessórios recomendados....393 5.1 Limpeza inicial......377 10.3 Tabelas de cozedura para 5.2 Pré-aquecimento inicial....377 testes..........394 5.3 Ligação sem fios .....377 11. MANUTENÇÃO E LIMPEZA....396 5.4 Licenças de software....378 11.1 Notas sobre a limpeza....
  • Página 368: Informações De Segurança

    1.1 Segurança de crianças e pessoas vulneráveis As crianças devem ser vigiadas para garantir que não • brincam com o aparelho e dispositivos móveis com My AEG Kitchen. Mantenha todos os materiais de embalagem fora do •...
  • Página 369: Segurança Geral

    INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA A limpeza e a manutenção básica do aparelho não devem • ser efetuadas por crianças sem supervisão. 1.2 Segurança geral Apenas uma pessoa qualificada pode instalar este aparelho • e substituir o cabo. Não use o aparelho antes de instalá-lo na estrutura •...
  • Página 370: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 2.1 Instalação AVISO! A instalação deste aparelho tem de ser efetuada por uma pessoa qualificada. • Retire a embalagem toda. • Não instale nem utilize o aparelho se estiver danificado. • Siga as instruções de instalação fornecidas com o aparelho. •...
  • Página 371: Ligação Elétrica

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 2.2 Ligação elétrica AVISO! Risco de incêndio e choque elétrico. • Todas as ligações eléctricas devem ser efectuadas por um electricista qualificado. • O aparelho tem de ficar ligado à terra. • Certifique-se de que os parâmetros indicados na placa de características são compatíveis com as características da alimentação eléctrica.
  • Página 372: Manutenção E Limpeza

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Não coloque produtos inflamáveis, nem objetos molhados com produtos inflamáveis, no interior, perto ou em cima do aparelho. • Não partilhe a sua palavra-passe Wi-Fi. AVISO! Risco de danos no aparelho. • Para evitar danos ou descoloração no esmalte: –...
  • Página 373: Iluminação Interna

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA – todos os objetos amovíveis (incluindo as prateleiras e as calhas laterais fornecidas com o produto) e todos os tachos anti-aderentes, panelas, tabuleiros, utensílios, etc. • Leia atentamente todas as instruções relativas à limpeza pirolítica. • Mantenha as crianças afastadas do aparelho quando a limpeza pirolítica estiver a funcionar. O aparelho fica bastante quente e liberta ar quente pelas ranhuras de ventilação frontais.
  • Página 374: Descrição Do Produto

    DESCRIÇÃO DO PRODUTO • Remova o trinco da porta para evitar que crianças ou animais de estimação fiquem presos no aparelho. 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 3.1 Resumo geral Painel de commandos Botão para os tipos de aquecimento Visor Botão de controlo Tomada para a sonda térmica Elemento de aquecimento Lâmpada...
  • Página 375: Como Ligar E Desligar O Forno

    COMO LIGAR E DESLIGAR O FORNO Tabuleiro para assar Para bolos e biscoitos. Tabuleiro para grelhar/assar Para cozer e assar ou como tabuleiro para recolher gordura. Sonda térmica Para medir a temperatura no interior dos alimentos. Calhas telescópicas Para inserir e retirar tabuleiros e a prateleira em grelha mais facilmente.
  • Página 376 COMO LIGAR E DESLIGAR O FORNO Campos do sensor do painel de controlo Prima o botão Rode o botão Seleccione um tipo de aquecimento para ligar o forno. Rode o botão para as funções de aquecimento para a posição off (desligado) para desligar o for‐ Quando o botão das funções de aquecimento estiver na posição Off (desligado), o visor entra em espera (standby).
  • Página 377: Antes Da Primeira Utilização

    ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Indicador de cozedura a vapor Sonda térmica indicador 5. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 5.1 Limpeza inicial Antes da primeira utilização, limpe o forno vazio e defina o tempo: 00:00 Acertar as horas.
  • Página 378: Licenças De Software

    UTILIZAÇÃO DIÁRIA Passo 1 Faça o download da aplicação móvel My AEG Kitchen e siga as instruções para os próximos passos. Passo 2 Rode o botão para seleccionar: Frequência 2,4 GHz WLAN WLAN de 5 Ghz 2400 - 2483,5 Mhz...
  • Página 379: Como Definir: Tipos De Aquecimento

    UTILIZAÇÃO DIÁRIA 6.1 Como definir: Tipos de aquecimento Começar a cozinhar Passo 1 Passo 2 Definir uma função de aquecimento. Defina a temperatura. Cozinhar a vapor Certifique-se de que o forno está frio. Passo 1 Passo 2 Passo 3 Passo 4 Pré-aqueça o forno vazio durante 10 minutos para criar...
  • Página 380: Tipos De Aquecimento Normal

    UTILIZAÇÃO DIÁRIA Tipos de aquecimento normal Tipo de aqueci‐ Aplicação mento Para cozer em até três posições de prateleira ao mesmo tempo e para secar alimentos. Defina a temperatura 20 - 40 °C abaixo da que utiliza com Calor superior/inferior. Ventilado + Resis‐...
  • Página 381: Notas Sobre: Ventilado Com Resistência

    UTILIZAÇÃO DIÁRIA Tipo de aqueci‐ Aplicação mento Para assar peças de carne grandes ou aves com ossos numa posição da prateleira. Para fazer gratinados e alourar. Grelhador ventila‐ Para entrar no Menu: Cozedura assistida, Limpeza, Definições. Menu 6.3 Notas sobre: Ventilado com Resistência Esta função foi utilizada para cumprir com os requisitos de classe de eficiência energética e design ecológico de acordo com as normas EU 65/2014 e EU 66/2014.
  • Página 382: Cozedura Assistida Com Receitas

    UTILIZAÇÃO DIÁRIA Cozedura assistida - utilize-o para preparar um prato rapidamente com as definições pa‐ drão: Entre no menu. Seleccionar Cozedu‐ Selecione o prato. Introduza o prato no ra assistida. Prima forno. Confirme a re‐ Premir gulação. 6.5 Cozedura assistida com receitas Legenda Sonda térmica disponível.
  • Página 383 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Prato Peso Nível da grelha/Acessório Tempo de duração Carne assada/ 1,5 – 2 kg ~ 120 min 2 tabuleiro de assar ligado pra‐ estufada (cos‐ teleira em grelha tela-de-vaca, Frite a carne durante alguns minutos tarte superior, num tacho quente. Adicione líquido. Insi‐ grossas) ra no forno.
  • Página 384 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Prato Peso Nível da grelha/Acessório Tempo de duração Cachaço de 1,5 – 2 kg ~ 120 min 2 tabuleiro de assar ligado pra‐ porco, cacha‐ teleira em grelha ço ou pá Após metade do tempo de cozedura, vire a carne.
  • Página 385 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Prato Peso Nível da grelha/Acessório Tempo de duração Peito de fran‐ 180 - 200 g ~ 25 min 2 caçarola sobre prateleira por peça em grelha Utilize as suas especiarias preferidas. Frite a carne durante alguns minutos num tacho quente. Pernas de ~ 30 min 3 tabuleiro para assar...
  • Página 386 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Prato Peso Nível da grelha/Acessório Tempo de duração Cheesecake 90 min Forma de mola de 28 cm para ligar prateleira em grelha Bolo de maçã 60 min 100 - 150 ml tabuleiro para assar Tarte de maçã 40 min 2 forma de tarte activada prateleira em grelha Tarte De Maçã...
  • Página 387: Funções De Relógio

    FUNÇÕES DE RELÓGIO Prato Peso Nível da grelha/Acessório Tempo de duração Pommes, 0,75 kg 25 min 3; tabuleiro para assar congelados Gratinados, pão e pizza Lasanha / Ca‐ 1 – 1,5 kg 45 min 2 caçarola sobre prateleira em gre‐ çarola de massa Batatas grati‐...
  • Página 388: Como Definir: Funções Do Relógio388

    FUNÇÕES DE RELÓGIO Funções do relógio Aplicação Tempo para cozinhar. Quando o temporizador termina é emitido um sinal sonoro e a função de aquecimento pára. Atraso do temporizador. Para adiar o início e/ou final do cozinhado. Temporizador crescente. O máximo é de 23 h 59 min. Esta função não afeta o funcionamento do forno.
  • Página 389: Como Utilizar: Acessórios

    COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS Como definir: Tempo para cozinhar Passo 1 Passo 2 Passo 3 Passo 4 O visor mos‐ tra: 0:00 Escolha uma fun‐ Prima repetida‐ ção de aqueci‐ Defina o tempo Premir: mento e defina a da cozedura. mente: temperatura.
  • Página 390: Sonda Térmica

    COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS Prateleira em grelha: Introduza a prateleira entre as barras-guia dos apoios para prateleiras. Tabuleiro para assar /Tabuleiro para grelhar: Introduza o tabuleiro entre as barras-guia do apoio para prateleiras. Prateleira em grelha, Tabuleiro para as‐ sar /Tabuleiro para grelhar: Introduza o tabuleiro entre as barras-guia dos apoios para prateleiras e a prateleira em grelha sobre as barras imediatamente...
  • Página 391: Como Utilizar: Sonda Térmica

    COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS Para cozinhar com os melhores resultados: Os ingredientes devem estar Não a utilize para pratos Durante a cozedura, deve perma‐ à temperatura ambiente. líquidos. necer no prato. Como utilizar: Sonda térmica Passo 1 Ligar o forno. Passo 2 Selecione um tipo de aquecimento e, se necessário, a temperatura do forno.
  • Página 392: Funções Adicionais

    FUNÇÕES ADICIONAIS Passo 7 Retire a Sonda térmica ficha da tomada e retire o prato do forno. AVISO! Existe o perigo de queimaduras porque o Sonda térmica fica quen‐ te. Tenha cuidado quando a desligar e retirar do alimento. 9. FUNÇÕES ADICIONAIS 9.1 Bloquear Esta função evita uma alteração acidental da função do forno.
  • Página 393: Ventoinha De Arrefecimento

    SUGESTÕES E DICAS 9.3 Ventoinha de arrefecimento Quando o forno está a funcionar, a ventoinha de arrefecimento é ativada automaticamente para manter as superfícies do forno frias. Se desligar o forno, a ventoinha de arrefecimento pode continuar a funcionar aé o forno arrefecer. 10.
  • Página 394: Tabelas De Cozedura Para Testes

    SUGESTÕES E DICAS Vitrocerâmica Escuro, não refletor Escuro, não refletor 8 cm de diâ‐ Escuro, não refletor 28 cm de diâmetro 26 cm de diâmetro metro, 5 cm de 28 cm de diâmetro altura 10.3 Tabelas de cozedura para testes Informação para testes Testes de acordo com: EN 60350, IEC 60350.
  • Página 395 SUGESTÕES E DICAS COZEDURA NUM NÍVEL Biscoitos Utilize a terceira posição de prateleira. (°C) (min) Massa amanteigada / Tiras Calor superior/inferior 20 - 30 de massa folhada, pré- -aquecer o forno vazio Bolos pequenos, 20 por ta‐ Ventilado + Resistência 20 - 35 buleiro, pré-aquecer o forno Circ...
  • Página 396: Manutenção E Limpeza

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA GRELHAR Pré-aqueça o forno vazio durante 5 minutos. Grelhador com a regulação de temperatura máxima. (min) Tosta Grelhador 1 - 3 Bife de vaca, vire a meio do Grelhador 24 - 30 tempo 11. MANUTENÇÃO E LIMPEZA AVISO! Consulte os capítulos relativos à...
  • Página 397: Como Limpar: Baixo Relevo Da Cavidade

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Limpe todos os acessórios do forno após cada utilização e deixe-os secar. Utili‐ ze um pano macio com água morna e um detergente suave. Não lave os aces‐ sórios na máquina de lavar loiça Não limpe acessórios anti-aderentes utilizando detergentes abrasivos ou obje‐ Acessórios tos afiados.
  • Página 398 MANUTENÇÃO E LIMPEZA AVISO! Existe o risco de queimaduras. CUIDADO! Se existirem outros aparelhos instalados no mesmo armário, não os utilize enquanto estiver a utilizar esta função. Isso pode danificar o forno. Antes da Limpeza pirolítica: Desligue o forno e aguar‐ Remova todos os acessórios e Limpe a base do forno e a porta de até...
  • Página 399: Aviso De Limpeza

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA 11.5 Aviso de limpeza O forno avisa quando for necessário limpá-lo com a limpeza pirolítica. Para desligar o aviso, introduza o Menu e se‐ pisca no visor durante 5 segundos após ca‐ leccione Definições, Aviso de limpeza. da sessão de cozedura.
  • Página 400: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Passo 7 Limpe o painel de vidro com água e sabão. Seque o painel de vidro com cuidado. Não la‐ ve os acessórios na máquina de lavar loiça. Passo 8 Após a limpeza, efetue os passos descritos acima na sequência inversa.
  • Página 401: O Que Fazer Se

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 12.1 O que fazer se… Em quaisquer casos não incluídos nesta tabela, contacte um centro de assistência autorizado. O forno não liga ou não aquece Problema Verificar se... Não consegue ativar ou utilizar o forno. O forno está ligado corretamente à corrente elétrica.
  • Página 402: Dados Para A Assistência Técnica

    EFICIÊNCIA ENERGÉTICA Códigos de erro Err F102 O bloqueio da porta não está partido. 00:00 Houve um corte de energia. Definir a hora do dia. Se o visor apresentar um código de erro que não esteja presente nesta tabela, desligue e volte a ligar o quadro elétrico de casa para reiniciar o forno.
  • Página 403: Poupança De Energia

    EFICIÊNCIA ENERGÉTICA BPE558370M 944188511 Identificação do modelo BPK558370M 944188512 Índice de eficiência energética 81,2 Classe de eficiência energética Consumo de energia com uma carga normal, modo con‐ 1,09 kWh/ciclo vencional Consumo de energia com uma carga normal, modo ven‐ 0,69 kWh/ciclo tilado Número de cavidades...
  • Página 404: Estrutura Do Menu

    ESTRUTURA DO MENU Cozinhar com a ventoinha Sempre que possível, utilize as funções de cozedura que utilizam a ventoinha, para poupar energia. Aquecimento residual O ventilador e a lâmpada continuam ligadas. Quando desligar o forno, o visor indica o calor residual.
  • Página 405 ESTRUTURA DO MENU Definições Hora Alterar Brilho do visor 1 - 5 Sons “teclado” 1 - Sinal so‐ Volume do alarme 1 - 4 noro 2 - Clique 3 - Som des‐ ligado Sonda térmica Ação 1 - Alarme e Temporizador cres‐...
  • Página 406 CUPRINS PENTRU REZULTATE PERFECTE Vă mulțumim pentru că ați ales acest produs AEG. Am creat acest produs pentru a oferi performanțe impecabile pentru mulți ani de acum înainte, cu tehnologii inovatoare care vă fac viața mai simplă - funcții pe care s-ar putea să nu le găsiți la aparatele obișnuite. Vă rugăm să...
  • Página 407 CUPRINS 5. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE.....417 10.2 Aer cald umed - accesorii recomandate.......433 5.1 Curățarea inițială......417 10.3 Tabelele de gătit pentru institutele 5.2 Preîncălzirea inițială....417 de testare...........434 5.3 Conexiune wireless ....418 11. ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA....436 5.4 Licențele software....... 418 11.1 Note cu privire la curățare..
  • Página 408: Informații Privind Siguranța

    și accesibil pentru o consultare ulterioară. 1.1 Siguranța copiilor și a persoanelor vulnerabile Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se • joacă cu aparatul și dispozitivele mobile My AEG Kitchen. Nu lăsați ambalajele la îndemâna copiilor și aruncați-le • conform reglementărilor.
  • Página 409: Informații Generale Despre Siguranță

    INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA 1.2 Informații generale despre siguranță Doar o persoană calificată trebuie să instaleze acest aparat • și să înlocuiască cablul. Nu folosiți aparatul înainte de a-l instala în structura • încastrată. Deconectați aparatul de la sursa de alimentare înainte de a •...
  • Página 410: Instrucțiuni De Siguranță

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2.1 Instalarea AVERTISMENT! Doar o persoană calificată trebuie să instaleze acest aparat. • Îndepărtați toate ambalajele. • Dacă aparatul este deteriorat, nu îl instalați sau utilizați. • Urmați instrucțiunile de instalare furnizate împreună cu aparatul. •...
  • Página 411: Conexiunea La Rețeaua Electrică

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2.2 Conexiunea la rețeaua electrică AVERTISMENT! Pericol de incendiu și electrocutare. • Toate conexiunile electrice trebuie realizate de către un electrician calificat. • Aparatul trebuie legat la o priză cu împământare. • Asigurați-vă că parametrii de pe plăcuța cu date tehnice sunt compatibili cu valorile nominale ale sursei de alimentare.
  • Página 412: Îngrijirea Și Curățarea

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ • Deschideți ușa aparatului cu atenție. Utilizarea unor ingrediente cu conținut de alcool poate determina prezența aburilor de alcool în aer. • Nu lăsați scânteile sau flăcările deschise să intre în contact cu aparatul atunci când deschideți ușa. •...
  • Página 413: Curățarea Pirolitică

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2.5 Curățarea pirolitică AVERTISMENT! Pericol de vătămare / Incendiere / Emisii de substanțe chimice (fumuri) în Modul Pirolitic. • Înainte de a efectua o funcție de auto-curățare Pirolitică sau Prima utilizare vă rugăm să scoateți din interiorul cuptorului: –...
  • Página 414: Gestionarea Deșeurilor După Încheierea Ciclului De Viață Al Aparatului

    DESCRIEREA PRODUSULUI 2.8 Gestionarea deșeurilor după încheierea ciclului de viață al aparatului AVERTISMENT! Pericol de vătămare sau sufocare. • Deconectați aparatul de la sursa de alimentare electrică. • Tăiați cablul de alimentare electrică chiar de lângă aparat și aruncați-l. • Scoateți încuietoarea ușii pentru a nu permite copiilor sau animalelor de companie să rămână...
  • Página 415: Accesorii

    CUM SE PORNEȘTE ȘI SE OPREȘTE CUPTORUL 3.2 Accesorii Raft sârmă Pentru veselă, forme pentru prăjituri, fripturi. Tavă de gătit Pentru prăjituri și biscuiți. Cratiță Pentru coacere și frigere sau ca tavă pentru grăsime. Senzor de gătire Pentru a măsura temperatura din interiorul mâncării.
  • Página 416: Panou De Comandă

    CUM SE PORNEȘTE ȘI SE OPREȘTE CUPTORUL 4.2 Panou de comandă Apăsați buto‐ Câmpuri cu senzor panou de comandă Rotiţi butonul Ilumi‐ Crono‐ Încălzire Senzor de nare metru rapidă gătire cuptor Selectați o funcție de gătire pentru a porni cuptorul. Rotiți butonul de selectare pentru funcțiile de gătire la poziția oprit pentru a opri cuptorul.
  • Página 417: Înainte De Prima Utilizare

    ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Wi-Fi conexiunea este pornită. Operatii de la distanta se aprinde. Bară de progres - pentru temperatură sau timp. Indicator pentru gătirea cu abur Senzor de gătire Indicator 5. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 5.1 Curățarea inițială...
  • Página 418: Conexiune Wireless

    5.4 Licențele software Software-ul din acest produs conține componente care se bazează pe software-ul gratuit și open source. AEG recunoaște și mulțumește pentru contribuţiile comunităţilor de open software şi robo‐ tică la proiectul de dezvoltare. Pentru a accesa codul sursă al acestor componente software deschise și deschise ale căror con‐...
  • Página 419: Modul De Setare: Funcții De Încălzire

    UTILIZAREA ZILNICĂ 6. UTILIZAREA ZILNICĂ AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 6.1 Modul de setare: Funcții de încălzire Începeți gătirea Pasul 1 Pasul 2 Setați o funcție de gătire. Setați temperatura. Gătire la abur Verificați dacă cuptorul s-a răcit. Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Pasul 4...
  • Página 420: Funcții De Gătire

    UTILIZAREA ZILNICĂ Când gătitul la abur se termină: Rotiți butonul de selectare Deschideți ușa cu atenție. Umi‐ Verificați dacă cuptorul s-a pentru funcțiile de gătire la ditatea eliberată poate produce răcit. Îndepărtați apa rămasă poziția oprit pentru a opri arsuri. din adâncitura cavității.
  • Página 421: Note Cu Privire La: Aer Cald Umed

    UTILIZAREA ZILNICĂ Funcția de încălzi‐ Utilizare Această funcție este concepută să economisească energia în timpul găti‐ tului. Atunci când folosiți această funcție, temperatura din cavitate poate fi diferită de temperatura setată. Este folosită căldura reziduală. Nivelul de Aer cald umed căldură...
  • Página 422: Gătire Asistată Cu Reţete

    UTILIZAREA ZILNICĂ Gătire asistată - folosiți-o pentru a pregăti rapid un preparat cu setările implicite: 1 - 45 Intrați în Meniu. Selectați Gătire asis‐ Selectați preparatul. Introduceți preparatul în cuptor. Confirmaţi tată. Apăsaţi Apăsați setarea. 6.5 Gătire asistată cu reţete Legendă...
  • Página 423 UTILIZAREA ZILNICĂ Preparat Greutate Nivel raft / Accesorii Durata timpului Friptură, me‐ 180 - 220 g ~ 15 min 3 tavă pentru coacere raft de per bucată; sârmă felii de 3 cm Prăjiți carnea timp de câteva minute într- grosime o cratiță...
  • Página 424 UTILIZAREA ZILNICĂ Preparat Greutate Nivel raft / Accesorii Durata timpului Friptură de vi‐ 0,8 - 1,5 kg; ~ 80 min 2 tavă pentru coacere raft de țel (de ex. spa‐ bucăți groa‐ sârmă tă) se de 4 cm Utilizați mirodeniile favorite. Adăugați li‐ chid.
  • Página 425 UTILIZAREA ZILNICĂ Preparat Greutate Nivel raft / Accesorii Durata timpului Jumătate de 0,5 - 0,8 kg ~ 40 min 3 ; tavă de gătit Utilizați mirodeniile favorite. Piept de pui 180 - 200 g ~ 25 min 2 preparat caserole raft de per bucată...
  • Página 426 UTILIZAREA ZILNICĂ Preparat Greutate Nivel raft / Accesorii Durata timpului Biscuiți / deserturi dulci Prăjitură cu 90 min Tavă demontabilă de 28 cm brânză raft de sârmă Prăjitură cu 60 min 100 - 150 ml tavă de gătit mere Tartă cu mere 40 min 2 formă...
  • Página 427: Funcţiile Ceasului

    FUNCŢIILE CEASULUI Preparat Greutate Nivel raft / Accesorii Durata timpului Cartofi, con‐ 0,75 kg 25 min 3; tavă de gătit gelați Gratinate, pâine și pizza Lasagna / Ca‐ 1 - 1,5 kg 45 min 2; preparat caserole raft de sârmă serolă...
  • Página 428: Modul De Setare: Funcțiile Ceasului

    FUNCŢIILE CEASULUI Funcția ceas Aplicație Temporizare. Pentru a amâna pornirea și/sau terminarea gătirii. Cronometru numărătoare directă. Maximul este 23 h 59 min. Această funcție nu are niciun efect asupra operării cuptorului. Pornirea şi oprirea Cronometru numărătoare directă selectaţi: Meniu, Setări. 7.2 Modul de setare: Funcțiile ceasului Modul de setare Timpul Pasul 1...
  • Página 429: Modul De Utilizare: Accesorii

    MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII Modul de setare Durată gătire Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Pasul 4 Afișajul indică: 0:00 Alegeţi o funcție Apăsați în mod Setați timpul de de gătire și setați Apăsați: gătire. repetat: temperatura. Cronometrul pornește imediat numărătoarea inversă. Modul de setare Temporizare Pasul 1 Pasul 2...
  • Página 430: Senzor De Gătire

    MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII Raft sârmă: Împingeți raftul între șinele de ghidaj ale suportului raftului . Tavă de gătit /Cratiță adâncă: Împingeți tava între șinele de ghidaj ale ni‐ velului raftului. Raft sârmă, Tavă de gătit /Cratiță adân‐ că: Împingeți tava între barele de ghidaj ale suportului raftului și raftul de sârmă...
  • Página 431: Modul De Utilizare: Senzor De Gătire

    MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII Pentru rezultate optime de gătire: Ingredientele trebuie să fie la Nu se va utiliza pentru În timpul gătirii trebuie să rămână temperatura camerei. preparate lichide. în preparat. Modul de utilizare: Senzor de gătire Pasul 1 Porniți cuptorul. Setați o funcție de încălzire și, dacă...
  • Página 432: Funcţii Suplimentare

    FUNCŢII SUPLIMENTARE Pasul 7 Scoateți conectorul Senzor de gătire din priză și preparatul din cuptor. AVERTISMENT! Pericol de arsuri deoarece Senzor de gătire devine fierbinte. Aveți grijă atunci când îl deconectați și îl scoateți din mâncare. 9. FUNCŢII SUPLIMENTARE 9.1 Blocare Această...
  • Página 433: Suflanta Cu Aer Rece

    INFORMAŢII ŞI SFATURI 9.3 Suflanta cu aer rece Atunci când cuptorul funcționează, suflanta cu aer rece pornește automat pentru a menține reci suprafețele cuptorului. Dacă opriți cuptorul, suflanta cu aer rece continuă să funcționeze până când cuptorul se răcește. 10. INFORMAŢII ŞI SFATURI 10.1 Aer cald umed Pentru cele mai bune rezultate, respectați sugestiile din tabelul de mai jos.
  • Página 434: Tabelele De Gătit Pentru Institutele De Testare

    INFORMAŢII ŞI SFATURI Vitroceramică Culoare închisă, fără Culoare închisă, fără refle‐ Culoare închisă, fără Diametru de 8 reflexie reflexie cm, înălțime Diametru de 28 cm Diametru de 26 cm Diametru de 28 cm de 5 cm 10.3 Tabelele de gătit pentru institutele de testare Informații pentru institutele de testare Teste conforme cu: EN 60350, IEC 60350.
  • Página 435 INFORMAŢII ŞI SFATURI COACERE PE UN SINGUR NIVEL. Biscuiți Utilizați raftul de pe al treilea nivel. (°C) (min) Prăjituri mici, 20 bucăți pe Aer cald cu ventilatie 20 - 35 tavă, preîncălziți cuptorul Prăjituri mici, 20 bucăți pe Încalzire sus si jos 20 - 30 tavă, preîncălziți cuptorul COACERE PE MAI MULTE NIVELURI.
  • Página 436: Îngrijirea Şi Curăţarea

    ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA GRĂTAR Preîncălziți cuptorul gol timp de 5 minute. Grătar cu setarea maximă a temperaturii. (min) Pâine prăjită Grill 1 - 3 Friptură de vită, întoarceți la Grill 24 - 30 jumătatea duratei de gătit 11. ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța.
  • Página 437: Cum Se Curăță: Adâncitură Cavitate

    ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Curățați toate accesoriile după fiecare utilizare și uscați-le. Folosiți o lavetă moale cu apă caldă și un detergent neutru. Nu curățați accesoriile în mașina de spălat vase. Nu curățați accesoriile anti-aderente folosind un agent de curățare abraziv sau Accesoriile obiecte cu muchii ascuțite.
  • Página 438 ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA AVERTISMENT! Există pericolul de arsuri. ATENŢIE! Dacă sunt instalate alte aparate în același compartiment, nu le utilizați simultan cu această funcție. Acest lucru poate deteriora cuptorul. Înainte de Curățare pirolitică: Opriți cuptorul și așteptați Scoateți toate accesoriile și Curățați podeaua cuptorului și să...
  • Página 439: Semnal De Reamintire La Curățare

    ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA 11.5 Semnal De Reamintire La Curățare Cuptorul vă reaminteşte când să-l curăţaţi folosind curăţarea pirolitică. Pentru a opri semnalul de reamintire, introdu‐ se aprinde intermitent pe afişaj timp de 5 ceţi butonul Meniu şi selectaţi Setări, Semnal sec după...
  • Página 440: Cum Se Înlocuiește: Bec

    DEPANARE Pasul 7 Curățați panoul de sticlă cu apă și săpun. Uscați cu grijă panoul de sticlă. Nu curățați panourile de sticlă în mașina de spălat vase. Pasul 8 După curățare urmați pașii de mai sus în ordine inversă. Mai întâi instalați panoul mai mic, apoi cel mare și ușa. Pasul 9 Asigurați-vă...
  • Página 441: Ce Trebuie Făcut Dacă

    DEPANARE 12.1 Ce trebuie făcut dacă... În orice situație care nu este prevăzută în acest tabel, contactați un Centru de service autorizat. Cuptorul nu pornește sau nu se încălzește Problemă Verificați dacă... Cuptorul nu poate fi pornit sau utilizat. Cuptorul este conectat corect la o sursă de ali‐ mentare electrică.
  • Página 442: Date Pentru Service

    Vă recomandăm să notați datele aici: Model (MOD.) ......... Codul numeric al produsului (PNC) ......... Numărul de serie (S.N.) ......... 13. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ 13.1 Informații despre produs și Fișa cu informații despre produs* Numele furnizorului BPE558370M 944188511 Identificarea modelului BPK558370M 944188512 442/648...
  • Página 443: Economisirea Energiei

    Sursa de căldură Energie electrică Volum 71 l Tipul cuptorului Cuptor încastrat BPE558370M 35.0 kg Masă BPK558370M 35.0 kg * Pentru Uniunea Europeană conform cu Reglementările UE 65/2014 și 66/2014. Pentru Republica Belarus conform cu STB 2478-2017, Anexa G; STB 2477-2017, Anexele A și B.
  • Página 444: Structura Meniului

    STRUCTURA MENIULUI Când durata gătirii este mai mare de 30 de min, reduceți temperatura cuptorului cu cel puțin 3 - 10 min înainte de a termina gătitul. Căldura reziduală din interiorul cuptorului va continua să gătească. Folosiți căldura reziduală pentru a încălzi alte preparate. Menținerea caldă...
  • Página 445 STRUCTURA MENIULUI Setări Senzor de gătire 1 - Alarmă şi Cronometru numă‐ Pornit/Oprit Acțiune oprire rătoare directă 2 - Alarmă Iluminare cuptor Pornit/Oprit Încălzire rapidă Pornit/Oprit Semnal De Reamintire Pornit/Oprit Wi-Fi Pornit/Oprit La Curățare Operațiune de teleco‐ Pornit/Oprit Dezactiveaza re‐ Da / Nu mandă...
  • Página 446 САДРЖАЈ ЗА САВРШЕНЕ РЕЗУЛТАТЕ Хвала што сте изабрали овај AEG производ. Створили смо га тако да пружа изванредне перформансе током много година рада, уз иновативне технологије које олакшавају живот и функције које нећете наћи код обичних уређаја. Одвојте неколико минута да прочитате...
  • Página 447 САДРЖАЈ 5. ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ......457 10.2 Влажно печење уз вентилатор - препоручени прибор......474 5.1 Прво чишћење......457 10.3 Табеле кувања за институте за 5.2 Иницијално предгревање..457 тестирање.........474 5.3 Бежична веза ......457 11. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ......476 5.4 Софтверске лиценце....458 11.1 Напомене...
  • Página 448: Информације О Безбедности

    за будуће коришћење. 1.1 Безбедност деце и осетљивих особа Децу треба контролисати како се не би играла са • уређајем и мобилним уређајима са My AEG Kitchen. Држите сву амбалажу даље од деце и одложите је на • одговарајући начин.
  • Página 449: Опште Мере Безбедности

    ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ Деца не смеју да обављају чишћење и корисничко • одржавање уређаја без надзора. 1.2 Опште мере безбедности Само квалификована особа може да монтира овај уређај • и замени кабл. Не користите овај уређај пре него што га уградите. •...
  • Página 450: Монтажа......................................450 3.2 Прибор

    БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА 2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА 2.1 Монтажа УПОЗОРЕЊЕ! Само квалификована особа може да инсталира овај уређај. • Уклоните комплетну амбалажу. • Немојте да инсталирате или користите оштећен уређај. • Придржавајте се упутстава за монтирање које сте добили уз уређај. • Увек водите рачуна приликом померања уређаја зато што је тежак. Увек користите заштитне...
  • Página 451: Прикључење На Електричну Мрежу

    БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА Монтажни завртњи 4 x 25 мм 2.2 Прикључење на електричну мрежу УПОЗОРЕЊЕ! Ризик од пожара и струјног удара. • Сва прикључивања струје треба да обави квалификован електричар. • Уређај мора да буде уземљен. • Уверите се да су параметри на плочици са техничким карактеристикама компатибилни са...
  • Página 452: Нега И Чишћење

    БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • Немојте користити уређај као радну површину или простор за одлагање. • Пажљиво отворите врата уређаја. Коришћење састојака који садрже алкохол може довести до испаравања алкохола и мешања са ваздухом. • Варнице или отворени пламен не смеју да буду у близини уређаја када отварате врата.
  • Página 453: Унутрашње Осветљење

    БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • Пре обављања функције пиролитичког самочишћења или пре прве употребе, из унутрашњости рерне уклоните: – Било какве остатке хране, уље или масноће које су просуте/наталожене. – Све предмете које је могуће уклонити (укључујући полице, бочне шине итд., испоручене с производом) нарочито посуде, плехове, тацне, прибор, итд. које имају...
  • Página 454: Опис Производа

    ОПИС ПРОИЗВОДА • Уклоните ручицу од врата да бисте спречили да се деца или кућни љубимци заглаве у уређају. 3. ОПИС ПРОИЗВОДА 3.1 Општи приказ Командна табла Командно дугме за функцијe загревања Дисплеј Командно дугме Утичница температурног сензора Грејни елемент Лампа...
  • Página 455: Како Се Укључује И Искључује Рерна

    КАКО СЕ УКЉУЧУЈЕ И ИСКЉУЧУЈЕ РЕРНА Плех за печење За колаче и кексе. Грил/дубоки тигањ За печење теста и меса или као посуда за скупљање масноће. Температурни сензор За мерење температуре унутар хране. Телескопске вођице За лакше убацивање и вађење плехова и решеткастих...
  • Página 456 КАКО СЕ УКЉУЧУЈЕ И ИСКЉУЧУЈЕ РЕРНА Притискајте Окрените ко‐ Сензорска поља командне табле дугме мандно дугме Изаберите функцију загревања да бисте уључили пећницу. Окрените командно дугме за функције загревања у положај „искључено” да бисте ис‐ кључили пећницу. Када је командно дугме за функције загре‐ вања...
  • Página 457: Пре Прве Употребе

    ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ Индикатор за кување на пари Температурни сензор индикатор 5. ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 5.1 Прво чишћење Пре прве употребе, очистите празну пећницу и подесите време: 00:00 Подесите тајмер. Притисните 5.2 Иницијално предгревање Претходно загрејте рерну пре прве употребе. Корак...
  • Página 458: Софтверске Лиценце

    СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Корак 1 Преузмите мобилну апликацију My AEG Kitchen и пратите упутства за даље ко‐ раке. Корак 2 Окрените дугме да бисте изабрали: Фреквенција WLAN на 2,4 GHz WLAN на 5 GHz 2400–2483,5 MHz 5150–5350 MHz 5470–5725 MHz Протокол...
  • Página 459: Загревања

    СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА 6.1 Како да подесите: Функције загревања Почните да кувате Корак 1 Корак 2 Подесите функцију загревања. Подесите температуру. Кување на пари Проверите да ли је пећница хладна. Корак 1 Корак 2 Корак 3 Корак 4 Загрејте празну пећницу током 10 мин...
  • Página 460: Стандардне Функције Загревања

    СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Стандардне функције загревања Функција загрева‐ Примена ња За печење на највише три положаја решетке истовремено и за суше‐ ње хране. Подесите температуру да буде нижа за 20–40°C него за Загрев. одозго/одоздо. Печење уз равни вентил. За печење на једном положају решетке. Загрев.
  • Página 461: Напомене У Вези Са: Влажно Печење Уз Вентилатор

    СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Функција загрева‐ Примена ња За печење великих комада меса или живине са костима на једнoj ре‐ шетки. За спремање гратинираних јела и за запецање. Турбо гриловање Да бисте ушли у Мени: Потпомогнута припрема, Чишћење, Подеша‐ вања. Мени 6.3 Напомене у вези са: Влажно печење уз вентилатор Ова...
  • Página 462: Потпомогнута Припрема Са Рецептима

    СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Потпомогнута припрема – користите за брзу припрему јела са подразумеваним под‐ ешавањима: Уђите у мени. Изаберите Потпо‐ Изаберите јело. Ставите посуду у могнута припрема. пећницу. Потврдите Притисните подешавање. Притисните 6.5 Потпомогнута припрема са рецептима Легенда Температурни сензор је доступно. Поставите Температурни сензор у најдебљи...
  • Página 463 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања Котлет, сред‐ 180–220 г ~ 15 мин 3; посуда за печење на ре‐ ње печен по комаду; шеткастој полици комади Пржите месо неколико минута на вру‐ дебљине 3 ћем тигању. Ставите у пећницу. цм...
  • Página 464 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања Телетина Печена 0,8–1,5 кг; ~ 80 мин 2; посуда за печење на решет‐ телетина комади кастој полици (нпр. плећка) дебљине 4 Користите омиљене зачине. Додајте цм течност. Печење покривено. Свињетина Свињско 1,5–2 кг ~ 120 мин...
  • Página 465 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања Цело пиле 1–1,5 кг; ~ 60 мин 200 ml; посуда за касе‐ свеже ролу на плеху за печење Користите омиљене зачине. Окрените пиле након половине времена кувања да бисте постигли равномерно запеца‐ ње.
  • Página 466 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања Цела риба, 0,5–1 кг по ~ 30 мин 2 ; плех за печење грилована риби Испуните рибу маслацем и користите омиљене зачине и зачинско биље. Рибљи филе‐ 20 мин 3; посуда за касеролу на решет‐ ти...
  • Página 467 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања Домаћински 1 кг 35 мин 3; плех за печење обложен папи‐ кромпир ром за печење Користите омиљене зачине. Исеците кромпире на комаде. Гриловано 1–1,5 кг 30 мин 3; плех за печење обложен папи‐ мешано...
  • Página 468: Функцијe Сата

    ФУНКЦИЈE САТА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања Хлеб са це‐ 1 кг 45 мин 150 ml; плех за печење лим зрном/ обложен папиром за печење/решетка‐ ражени хлеб/ ста полица црни хлеб са целим зрном у посуди за хелб 7. ФУНКЦИЈE САТА 7.1 Функцијe сата...
  • Página 469 ФУНКЦИЈE САТА Како да подесите: Тајмер Корак 1 Корак 2 Корак 3 Дисплеј при‐ казује: 0:00 Подесите Тајмер Притисните: Притисните: Тајмер одмах почиње да одбројава. Како да подесите: Време кувања Корак 1 Корак 2 Корак 3 Корак 4 Дисплеј при‐ казује: 0:00 Изаберите...
  • Página 470: Како Да Користите: Прибор

    КАКО ДА КОРИСТИТЕ: ПРИБОР Како да подесите: Време одлагања Тајмер почиње да одбројава у подешено време почетка. 8. КАКО ДА КОРИСТИТЕ: ПРИБОР 8.1 Убацивање прибора Мало удубљење са горње стране повећава безбедност. Удубљења такође спречавају превртање. Уздигнута ивица око полице спречава клизање посуђа на полици. Решеткаста...
  • Página 471: Температурни Сензор

    КАКО ДА КОРИСТИТЕ: ПРИБОР 8.2 Температурни сензор Температурни сензор- мери температуру унутар хране. Треба да се подесе две температуре: Температура пећнице. Температура у средини. За најбоље резултате кувања: Састојци треба да буду на Не користите за течна Током кувања мора да остане собној...
  • Página 472: Додатне Функције

    ДОДАТНЕ ФУНКЦИЈЕ Корак 4 Прикључите Температурни сензор у утичницу с предње стране пећнице. Дисплеј приказује тренутну температуру: Температурни сензор. Корак 5 - притисните да бисте подесили температуру сензора унутар хране. Корак 6 – притисните да бисте потврдили. Када храна достигне подешену температуру, чује се звучни сигнал. Можете иза‐ брати...
  • Página 473: Вентилатор За Хлађење

    КОРИСНИ САВЕТИ (°C) 120 - 195 200 - 245 250 - максимално Аутоматско искључивање не ради са функцијама: Светло, Температурни сензор, Време одлагања. 9.3 Вентилатор за хлађење Док рерна ради, вентилатор за хлађење се аутоматски укључује у циљу хлађења спољних површина рерне. Ако искључите рерну, вентилатор за хлађење може наставити да...
  • Página 474: Влажно Печење Уз Вентилатор - Препоручени Прибор

    КОРИСНИ САВЕТИ (°C) (min) Бели хлеб 190 - 200 55 - 70 10.2 Влажно печење уз вентилатор - препоручени прибор Користите тамне и нерефлектујуће лименке и посуде. Оне бољу апсорбују топлоту него светле боје и рефлектујуће посуде. Мала посуда за печење Плех...
  • Página 475 КОРИСНИ САВЕТИ ПЕЧЕЊЕ НА ЈЕДНОМ НИВОУ. Кекс Користите трећи ниво решетке. (°C) (min) Шкотски колачић / Пециво Печење уз равни вен‐ 25 - 40 у облику трачица тил. Шкотски колачић / Пециво Загрев. одозго/одоздо 20 - 30 у облику трачица, прет‐ ходно...
  • Página 476: Нега И Чишћење

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ ГРИЛ Претходно загрејте празну рерну у трајању од 5 минута. Када печете на грилу, температура мора да буде подешена на максимум. (min) Тост Гриловање 1 - 3 Говеђи котлет, окрените ка‐ Гриловање 24 - 30 да истекне половина време‐ на...
  • Página 477: Како Да Очистите: Удубљења У Унутрашњости

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Након сваке употребе, очистите сав пибор и оставите га да се осуши. Ко‐ ристите меку крпу са топлом водом и благим детерџентом. Немојте прати прибор у машини за прање судова. Не чистите прибор са нелепљивим премазом помоћу абразивних средста‐ Прибор...
  • Página 478 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ УПОЗОРЕЊЕ! Постоји ризик од опекотина. ОПРЕЗ Ако су други уређаји инсталирани у исти кухињски елемент, не користите их истовременo кад и ову функцију. То може да изазове оштећење рерне. Пре Пиролитичко чишћење: Искључите рерну и Уклоните сав прибор и укло‐ Очистите...
  • Página 479: Подсетник За Чишћење

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ 11.5 Подсетник за чишћење Пећница вас подсећа када да је очистите помоћу пиролитичког чишћења. Да бисте искључили подсетник, уђите у трепери на дисплеју 5 сек након сваког Мени и изаберите опције Подешавања, Под‐ интервала кувања. сетник за чишћење. 11.6 Како...
  • Página 480: Како Да Замените: Лампица

    РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА Корак 7 Очистите стаклену плочу водом и сапуницом. Пажљи‐ во осушите стаклену плочу. Не перите стаклене плоче у машини за прање судова. Корак 8 Након чишћења, горе опи‐ сани поступак обавите су‐ протним редоследом. Корак 9 Прво поставите мању плочу, а затим већу и врата. Уверите...
  • Página 481: Шта Учинити Ако

    РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА 12. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 12.1 Шта учинити ако... У свим случајевима који нису обухваћени овом табелом, контактирајте са овлашћеним сервисним центром. Рерна се не укључује или се не загрева Проблем Проверите... Не можете да активирате пећницу нити да Пећница...
  • Página 482: Подаци О Сервисирању

    ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ Шифре грешке Err C2 Уклонили сте утикач Температурни сензор из утичнице. Err C3 Врата пећнице су затворена или закључава‐ ње врата није покварено. Err F102 Врата пећнице су затворена. Err F102 Закључавање врата није покварено. 00:00 Дошло је до нестанка струје. Подесите доба дана.
  • Página 483: Информације О Производу И Лист Са Информацијама О Производу

    ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 13. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 13.1 Информације о производу и Лист са информацијама о производу* Назив добављача BPE558370M 944188511 Идентификација модела BPK558370M 944188512 Индекс енергетске ефикасности 81.2 Класа енергетске ефикасности Потрошња енергије са стандардним пуњењем, уо‐ 1.09 kWh/циклусу бичајен режим...
  • Página 484: Уштеда Енергије

    СТРУКТУРА МЕНИЈА 13.2 Уштеда енергије Ова пећница има функције које вам помажу да уштедите енергију током свакодневног кувања. Проверите да ли су врата пећнице затворена када пећница ради. Не отварајте врата пећнице сувише често током кувања. Одржавајте заптивку врата чистом и постарајте се да...
  • Página 485: Еколошка Питања

    СТРУКТУРА МЕНИЈА O1 – O15 Прилагодите Изаберите Ме‐ Потврдите под‐ Изаберите под‐ Потврдите под‐ вредност и при‐ ни, Подешава‐ ешавање. ешавање. ешавање. ња. тисните Подешавања Доба дана Промени Осветљеност дис‐ 1 - 5 плеја Звукови тастера 1 – Звучни Јачина звучног сиг‐ 1 - 4 сигнал...
  • Página 486 СТРУКТУРА МЕНИЈА рециклирању отпадног материјала од електронских и електричних уређаја. Уређаје обележене симболом немојте бацати заједно са смећем. Производ вратите у локални центар за рециклирање или се обратите општинској канцеларији. 486/648...
  • Página 487 OBSAH NA DOSIAHNUTIE PERFEKTNÝCH VÝSLEDKOV Ďakujeme, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vytvorili sme ho, aby vám poskytol bezchybný výkon na mnoho rokov, pričom sme použili inovačné technológie, ktoré pomáhajú zjednodušovať život – funkcie, ktoré nenájdete u bežných spotrebičov. Venujte, prosím, niekoľko minút tomuto návodu a dôkladne si ho prečítajte, aby ste svoj spotrebič...
  • Página 488 OBSAH 4. AKO ZAPNÚŤ A VYPNÚŤ RÚRU... 496 9.3 Chladiaci ventilátor...... 513 4.1 Zasúvacie ovládače..... 496 10. TIPY A RADY.........513 4.2 Ovládací panel......496 10.1 Vlhký horúci vzduch....513 5. PRED PRVÝM POUŽITÍM......498 10.2 Vlhký horúci vzduch – odporúčané príslušenstvo....514 5.1 Prvé čistenie........ 498 10.3 Tabuľky pečenia pre skúšobné...
  • Página 489: Bezpečnostné Informácie

    1.1 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so • spotrebičom a mobilnými zariadeniami My AEG Kitchen nebudú hrať. Obaly vždy uschovajte mimo dosah detí a náležite ich • zlikvidujte.
  • Página 490: Všeobecná Bezpečnosť

    BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Deti nesmú spotrebič bez dozoru čistiť ani vykonávať žiadnu • údržbu na spotrebiči. 1.2 Všeobecná bezpečnosť Nainštalovať tento spotrebič a vymeniť kábel smie iba na to • kvalifikovaná osoba. Spotrebič nepoužívajte pred jeho nainštalovaním do nábytku • určeného na zabudovanie. Pred akoukoľvek údržbou opojte spotrebič...
  • Página 491: Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 2.1 Montáž VAROVANIE! Tento spotrebič smie nainštalovať iba kvalifikovaná osoba. • Odstráňte všetky obaly. • Poškodený spotrebič neinštalujte ani nepoužívajte. • Dodržiavajte pokyny na inštaláciu dodané so spotrebičom. • Vždy dávajte pozor, ak presúvate spotrebič, pretože je ťažký. Vždy používajte ochranné rukavice a uzavretú...
  • Página 492: Elektrické Zapojenie

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 2.2 Elektrické zapojenie VAROVANIE! Nebezpečenstvo požiaru a zásahu elektrickým prúdom. • Všetky elektrické zapojenia by mal vykonať kvalifikovaný elektroinštalatér. • Spotrebič musí byť uzemnený. • Uistite sa, že parametre na typovom štítku sú kompatibilné s elektrickým napätím zdroja napájania.
  • Página 493: Starostlivosť A Čistenie

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Horľavé látky ani predmety, ktoré sú nasiaknuté horľavými látkami, neklaďte do spotrebiča, do jeho blízkosti ani naň. • Nezdieľajte vaše WiFi heslo. VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo poškodenia spotrebiča. • Aby sa predišlo škode alebo zmene farby povrchovej úpravy: –...
  • Página 494: Vnútorné Osvetlenie

    POPIS VÝROBKU • Pozorne si prečítajte všetky pokyny týkajúce sa pyrolytického čistenia. • Keď je spustené pyrolytické čistenie, nepúšťajte deti k spotrebiču. Spotrebič sa veľmi zohreje a z predných chladiacich otvorov uniká horúci vzduch. • Pyrolytické čistenie je proces využívajúci veľmi vysokú teplotu, pri ktorom môže dôjsť k tvorbe dymu zo zvyškov jedla a konštrukčných materiálov, preto používateľom dôrazne odporúčame: –...
  • Página 495: Všeobecný Prehľad

    POPIS VÝROBKU 3. POPIS VÝROBKU 3.1 Všeobecný prehľad Ovládací panel Ovládač funkcií ohrevu Displej Otočný ovládač Zásuvka pre teplotnú sondu Ohrevný prvok Osvetlenie Ventilátor Zasúvacia lišta, odstrániteľná Priehlbina dutiny Úrovne roštu v rúre 3.2 Príslušenstvo Drôtený rošt Pre kuchynský riad, koláčové formy, nádoby na pečenie.
  • Página 496: Ako Zapnúť A Vypnúť Rúru

    AKO ZAPNÚŤ A VYPNÚŤ RÚRU Plech na pečenie Pre koláče a piškótové koláče. Hlboký pekáč Na pečenie alebo ako pekáč na zber tuku. Teplotná sonda Na meranie teploty vnútri jedla. Teleskopické lišty Na jednoduchšie vloženie a vybratie plechov a drôteného roštu. 4.
  • Página 497 AKO ZAPNÚŤ A VYPNÚŤ RÚRU Otočte otočný Senzorové polia ovládacieho panela Stláčajte ovládač Rúru zapnete zvolením funkcie ohrevu. Rúru vypnete otočením ovládača funkcií ohrevu do polohy Vyp. Keď je ovládač funkcií ohrevu v polohe Vyp., displej sa prepne do pohotovostného režimu. Keď...
  • Página 498: Pred Prvým Použitím

    PRED PRVÝM POUŽITÍM Ukazovateľ pečenia s parou Teplotná sonda ukazovateľ 5. PRED PRVÝM POUŽITÍM VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 5.1 Prvé čistenie Pred prvým použitím prázdnu rúru vyčistite a nastavte čas: 0:00 Nastavte čas. Stlačte tlačidlo: 5.2 Počiatočný predohrev Pred prvým použitím prázdnu rúru predhrejte.
  • Página 499: Licencie Na Softvér

    KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Krok č. Stiahnite si mobilnú aplikáciu My AEG Kitchen a v ďalších krokoch postupujte podľa nasledujúcich pokynov. Krok č. Otočením otočného ovládača vyberte: Frekvencia 2,4 GHz WLAN 5 GHz WLAN 2400 – 2483,5 MHz 5150 – 5350 MHz 5470 –...
  • Página 500: Ako Nastaviť: Funkcie Ohrevu

    KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE 6.1 Ako nastaviť: Funkcie ohrevu Spustiť varenie Krok č. 1 Krok č. 2 Nastavte funkciu ohrevu. Nastavte teplotu. Parné varenie Skontrolujte, či je rúra studená. Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Krok č. 4 Prázdnu rúru pred‐ hrievajte 10 minút, aby sa vytvorila vlhkosť.
  • Página 501 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Štandardné funkcie ohrevu Funkcia ohrevu Aplikácia Na pečenie na 3 úrovniach súčasne a na sušenie potravín. Nastavte o 20 – 40 °C nižšiu teplotu než pre Tradičné pečenie. Teplovzdušné Pe‐ čenie Na pečenie a opekanie na jednej úrovni roštu. Tradičné...
  • Página 502: Poznámky K: Vlhký Horúci Vzduch

    KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Funkcia ohrevu Aplikácia Vstup do ponuky: Sprievodca pečením, Čistenie, Nastavenia. Ponuka 6.3 Poznámky k: Vlhký horúci vzduch Táto funkcia bola použitá na zaradenie do triedy energetickej účinnosti a splnenie požiadaviek na ekologický dizajn podľa predpisov EÚ 65/2014 a EÚ 66/2014. Testy podľa normy EN 60350-1.
  • Página 503: Sprievodca Pečením S Receptami

    KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE 6.5 Sprievodca pečením s receptami Legenda Teplotná sonda dostupné. Teplotná sonda umiestnite do najhrubšej časti pokrmu. Po dosiahnutí nastavenej teploty Teplotná sonda sa rúra sa vypne. Množstvo vody na parnú funkciu. Pred pečením rúru predhrejte. Úroveň roštu. Keď funkcia skončí, skontrolujte, či je pokrm hotový. Pokrm Hmotnosť...
  • Página 504 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Pokrm Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo Trvanie Hovädzie pe‐ čené, nepre‐ ~ 75 min pečené (po‐ malé pečenie) Hovädzie pe‐ 2; plech na pečenie čené, stredne 1 – 1,5 kg; 4 Použite svoje obľúbené koreniny alebo prepečené ~ 85 min –...
  • Página 505 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Pokrm Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo Trvanie Trhané peče‐ 1,5 – 2 kg ~ 215 min 2; plech na pečenie né bravčové Použite svoje obľúbené koreniny. Pre rovnomerné opečenie po polovici doby prípravy mäso obráťte. Čerstvé karé 1 – 1,5 kg; 5 ~ 55 min 2;...
  • Página 506 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Pokrm Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo Trvanie Celá kačka 2 – 3 kg ~ 100 min 2; nádoba na pečenie na drôte‐ nom rošte Použite svoje obľúbené koreniny. Položte mäso na nádobu na pečenie. Po polovici doby prípravy kačku obráťte. Celá...
  • Página 507 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Pokrm Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo Trvanie Brownies – 2 kg 30 min 3; hlboká panvica čok. sušienky Čokoládové 30 min 100 – 150 ml; plech na muffiny muffiny na drôtenom rošte Bochníkový 50 min 2; forma na bochník na drôtenom ro‐ koláč...
  • Página 508: Časové Funkcie

    ČASOVÉ FUNKCIE Pokrm Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo Trvanie Čerstvá pizza, 100 ml; plech na pečenie 15 min tenká vystlaný papierom na pečenie Čerstvá pizza, 100 ml; plech na pečenie 25 min hrubá vystlaný papierom na pečenie Slaný koláč 45 min 2; plech na pečenie na drôtenom ro‐ šte Bageta/ 0,8 kg...
  • Página 509: Ako Nastaviť: Časové Funkcie

    ČASOVÉ FUNKCIE 7.2 Ako nastaviť: Časové funkcie Nastavenie: Presný čas Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Presný čas zmeníte tak, že vstúpite do po‐ Nastavte hodiny. Stlačte tlačidlo: nuky a vyberiete Nastavenia, Presný čas. Nastavenie: Časomer Krok č. 1 Krok č.
  • Página 510: Používanie: Príslušenstvo

    POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO Nastavenie: Odklad nastavenia času Krok č. Krok č. 2 Krok č. 3 Krok č. 4 Krok č. Krok č. Na di‐ Na di‐ spleji sa spleji sa zobrazí: zobrazí: presný --:-- čas Nastavte STOP Opakova‐ Stlačte Stlačte Vyberte Nastavte ŠTART čas...
  • Página 511: Teplotná Sonda

    POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO Drôtený rošt, Plech na pečenie /Hlboký pekáč: Plech na pečenie zasuňte medzi vodiace lišty zvolenej úrovne rúry a drôtený rošt na vodiacich lištách. 8.2 Teplotná sonda Teplotná sonda– meria teplotu vnútri potraviny. Nastavujú sa dve teploty: Teplota v rúre. Teplota vo vnútri.
  • Página 512: Doplnkové Funkcie

    DOPLNKOVÉ FUNKCIE Krok č. Teplotná sonda zasuňte do zásuvky v prednej časti rúry. Na displeji sa zobrazí aktuálna teplota: Teplotná sonda. Krok č. Stlačte , aby ste nastavili teplotu vnútri pokrmu. Krok č. – stlačením potvrďte. Keď dosiahne potravina nastavenú teplotu, zaznie zvukový signál. Môžete si vybrať, či budete v varení...
  • Página 513: Automatické Vypínanie

    TIPY A RADY Táto funkcia predchádza náhodnej zmene funkcie rúry. – zabliká, keď sa blokovanie zapne. 9.2 Automatické vypínanie Ak je zapnutá funkcia ohrevu a nezmeníte žiadne z nastavení, rúra sa z bezpečnostných dôvodov po určitom čase vypne. °C 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245...
  • Página 514: Vlhký Horúci Vzduch - Odporúčané Príslušenstvo

    TIPY A RADY (° C) (min) Cannelloni 180 - 200 70 - 85 Chlebový puding 190 - 200 55 - 70 Ryžový puding 170 - 190 45 - 60 Jablkový koláč z piškótového cesta (okrúhla 160 - 170 70 - 80 forma na koláče) Biely chlieb 190 - 200...
  • Página 515 TIPY A RADY PEČENIE NA JEDNEJ ÚROVNI. Pečenie vo formách (°C) (min) Piškótový koláč bez tuku Tradičné pečenie 35 - 50 Jablkový koláč, 2 formy Teplovzdušné Peče‐ 60 - 90 Ø20 cm Jablkový koláč, 2 formy Tradičné pečenie 70 - 90 Ø20 cm PEČENIE NA JEDNEJ ÚROVNI.
  • Página 516: Ošetrovanie A Čistenie

    OŠETROVANIE A ČISTENIE VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE. Sušienky (°C) (min) Linecké koláčiky / Prúžky Teplovzdušné Pečenie 25 - 45 1 / 4 pečiva Malé koláčiky, 20 ks/ Teplovzdušné Pečenie 23 - 40 1 / 4 plech, predhrejte prázdnu rúru Piškótový koláč bez tuku Teplovzdušné...
  • Página 517: Poznámky K Čisteniu

    OŠETROVANIE A ČISTENIE 11.1 Poznámky k čisteniu Prednú stranu rúry očistite mäkkou tkaninou namočenou v teplej vode s prídav‐ kom čistiaceho prostriedku. Na čistenie kovových povrchov použite čistiaci roztok. Čistiace pro‐ Škvrny vyčistite s miernym čistiacim prostriedkom. striedky Dutinu očistite po každom použití. Hromadenie tuku alebo iných zvyškov môže mať...
  • Página 518: Spôsob Používania: Čistenie Pyrolýzou

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. Rúru vypnite a počkajte, kým nevychladne. Krok č. Odtiahnite prednú časť zasúva‐ cích líšt od bočnej steny. Krok č. Zadnú časť líšt odtiahnite od bočnej steny a lišty vyberte. Krok č. Pri inštalácii zasúvacích líšt zvoľte opačný...
  • Página 519: Pripomienka Čistenia

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Čistenie pyrolýzou C3 - Dôkladné čistenie Krok č. 2 – stlačením vyberte program čistenia. Krok č. 3 – stlačením spustite čistenie. Krok č. 4 Po čistení otočte ovládač funkcií ohrevu do polohy Vypnuté. Počas čistenia je osvetlenie v rúre vypnuté. Keď...
  • Página 520: Výmena: Osvetlenie

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. Dvierka úplne otvorte. Krok č. Nadvihnite a stlačte upínacie páky (A) na oboch pántoch dvierok. Krok č. Dvierka rúry privrite, aby zostali v prvej otvorenej polohe (približne v 70° uhle). Dvierka rúry uchopte po oboch stranách a potiahnite ich od rúry smerom nahor. Dvierka polo‐ žte vonkajšou stranou nadol na mäkkú...
  • Página 521: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Pred výmenou žiarovky v osvetlení: Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Vypnite rúru. Počkajte, kým Rúru odpojte zo siete. Na dno dutiny položte hand‐ nebude rúra studená. ričku. Horné osvetlenie Krok č. Otočte sklenený kryt a vyberte ho. Krok č.
  • Página 522 RIEŠENIE PROBLÉMOV Rúra sa nezapne ani sa nezohrieva Rúra sa nezohrieva. Dvierka rúry sú zatvorené. Rúra sa nezohrieva. Nie je vypálená poistka. Rúra sa nezohrieva. Je vypnutá detská poistka. Komponenty Problém Skontrolujte, či... Osvetlenie je vypnuté. Vlhký horúci vzduch – je zapnuté. Žiarovka nefunguje.
  • Página 523: Servisné Údaje

    Číslo výrobku (PNC) ......... Sériové číslo (S.N.) ......... 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 13.1 Informácie o výrobku a informačný list k výrobku* Názov dodávateľa BPE558370M 944188511 Model BPK558370M 944188512 Index energetickej účinnosti 81.2 Trieda energetickej účinnosti Spotreba energie pri štandardnom naplnení, tradičný re‐...
  • Página 524: Úspora Energie

    Zdroj tepla Elektrina Objem 71 l Typ rúry Zabudovateľná rúra BPE558370M 35.0 kg Hmotnosť BPK558370M 35.0 kg *Pre Európsku úniu podľa nariadení EÚ 65/2014 a 66/2014. Pre Bieloruskú republiku podľa STB 2478-2017, Dodatok G; STB 2477-2017, Prílohy A a B.
  • Página 525: Ponuka

    ŠTRUKTÚRA PONUKY 14. ŠTRUKTÚRA PONUKY 14.1 Ponuka – vyberte pre vstup do Ponuka. Ponuka štruktúra Sprievodca pečením Čistenie Nastavenia Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Krok č. 4 Krok č. 5 O1 – O15 Upravte hodnoty Vyberte Ponuka, Potvrďte nasta‐...
  • Página 526 ŠTRUKTÚRA PONUKY Nastavenia Režim Demo Aktivačný Verzia softvéru Kontrola kód: 2468 Zrušiť všetky nastave‐ Áno/nie 15. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. . Obal hoďte do príslušných kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov.
  • Página 527 KAZALO ZA POPOLNE REZULTATE Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali ta izdelek AEG. Ustvarili smo ga, da bi vam zagotovili dolgoletno brezhibno delovanje z inovativnimi tehnologijami, ki pomagajo poenostaviti življenje – s funkcijami, ki jih ne morete najti pri običajnih napravah. Prosimo, vzemite si nekaj minut za branje, da ga kar najbolje izkoristite.
  • Página 528 13.1 Informacije o izdelku in informacijski list o izdelku*....563 10. NAMIGI IN NASVETI......552 13.2 Varčevanje z energijo....563 10.1 Vlažno pečenje......553 14. STRUKTURA MENIJA......564 10.2 Vlažno pečenje - priporočeni pripomočki.......553 14.1 Meni........... 564 My AEG Kitchen app 528/648...
  • Página 529: Varnostne Informacije

    1.1 Varnost otrok in ranljivih oseb Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo • in mobilnimi napravami z My AEG Kitchen. Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno • zavrzite. OPOZORILO: Ko naprava deluje ali se ohlaja, poskrbite, da •...
  • Página 530: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA Pripomočke ali posodo vedno odstranjujte iz pečice ali • postavljajte vanjo z zaščitnimi rokavicami. Uporabite samo tipalo za jedi (sondo za meso), priporočljivo • za to napravo. Za odstranitev nosilcev rešetk najprej povlecite sprednji del • nosilcev rešetk in nato zadnjega od stranskih sten. Nosilce rešetk namestite v obratnem zaporedju.
  • Página 531: Električne Povezave

    VARNOSTNA NAVODILA Višina hrbtnega dela naprave 576 mm Širina sprednjega dela naprave 595 mm Širina hrbtnega dela naprave 559 mm Globina naprave 567 mm Vgradna globina naprave 546 mm Globina ob odprtih vratih 1027 mm Najmanjša velikost prezračevalne odprtine. Odprti‐ 560 x 20 mm na na dnu hrbtne strani Dolžina napajalnega kabla.
  • Página 532: Uporaba

    VARNOSTNA NAVODILA • Ta naprava je dobavljena z vtičem in napajalnim kablom. 2.3 Uporaba OPOZORILO! Nevarnost poškodbe, opeklin in električnega udara ali eksplozije. • Naprava je namenjena samo za (notranjo) uporabo v gospodinjstvu. • Ne spreminjajte specifikacij te naprave. • Prepričajte se, da prezračevalne odprtine niso ovirane. •...
  • Página 533: Pirolitično Čiščenje

    VARNOSTNA NAVODILA • Ko se steklene plošče v vratih poškodujejo, jih takoj zamenjajte. Obrnite se na pooblaščeni servisni center. • Ob odstranjevanju vrat z naprave bodite previdni. Vrata so težka! • Napravo redno čistite, da preprečite poškodbe materiala na površini. •...
  • Página 534: Servis

    OPIS IZDELKA 2.7 Servis • Za popravilo naprave se obrnite na pooblaščeni servisni center. • Uporabljajte samo originalne nadomestne dele. 2.8 Odstranjevanje OPOZORILO! Nevarnost poškodbe ali zadušitve. • Napravo izključite iz napajanja. • Odrežite električni priključni kabel tik ob napravi in napravo zavrzite. •...
  • Página 535: Dodatna Oprema

    ZA VKLOP IN IZKLOP PEČICE 3.2 Dodatna oprema Mreža za pečenje Za posode za kuhanje, pekače za pecivo, pečenke. Pekač za pecivo Za pecivo in biskvit. Posoda za žar/pekač Za peko in praženje, ali kot posoda za zbiranje maščobe. Sonda za hrano Za merjenje temperature v notranjosti hrane.
  • Página 536: Upravljalna Plošča

    ZA VKLOP IN IZKLOP PEČICE 4.2 Upravljalna plošča Senzorska polja nadzorne plošče Pritiskajte Obrnite gumb Hitro se‐ Osve‐ Tipalo za Časovnik grevanje tlitev hrano pečice Izberite funkcijo pečice, da izklopite pečico. Gumb za funkcije pečice obrnite v položaj za izklop, da izklopite pečico. Ko je gumb za funkcije pečice v položaju za iz‐...
  • Página 537: Pred Prvo Uporabo

    PRED PRVO UPORABO Zapomni si nastavitve časovnika. je vklop‐ Povezava Wi-Fi je vklopljena. ljeno. Vrstica napredovanja – za temperaturo ali uro. Indikator pečenja s paro Sonda za hrano indikator 5. PRED PRVO UPORABO OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 5.1 Začetno čiščenje Pred prvo uporabo očistite prazno pečico in nastavite čas: 00:00 Nastavite programsko uro.
  • Página 538: Brezžična Povezava

    5.3 Brezžična povezava Za povezavo pečice potrebujete: • brezžično omrežje z internetno povezavo, • mobilno napravo, povezano z brezžičnim omrežjem. 1. korak Prenesite mobilno aplikacijo My AEG Kitchen in za naslednje korake sledite navodi‐ lom. 2. korak Obrnite gumb, da izberete: Frekvenca...
  • Página 539: Licence Za Programsko Opremo

    5.4 Licence za programsko opremo Programska oprema v tem izdelku vsebuje komponente, ki temeljijo na brezplačni in odprtokodni programski opremi. Podjetje AEG izraža hvaležnost za prispevke odprtokodne programske opre‐ me in skupnosti s področja robotike k razvojnemu projektu. Za dostop do odprte kode teh brezplačnih in odprtokodnih komponent programske opreme, kate‐...
  • Página 540: Funkcije Pečice

    VSAKODNEVNA UPORABA Priprava jedi s paro V vboklino pečice lahko natočite največ 250 ml. Vbokline pečice ne polnite ponovno med peko ali ko je pečica vroča. Ko se pečenje s paro konča: 1. korak 2. korak 3. korak Gumb za funkcije pečice obr‐ Previdno odprite vrata.
  • Página 541: Opombe Glede: Vlažno Pečenje

    VSAKODNEVNA UPORABA Funkcija pečice Aplikacija Za hrustljave pripravljene jedi (npr. ocvrti krompir, pečen krompir v oblicah ali spomladanski zvitki). Zamrznjene jedi Ta funkcija je zasnovana za varčevanje z energijo med pečenjem. Ko uporabljate to funkcijo, se lahko temperatura v pečici razlikuje od nastav‐ ljene.
  • Página 542: Kuharski Pomočnik Z Recepti

    VSAKODNEVNA UPORABA Kuharski pomočnik – uporabite ga za hitro pripravo s privzetimi nastavitvami: 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak 1 - 45 Vstopite v meni. Izberite Kuharski po‐ Izberite jed. Pritisnite Vstavite jed v pečico. Potrdite nastavitev. močnik. Pritisnite 6.5 Kuharski pomočnik z recepti Legenda Sonda za hrano na voljo.
  • Página 543 VSAKODNEVNA UPORABA Teža Višina rešetke / dodatna oprema Čas traja‐ Zrezek, sred‐ 180–220 g ~ 15 min 3; posoda za pečenje na nje pečen na kos; 3 mreži za pečenje cm debele Nekaj minut pražite meso v vroči posodi. rezine Vstavite v pečico.
  • Página 544 VSAKODNEVNA UPORABA Teža Višina rešetke / dodatna oprema Čas traja‐ Teletina Telečja pe‐ 0,8–1,5 kg; ~ 80 min 2; posoda za pečenje na mreži čenka (npr. 4 cm debeli za pečenje pleče) kosi Uporabite vaše priljubljene začimbe. Do‐ dajte tekočino. Pecite pokrito. Svinjina Pečen svinj‐...
  • Página 545 VSAKODNEVNA UPORABA Teža Višina rešetke / dodatna oprema Čas traja‐ Cel piščanec 1–1,5 kg; ~ 60 min 200 ml; kozica na pekaču svež za pecivo Uporabite vaše priljubljene začimbe. Po polovici časa pečenja piščanca obrnite, da se enakomerno zapeče. Piščanec, po‐ 0,5–0,8 kg ~ 40 min 3 ;...
  • Página 546 VSAKODNEVNA UPORABA Teža Višina rešetke / dodatna oprema Čas traja‐ Ribji file 20 min. 3; kozica na mreži za pečenje Uporabite vaše priljubljene začimbe. Kolači / sladice Skutna torta 90 min 28 cm model za pečenje s snemljivim obodom na mreži za pečenje Jabolčni ko‐...
  • Página 547: Časovne Funkcije

    ČASOVNE FUNKCIJE Teža Višina rešetke / dodatna oprema Čas traja‐ Kroketi, za‐ 0,5 kg 25 min 3; pekač za pecivo mrznjeni Ocvrt krom‐ 0,75 kg 25 min 3; pekač za pecivo pir, zamrznjen Gratiniranje, kruh in pizza Lazanja / zlo‐ 1–1,5 kg 45 min.
  • Página 548: Nastavitev: Časovne Funkcije

    ČASOVNE FUNKCIJE Časovna funkcija Aplikacija Čas priprave. Ko se programska ura izteče, se oglasi zvočni signal, funkcija pečice pa se izklopi. Zamik vklopa. Za zamik začetka in/ali konca pečenja. Čas delovanja. Največ je 23 ur in 59 minut. Ta funkcija ne vpliva na delovanje pečice.
  • Página 549: Uporaba: Pripomočkov

    UPORABA: PRIPOMOČKOV Nastavitev: Čas priprave 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak Na prikazoval‐ niku se prika‐ že: 0:00 Izberite funkcijo Ponavljajoče pri‐ Nastavite čas pečice in nastavi‐ Pritisnite: kuhanja. tiskajte. te temperaturo. Programska ura začne takoj odštevati čas. Nastavitev: Zamik vklopa 1.
  • Página 550: Sonda Za Hrano

    UPORABA: PRIPOMOČKOV Mreža za pečenje: Mrežo potisnite med vodili nosilca rešetk . Pekač za pecivo /Globok pekač: Pekač potisnite med vodili nosilca rešetk. Mreža za pečenje, Pekač za pecivo /Glo‐ bok pekač: Pekač potisnite med vodili nosilca rešetk in mrežo za pečenje na vodilih zgoraj. 8.2 Sonda za hrano Sonda za hrano –...
  • Página 551: Uporaba: Sonda Za Hrano

    UPORABA: PRIPOMOČKOV Za najboljše rezultate kuhanja: Sestavine morajo imeti sob‐ Ne uporabljajte za tekoče Med pečenjem mora ostati v jedi. no temperaturo. jedi. Uporaba: Sonda za hrano 1. korak Vklopite pečico. 2. korak Nastavite funkcijo pečice in po potrebi temperaturo pečice. 3.
  • Página 552: Dodatne Funkcije

    DODATNE FUNKCIJE 7. korak Iztaknite vtič Sonda za hrano iz vtičnice ter vzemite jed iz pečice. OPOZORILO! Ker se Sonda za hrano segreje, obstaja nevarnost opeklin. Ob izklju‐ čitvi in odstranjevanju iz jedi bodite previdni. 9. DODATNE FUNKCIJE 9.1 Ključavnica Ta funkcija preprečuje nenamerno spremembo funkcije pečice.
  • Página 553: Namigi In Nasveti

    NAMIGI IN NASVETI 10. NAMIGI IN NASVETI 10.1 Vlažno pečenje Za najboljše rezultate upoštevajte priporočila, navedena v spodnji razpredelnici. Uporabite tretji položaj rešetk. (°C) (min.) Gratinirane testenine 200 - 220 45 - 55 Gratiniran krompir 180 - 200 70 - 85 Musaka 170 - 190 70 - 95...
  • Página 554: Razpredelnice Za Pečenje Za Preizkuševalne Inštitute

    NAMIGI IN NASVETI 10.3 Razpredelnice za pečenje za preizkuševalne inštitute Informacije za preizkuševalne inštitute Preizkusi v skladu z: EN 60350, IEC 60350. PEKA NA ENEM NIVOJU. Peka v modelih (°C) (min.) Pusti biskvit Vroči zrak 140 - 150 35 - 50 Pusti biskvit Gretje zgoraj/spodaj 35 - 50...
  • Página 555 NAMIGI IN NASVETI PEKA NA ENEM NIVOJU. Drobno pecivo Uporabite tretji položaj rešetk. (°C) (min.) Drobno pecivo (20 kosov na Gretje zgoraj/spodaj 20 - 30 pekač), predhodno ogrejte prazno pečico PEKA NA VEČ NIVOJIH. Drobno pecivo (°C) (min.) Masleni piškoti / Pecivo iz Vroči zrak 25 - 45 1 / 4...
  • Página 556: Vzdrževanje In Čiščenje

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE ŽAR Prazno pečico pet minut predhodno segrevajte. Žar z najvišjo nastavitvijo temperature. (min.) Toast Žar 1 - 3 Goveji zrezek, obrnite po po‐ Žar 24 - 30 lovici časa priprave 11. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 11.1 Opombe glede čiščenja Sprednji del pečice očistite z mehko krpo, toplo vodo in blagim čistilom.
  • Página 557: Postopek Čiščenja: Izboklina Pečice

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Vso opremo očistite po vsaki uporabi in pustite, da se posuši. Uporabite mehko krpo s toplo vodo in blago čistilno sredstvo. Pripomočkov ne pomivajte v pomi‐ valnem stroju. Pripomočkov s premazom proti prijemanju ne čistite z abrazivnimi čistilnimi Pripomočki sredstvi ali ostrimi predmeti.
  • Página 558 VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE OPOZORILO! Obstaja tveganje opeklin. POZOR! Če v isti kuhinjski element namestite druge naprave, jih ne uporabljajte sočasno s to funkcijo. To lahko poškoduje pečico. Pred Pirolitično čiščenje: Izklopite pečico in poča‐ Odstranite pripomočke in od‐ Dno pečice in notranje steklo vrat kajte, da se ohladi.
  • Página 559: Opomnik Za Čiščenje

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 11.5 Opomnik za čiščenje Pečica vas opomni, kdaj jo morate očistiti s pomočjo pirolitičnega čiščenja. Za izklop opomnika vnesite Meni in izberite Na‐ 5 sekund utripa na prikazovalniku po vsa‐ stavitve, Opomnik za čiščenje. kem postopku priprave jedi. 11.6 Odstranjevanje in nameščanje: vrat Za čiščenje lahko odstranite vrata in notranje steklene plošče.
  • Página 560: Odpravljanje Težav

    ODPRAVLJANJE TEŽAV 7. korak Stekleno ploščo očistite z vo‐ do in milom. Stekleno ploščo temeljito osušite. Steklenih plošč ne pomivajte v pomival‐ nem stroju. 8. korak Po čiščenju naredite zgornje korake v obratnem vrstnem redu. 9. korak Najprej vstavite manjšo ploščo, nato pa večjo in vrata. Poskrbite, da boste steklene plošče vstavili pravilno, drugače se lahko površina vrat pregreje.
  • Página 561: Kaj Storite V Primeru

    ODPRAVLJANJE TEŽAV 12. ODPRAVLJANJE TEŽAV OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 12.1 Kaj storite v primeru … V vseh primerih, ki niso vključeni v to razpredelnico, se obrnite na pooblaščeni servisni center. Pečica se ne vklopi ali segreje Problem Preverite naslednje: Pečice ni mogoče vklopiti ali je uporabljati.
  • Página 562: Servisni Podatki

    ENERGIJSKA UČINKOVITOST Kode napak Err C3 Vrata pečice so zaprta ali pa zapora vrat ni po‐ kvarjena. Err F102 Vrata pečice so zaprta. Err F102 Zapora vrat ni pokvarjena. 00:00 Prišlo je do izpada napajanja. Nastavite uro. Če se na prikazovalniku prikaže koda napake, ki je ni v razpredelnici, izklopite in vklopite varoval‐ ko, da ponovno zaženete pečico.
  • Página 563: Informacije O Izdelku In Informacijski List O Izdelku

    ENERGIJSKA UČINKOVITOST 13. ENERGIJSKA UČINKOVITOST 13.1 Informacije o izdelku in informacijski list o izdelku* Ime dobavitelja BPE558370M 944188511 Identifikacija modela BPK558370M 944188512 Indeks energijske učinkovitosti 81,2 Razred energijske učinkovitosti Poraba energije pri standardni obremenitvi ter običajnem 1,09 kWh/cikel načinu Poraba energije pri standardni obremenitvi in načinu z...
  • Página 564: Struktura Menija

    STRUKTURA MENIJA Uporabljajte kovinsko posodo za boljše varčevanje z energijo. Ko je mogoče, pečice ne segrevajte pred pečenjem. Presledki med pečenjem več jedi naj bodo čim krajši. Pečenje z ventilatorjem Ko je mogoče, uporabljajte funkcije pečenja z ventilatorjem, da prihranite energijo. Akumulirana toplota Ventilator in luč...
  • Página 565 STRUKTURA MENIJA Nastavitve Spremeni Osvetlitev 1 - 5 Zvok tipk 1 - Pisk Glasnost 1 - 4 2 - Klik 3 - Zvok iz‐ klopljen Sonda za hrano Deja‐ 1 - Alarm in Čas delovanja Vklop/Izklop zaustavitev 2 - Alarm Osvetlitev Vklop/Izklop Hitro segrevanje pe‐...
  • Página 566: Para Unos Resultados Perfectos

    CONTENIDO PARA UNOS RESULTADOS PERFECTOS Gracias por elegir este producto AEG. Lo hemos creado para brindarle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que lo ayudan a simplificar la vida, características que quizás no encuentre en los electrodomésticos comunes. Dedique unos minutos a leer este documento para sacarle el máximo partido.
  • Página 567 CONTENIDO 5. ANTES DEL PRIMER USO..... 577 10.2 Horneado húmedo + ventilador. accesorios recomendados....593 5.1 Limpieza inicial......577 10.3 Tablas de cocción para organismos 5.2 Precalentamiento inicial....577 de control........... 593 5.3 Conexión inalámbrica ..... 577 11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA.... 595 5.4 Licencias de software....
  • Página 568: Información Sobre Seguridad

    1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el • aparato y dispositivos móviles con My AEG Kitchen. Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de • los niños y deséchelo de forma adecuada.
  • Página 569: Instrucciones Generales De Seguridad

    INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 1.2 Instrucciones generales de seguridad Solo un electricista cualificado puede instalar este aparato y • sustituir el cable. No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura • empotrada. Desenchufe el aparato de la red eléctrica antes de realizar •...
  • Página 570: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2.1 Instalación ADVERTENCIA! Sólo un técnico cualificado puede instalar el aparato. • Retire todo el embalaje. • No instale ni utilice un aparato dañado. • Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato. •...
  • Página 571: Conexión Eléctrica

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2.2 Conexión eléctrica ADVERTENCIA! Riesgo de incendios y descargas eléctricas. • Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados. • El aparato debe conectarse a tierra. • Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico.
  • Página 572: Mantenimiento Y Limpieza

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • No deje que los chispas ni las llamas abiertas entren en contacto con el aparato cuando abra la puerta. • No coloque productos inflamables o artículos mojados con productos inflamables dentro, cerca o sobre el aparato. •...
  • Página 573: Luces Interiores

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO – todos los objetos desmontables (incluidos estantes, carriles laterales, etc. suministrados con el producto), en especial todos los recipientes, sartenes, bandejas, utensilios, etc. antiadherentes. • Lea atentamente todas las instrucciones de la limpieza pirolítica. • Mantenga a los niños alejados del aparato cuando se realiza la limpieza pirolítica. El aparato alcanza altas temperaturas y se libera aire caliente de las salidas de ventilación delanteras.
  • Página 574: Resumen General

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3.1 Resumen general Panel de mandos Mando de las funciones de cocción programador electrónico Mando de control Toma de la sonda térmica Resistencia Bombilla Ventilador Soporte de parrilla extraíble Relieve de la cavidad Posiciones de las parrillas 3.2 Accesorios Parrilla...
  • Página 575: Cómo Encender Y Apagar El Horno

    CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL HORNO Bandeja Para bizcochos y galletas. Parrilla/sartén para asar Para hornear y asar o como bandeja para grasa. Sonda térmica Para medir la temperatura interior de los alimentos. Carriles telescópicos Para insertar y retirar bandejas y alambres más fácilmente.
  • Página 576 CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL HORNO Sensores del panel de control Pulse Gire el mando Seleccione una función de cocción para encender el horno. Gire el mando de las funciones de cocción hasta la posición de apagado para apagar el horno. Cuando el mando de las funciones de cocción se encuentra en la posición de apagado, la pantalla cambia al modo de espera.
  • Página 577: Antes Del Primer Uso

    ANTES DEL PRIMER USO Indicador de cocción al vapor Sonda térmica indicador. 5. ANTES DEL PRIMER USO ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 5.1 Limpieza inicial Antes del primer uso, limpie el horno vacío y ajuste el tiempo: 00:00 Ajuste la hora. Pulse 5.2 Precalentamiento inicial Precaliente el horno vacío antes de utilizarlo por primera vez.
  • Página 578: Licencias De Software

    5.4 Licencias de software El software de este producto contiene componentes basados en software de código abierto y li‐ bre. AEG reconoce por completo las contribuciones del software abierto y de las comunidades ro‐ béticas al proyecto de desarrollo. Para acceder al código fuente de estos componentes de software de código abierto y libre, cuyas condiciones de licencia requieren publicación, y a ver toda la información sobre derechos de autor...
  • Página 579: Cómo Ajustar: Funciones De Cocción

    USO DIARIO 6.1 Cómo ajustar: Funciones de cocción Empezar a cocinar Paso 1 Paso 2 Seleccione una función de cocción. Ajuste la temperatura. Cocción al vapor Asegúrese de que el horno esté frío. Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 Precaliente el hor‐...
  • Página 580: Funciones De Cocción Estándar

    USO DIARIO Funciones de cocción estándar Función de coc‐ Aplicación ción Para hornear en hasta tres posiciones de parrilla a la vez y para secar ali‐ mentos. Ajuste la temperatura entre 20 y 40°C menos que para Cocción convencional. Aire caliente Para hornear y asar alimentos en una posición de parrilla.
  • Página 581: Notas Sobre: Horneado Húmedo + Ventilador

    USO DIARIO Función de coc‐ Aplicación ción Para acceder al menú: Cocción asistida, Limpieza, Ajustes. Menú 6.3 Notas sobre: Horneado húmedo + ventilador Esta función se utilizaba para cumplir con los requisitos de eficiencia energética y diseño ecológico según EU 65/2014 y EU 66/2014. Pruebas conforme a EN 60350-1. La puerta del horno debe estar cerrada durante la cocción para que no se interrumpa la función y el horno funcione con la máxima eficiencia energética posible.
  • Página 582: Cocción Asistida Con Recetas

    USO DIARIO 6.5 Cocción asistida con recetas Leyenda Sonda térmica disponible. Coloque la Sonda térmica en la parte más gruesa del plato. El horno se apaga cuando el indicador Sonda térmica temperatura. La cantidad de agua para la función de vapor. Precaliente el horno antes de empezar a cocinar.
  • Página 583 USO DIARIO Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración Rosbif, poco hecho (coc‐ ~ 75 min ción lenta) 2 bandeja de hornear Use sus condimentos favoritos o simple‐ Rosbif, al 1 - 1,5 kg; mente sal y pimienta con molienda fres‐ punto (cocción piezas de 4 ~ 85 min...
  • Página 584 USO DIARIO Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración Lomo, fresco 1 - 1,5 kg; ~ 55 min 2 fuente de asado encendida pa‐ trozos de 5 - rrilla 6 cm Use sus especias favoritas. Costillas 2 - 3 kg; uti‐ 90 minutos 3 bandeja honda lice repues‐...
  • Página 585 USO DIARIO Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración Ganso entero 4 - 5 kg ~ 110 min 2 bandeja honda Use sus especias favoritas. Coloque la carne en la bandeja honda. Dele la vuel‐ ta a la mitad del tiempo de cocción. Otros Pastel de car‐...
  • Página 586 USO DIARIO Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración Verduras / Guarniciones Patatas al 1 kg 50 minutos 2; bandeja horno Ponga las patatas enteras con piel en la bandeja. Aros 1 kg 35 min 3 bandeja de hornear forrado con papel de hornear Use sus especias favoritas.
  • Página 587: Funciones Del Reloj

    FUNCIONES DEL RELOJ Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración Todo el gra‐ 1 kg 45 minutos 150 ml bandeja de hor‐ no / centeno / near forrado con papel de hornear / pa‐ pan oscuro rrilla de grano en molde de pan 7.
  • Página 588: Instrucciones De Uso: Accesorios

    INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS Cómo ajustar: Avisador Paso 1 Paso 2 Paso 3 La pantalla muestra: 0:00 Ajustar la Avisador Pulse: Pulse: El temporizador comienza la cuenta atrás inmediatamente. Cómo ajustar: Tiempo de cocción Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 La pantalla muestra:...
  • Página 589: Inserción De Accesorios

    INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS 8. INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS 8.1 Inserción de accesorios Una pequeña muesca en la parte superior aumenta la seguridad. Las hendiduras también son dispositivos anti-vuelco. El borde elevado que rodea la bandeja evita que los utensilios de cocina resbalen de la parrilla.
  • Página 590 INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS Debe ajustar dos temperaturas: La temperatura del horno. La temperatura interna. Para obtener un resultado de cocción óptimo: Los ingredientes deben estar No debe utilizarse para Durante la cocción debe permane‐ a temperatura ambiente. platos líquidos. cer en el plato.
  • Página 591: Funciones Adicionales

    FUNCIONES ADICIONALES Paso 5 - pulse para ajustar la temperatura interna de la sonda. Paso 6 - pulse para confirmar. Cuando los alimentos alcancen la temperatura programada, sonará una señal acústi‐ ca. Puede finalizar o continuar la cocción para asegurarse de que los alimentos estén correctamente cocinados.
  • Página 592: Ventilador De Enfriamiento

    CONSEJOS (°C) 200 - 245 250 - máximo La función de desconexión automática no funciona con las siguientes funciones: Luz, Sonda térmica, Tiempo de retardo. 9.3 Ventilador de enfriamiento Cuando el horno funciona, el ventilador de enfriamiento se pone en marcha automáticamente para mantener frías las superficies del horno.
  • Página 593: Horneado Húmedo + Ventilador. Accesorios Recomendados

    CONSEJOS 10.2 Horneado húmedo + ventilador. accesorios recomendados Utilice molde y recipientes oscuros y mates. Tiene mejor absorción del calor que los platos de color claro y brillantes. Ramequines Bandeja para pizza Bandeja para hornear Molde para base Cerámica Oscuro, mate Oscuro, mate 8 cm de diá‐...
  • Página 594 CONSEJOS HORNEADO EN UN NIVEL. Galletas Use el tercer nivel. (°C) (min) Mantecados / Pastel de ho‐ Aire caliente 25 - 40 jaldre Mantecados / Pastel de ho‐ Cocción convencional 20 - 30 jaldre, precaliente el horno vacío Pastelillos, 20 unidades por Aire caliente 20 - 35 bandeja, precaliente el hor‐...
  • Página 595: Mantenimiento Y Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA GRILL Precaliente el horno vacío 5 minutos. Grill con la temperatura ajustada al máximo. (min) Tostadas Grill 1 - 3 Bistec de vacuno, dar la vuel‐ Grill 24 - 30 ta a media cocción 11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad.
  • Página 596: Cómo Limpiar: Relieve De La Cavidad

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Limpie todos los accesorios después de cada uso y déjelos secar. Use un paño suave humedecido en agua caliente y detergente suave. No lave los accesorios en el lavavajillas No limpie los accesorios no adherentes utilizando un limpiador abrasivo ni obje‐ Accesorios tos afilados.
  • Página 597 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA! Existe riesgo de quemaduras. PRECAUCIÓN! Si hay otros aparatos instalados en el mismo armario, no los utilice al mismo tiempo que esta función. El horno podría dañarse. Antes de Limpieza pirolítica: Apague el horno y espere Retire todos los accesorios del Limpie el suelo del horno y la a que esté...
  • Página 598: Aviso De Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 11.5 Aviso de limpieza El horno le recuerda que debe limpiarlo con la limpieza pirolítica. Para desactivar el aviso, pulse la tecla Menú y parpadea en la pantalla durante 5 segun‐ seleccione Ajustes, Aviso de limpieza. dos después de cada sesión de cocción. 11.6 Cómo quitar e instalar: Puerta Es posible retirar la puerta del horno y los paneles de cristal interiores para limpiarlos.
  • Página 599: Cómo Cambiar: Bombilla

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Paso 7 Limpie el panel de cristal con agua y jabón. Seque el panel de cristal con cuidado. No limpie los paneles de cristal en el lavavajillas. Paso 8 Tras la limpieza, lleve a cabo los pasos anteriores en orden inverso.
  • Página 600: Qué Hacer Si

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 12.1 Qué hacer si... En cualquier caso no incluido en esta tabla, por favor contacte con un Centro de Servicio Autorizado. El horno no se enciende o no se calienta Problema Compruebe que... La placa no se enciende o no funciona. La batidora está...
  • Página 601: Datos De Servicio

    EFICACIA ENERGÉTICA Código de error F102 La puerta del horno está cerrada. F102 El cierre de la puerta no está roto. 00:00 Se ha producido un corte de corriente. Ajuste la hora. Si la pantalla muestra un código de error que no está en esta tabla, apague y encienda el fusible de la vivienda para reiniciar el horno.
  • Página 602: Información Del Producto Y Hoja De Información Del Producto

    EFICACIA ENERGÉTICA 13. EFICACIA ENERGÉTICA 13.1 Información del producto y Hoja de información del producto* Nombre del proveedor BPE558370M 944188511 Identificación del modelo BPK558370M 944188512 Índice de eficiencia energética 81.2 Clase de eficiencia energética Consumo de energía con carga estándar, modo conven‐...
  • Página 603: Estructura Del Menú

    ESTRUCTURA DEL MENÚ Asegúrese de que la puerta del horno está cerrada cuando el horno funciona. No abra la puerta del horno muchas veces durante la cocción. Mantenga limpia la junta de la puerta y asegúrese de que está bien fijada en su posición. Utilice utensilios de cocina de metal para mejorar el ahorro energético.
  • Página 604 ESTRUCTURA DEL MENÚ Ajuste el valor y Seleccione la Confirmar ajus‐ Seleccione el Confirmar ajus‐ Menú, Ajustes. ajuste. pulse Ajustes Hora Cambiar Brillo de la pantalla 1 - 5 Tono de teclas 1 - Pitido Volumen del timbre 1 - 4 2 - Haga clic 3 - Sonido apagado...
  • Página 605 ЗМІСТ ДЛЯ ВІДМІННИХ РЕЗУЛЬТАТІВ Дякуємо, що вибрали цей виріб AEG. Ми створили його для бездоганної роботи протягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які допомагають робити життя простішим — такі властивості можна й не знайти у звичайних приладах. Приділіть декілька хвилин, щоби...
  • Página 606 ЗМІСТ 5. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ..10. ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ....634 10.1 Волога конвекція...... 634 5.1 Первинне очищення....617 10.2 Волога конвекція - рекомендовані 5.2 Попереднє прогрівання..... 617 аксесуари..........634 10.3 Таблиці приготування їжі для 5.3 Бездротове підключення ..617 дослідницьких установ....635 5.4 Ліцензії...
  • Página 607: Інформація З Техніки Безпеки

    користування в майбутньому. 1.1 Безпека дітей і вразливих осіб Слідкуйте за тим, аби діти не бавилися з приладом та • мобільними пристроями з My AEG Kitchen. Тримайте усі пакувальні матеріали подалі від дітей та • утилізуйте їх належним чином. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не дозволяйте дітям та домашнім...
  • Página 608: Загальна Безпека

    ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Чищення або обслуговування приладу дітьми • дозволяється лише під наглядом. 1.2 Загальна безпека Установлювати цей прилад і замінювати кабель повинен • лише кваліфікований фахівець. Не користуйтеся приладом, доки його не буде • встановлено у вбудовану конструкцію. Перш...
  • Página 609: Інструкції З Техніки Безпеки

    ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Не використовуйте для очищення скляної поверхні • дверцят жорсткі абразивні засоби та металеві шкребки, оскільки це може призвести до появи на склі тріщин. Приберіть залишки рідини перед піролітичним • очищенням. Вийміть з духової шафи всі елементи. 2.
  • Página 610: Підключення До Електромережі

    ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Глибина з відкритими дверцятами 1027 мм Мінімальний розмір вентиляційного отвору. От‐ 560 x 20 мм вір розташовано внизу задньої сторони Довжина кабелю живлення. Кабель розміщуєть‐ 1500 мм ся в правому куті задньої сторони Кріпильні гвинти 4 x 25 мм 2.2 Підключення...
  • Página 611 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 2.3 Користування ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує небезпека травмування, опіків, ураження електричним струмом і вибуху. • Прилад призначено виключно для застосування в домашніх умовах. • Не змінюйте технічні специфікації цього приладу. • Переконайтеся в тому, що вентиляційні отвори не заблоковано. •...
  • Página 612: Догляд І Чищення

    ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 2.4 Догляд і чищення ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує ризик отримання травм, пожежі або пошкодження приладу. • Перед початком ремонту прилад треба від’єднати від електромережі, знявши запобіжник або витягнувши шнур живлення з розетки. • Дайте приладу охолонути. Існує ризик того, що скляні панелі можуть тріснути. •...
  • Página 613: Внутрішня Підсвітка

    ОПИС ВИРОБУ • Випаровування, що виділяються з піролізних печей або залишків їжі, як вказано вище, не є шкідливими для людини, зокрема для малюків або осіб з медичними показаннями. 2.6 Внутрішня підсвітка ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека враження електричним струмом. • Стосовно ламп всередині цього виробу та запасних ламп, що продаються окремо: Ці лампи...
  • Página 614: Загальний Огляд

    ОПИС ВИРОБУ 3. ОПИС ВИРОБУ 3.1 Загальний огляд Панель керування Перемикач функцій нагріву Дисплей Ручка керування Гніздо термощупа Нагрівальний елемент Лампа Вентилятор Опорна рейка, знімна Заглибина камери Рівні полиць 3.2 Аксесуари Комбінована решітка Для посуду, форм для випічки, смаження. 614/648...
  • Página 615: Увімкнення Та Вимкнення Духової Шафи

    УВІМКНЕННЯ ТА ВИМКНЕННЯ ДУХОВОЇ ШАФИ Деко для випічки Для випікання тортів і бісквітів. Деко для гриля/смаження Для випікання та смаження або як деко для збирання жиру. Термощуп Для вимірювання температури всередині продукту. Телескопічні спрямовувачі Для полегшення вставлення та діставання дек та...
  • Página 616 УВІМКНЕННЯ ТА ВИМКНЕННЯ ДУХОВОЇ ШАФИ Поверніть Сенсорні ділянки панелі керування Натисніть ручку Виберіть функцію нагрівання, щоб увімкнути духову шафу. Поверніть перемикач функцій нагрівання в положення «Вимкнено», щоб вимкнути духову шафу. Коли перемикач функцій нагрівання знахо‐ диться у положенні «вимкнено», дисплей пе‐ реходить...
  • Página 617: Перед Першим Використанням

    ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Індикатор виконання - для температури або часу. Індикатор приготування на парі Термощуп індикатор 5. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див. розділи з інформацією щодо техніки безпеки. 5.1 Первинне очищення Перед першим застосуванням очистіть порожню духову шафу та встановіть час: 00:00 Встановіть...
  • Página 618: Щоденне Користування

    5.4 Ліцензії на програмне забезпечення Деякі компоненти програмного забезпечення цього продукту базуються на безкоштовних програмних продуктах та продуктах з відкритим вихідним кодом. AEG висловлює щиру под‐ яку спільнотам розробників відкритого програмного забезпечення та спеціалістам у галузі робототехніки за внесок у розробку цього продукту.
  • Página 619: Налаштування: Функції Нагріву

    ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ 6. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див. розділи з інформацією щодо техніки безпеки. 6.1 Налаштування: Функції нагріву Початок готування Крок 1 Крок 2 Установіть функцію підігріву. Установіть температуру. Приготування на парі Переконайтеся, що духова шафа холодна. Крок 1 Крок 2 Крок...
  • Página 620: Функції Нагрівання

    ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ Після закінчення приготування на парі: Поверніть перемикач функ‐ Переконайтеся, що духова Обережно відкрийте дверця‐ цій нагрівання в положення шафа холодна. Видаліть та. Пара, що виходить, може «Вимкнено», щоб вимкнути залишки води із заглибини спричинити опіки. духову шафу. камери духової шафи. 6.2 Функції...
  • Página 621: Примітки До Волога Конвекція

    ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ Функція нагріву Додаток Цю функцію призначено для заощадження енергії під час готування. Під час використання цієї функції температура в камері може відріз‐ нятися від встановленої. Використовується залишкове тепло. Потуж‐ Волога конвекція ність нагріву можна зменшити. Для додаткової інформації див. розділ «Щоденне...
  • Página 622: Допомога При Готуванні З Рецептами

    ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ Допомога при готуванні - використовуйте для швидкого приготування страви за стан‐ дартних налаштувань: Крок 1 Крок 2 Крок 3 Крок 4 1 - 45 Увійдіть в меню. Виберіть Допомога Оберіть форму. На‐ Вставте форму в ду‐ при готуванні. На‐ хову...
  • Página 623 ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ Страва Вага Рівень полички/Аксесуар Трива‐ лість Ростбіф, ледь просма‐ ~ 40 хв жений 1–1,5 кг; 2; деко для випікання Ростбіф, по‐ товщина Обсмажте м’ясо декілька хвилин на га‐ мірно про‐ ~ 50 хв шматочків рячій пательні. Помістіть в духову ша‐ смажений...
  • Página 624 ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ Страва Вага Рівень полички/Аксесуар Трива‐ лість Філе, ледь просмажене ~ 75 хв (повільне го‐ тування) 2; деко для випікання Філе, помір‐ 0,5–1,5 кг; Використовуйте улюблені спеції або но товщина просто сіль та свіжозмелений перець. просмажене ~ 90 хв шматочків...
  • Página 625 ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ Страва Вага Рівень полички/Аксесуар Трива‐ лість Реберця 2–3 кг; ви‐ 90 хв 3; глибоке деко користовуй‐ Додайте рідини, щоб покрити дно де‐ те сирі ре‐ ка. Переверніть м’ясо, коли мине поло‐ берця тов‐ вина часу приготування. щиною 2– 3 см...
  • Página 626 ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ Страва Вага Рівень полички/Аксесуар Трива‐ лість Ціла качка 2–3 кг ~ 100 хв 2; деко для смаження на решіт‐ ці Використовуйте улюблені спеції. По‐ кладіть м’ясо на деко для смаження. Переверніть качку коли мине половина часу приготування. Ціла гуска 4–5 кг...
  • Página 627 ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ Страва Вага Рівень полички/Аксесуар Трива‐ лість Яблучний пи‐ 60 хв 100‒150 мл; форма для ріг пирога діаметром 22 см на решітці Шоколадні ті‐ 2 кг 30 хв 3; глибоке деко стечка Шоколадні 30 хв 100‒150 мл; деко для кексів мафіни...
  • Página 628: Функції Годинника

    ФУНКЦІЇ ГОДИННИКА Страва Вага Рівень полички/Аксесуар Трива‐ лість Картопляна 1–1,5 кг 50 хв 1; форма для запікання на решіт‐ запіканка частій поличці (гратен) Піца свіжа, 100 мл деко для випі‐ тонка 15 хв кання, викладене папером для випі‐ кання Піца свіжа, 100 мл;...
  • Página 629: Налаштування: Функції Годинника

    ФУНКЦІЇ ГОДИННИКА Функція годинника Додаток Таймер прямого відліку. Максимум становить 23 год 59 хв. Ця функція не впливає на роботу духової шафи. Для увімкнення та вимкнення Таймер прямого відліку оберіть: Ме‐ ню, Налаштування. 7.2 Налаштування: Функції годинника Налаштування: Час доби Крок...
  • Página 630: Спосіб Використання: Аксесуари

    СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ: АКСЕСУАРИ Налаштування: Тривалість приготування Крок 1 Крок 2 Крок 3 Крок 4 На дисплеї відобра‐ жається: 0:00 Виберіть функ‐ Натискайте цію нагрівання і Встановіть час Натисніть: встановіть тем‐ приготування. кілька разів: пературу. Таймер відразу починає відлік. Налаштування: Затримка часу Крок...
  • Página 631 СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ: АКСЕСУАРИ Комбінована решітка: Просуньте решітку між напрямними планками опорних рейок . Деко для випічки /Глибоке деко: Просуньте деко між напрямними план‐ ками опорних рейок. Комбінована решітка, Деко для випіч‐ ки /Глибоке деко: Поставте деко між напрямними на опо‐ рній...
  • Página 632: Спосіб Використання: Термощуп

    СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ: АКСЕСУАРИ Для найкращого результату готування: Інгредієнти повинні мати Не використовуйте для Під час приготування він повинен кімнатну температуру. рідких страв. залишатися всередині страви. Спосіб використання: Термощуп Крок 1 Увімкніть духову шафу. Крок 2 Установіть функцію нагріву та, якщо потрібно, температуру духової шафи. Крок...
  • Página 633: Додаткові Функції

    ДОДАТКОВІ ФУНКЦІЇ Крок 7 Витягніть штекер Термощуп із гнізда та вийміть страву з духової шафи. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує ризик опіків, оскільки Термощуп гарячий. Будьте обережні під час відключення та видалення датчика з їжі. 9. ДОДАТКОВІ ФУНКЦІЇ 9.1 Блокування Ця функція запобігає випадковій зміні функції духової шафи. Увімкніть...
  • Página 634: Поради І Рекомендації

    ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ 9.3 Охолоджувальний вентилятор Під час роботи духової шафи охолоджувальний вентилятор автоматично вмикається для підтримки поверхонь духової шафи прохолодними. Якщо вимкнути духову шафу, вентилятор продовжуватиме працювати, доки духова шафа не охолоне. 10. ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ 10.1 Волога конвекція Для...
  • Página 635: Таблиці Приготування Їжі Для Дослідницьких Установ

    ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ Керамічні Темне, матове Темне, матове Темне, матове діаметр 8 см, діаметр 28 см діаметр 26 см діаметр 28 см висота 5 см 10.3 Таблиці приготування їжі для дослідницьких установ Інформація для дослідницьких установ Тести згідно з: EN 60350, IEC 60350. ВИПІКАННЯ...
  • Página 636 ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ ВИПІКАННЯ НА ОДНОМУ РІВНІ. Печиво Ставте посуд на третій рівень полички. (°C) (хв.) Пісочні хлібобулочні Традиційне готування 20 - 30 вироби / Випечені палич‐ ки, попередньо прогрійте порожню духову шафу Маленькі тістечка, 20 штук Вентилятор 20 - 35 на...
  • Página 637: Догляд Та Чистка

    ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА ГРИЛЬ Попередньо прогрійте порожню духову шафу впродовж 5 хвилин. Готуйте на грилі при максимальному налаштуванні температури. (хв.) Грінки Гриль 1 - 3 Біфштекс, переверніть по Гриль 24 - 30 завершенні половини часу 11. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див.
  • Página 638: Як Чистити: Заглибина Камери

    ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА Після кожного використання мийте та просушуйте всі аксесуари. Викори‐ стовуйте м’яку ганчірку, змочену в теплій воді з додаванням неагресивного засобу для очищення. Не мийте аксесуари у посудомийній машині. Аксесуари з антипригарним покриттям забороняється мити з використан‐ Аксесуари ням...
  • Página 639 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує ризик отримання опіків. УВАГА Якщо поруч розміщено інші пристрої, не використовуйте їх одночасно з цією функцією. Це може пошкодити духову шафу. Перед Піролітичне очищення: Вимкніть духову шафу й Вийміть усі аксесуари та Помийте дно духової шафи та зачекайте, доки...
  • Página 640: Нагадування Про Очищення

    ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА 11.5 Нагадування про очищення Духова шафа повідомляє про необхідність очищення за допомогою функції піроліти‐ чного чищення. Щоб вимкнути нагадування, введіть Меню і мигтить на дисплеї протягом 5 секунд пі‐ оберіть Налаштування, Нагадування про сля кожного сеансу готування . очищення.
  • Página 641: Як Замінити: Лампа

    ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА Крок 4 Візьміться за оздоблення дверцят (B) на верхньому краї дверцят з обох боків і натисніть у напрямку всере‐ дину, щоб вивільнити про‐ кладку. Крок 5 Потягніть оздоблення дверцят у напрямку вперед, щоб зняти його. Крок 6 По...
  • Página 642: Усунення Проблем

    УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ Верхня лампа Крок 1 Поверніть скляний плафон, щоб зняти його. Крок 2 Помийте скляний плафон. Крок 3 Замініть стару лампочку відповідною жаростійкою лампочкою, яка витримує на‐ грівання до 300 °C. Крок 4 Установіть скляний плафон. 12. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див.
  • Página 643: Експлуатаційні Характеристики

    УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ Компоненти Проблема Переконайтеся, що Лампа вимкнена. Волога конвекція - увімкнено. Лампа не світиться. Лампочка перегоріла. Термощуп не працює. Штекер Термощуп повністю вставлений у гніздо. Коди помилок Відображення на дисплеї Переконайтеся, що Err C2 Ви вийняли штекер Термощуп з гнізда. Err3 Дверцята...
  • Página 644: Інформація Про Виріб Та Інформаційний Листок Виробу

    ......... Номер виробу (PNC) ......... Серійний номер (S.N.) ......... 13. ЕНЕРГОЕФЕКТИВНІСТЬ 13.1 Інформація про виріб та інформаційний листок виробу* Назва постачальника BPE558370M 944188511 Ідентифікатор моделі BPK558370M 944188512 Індекс енергоефективності 81.2 Клас енергетичної ефективності Споживання електроенергії при стандартному заван‐ 1.09 кВт∙г/цикл...
  • Página 645: Структура Меню

    СТРУКТУРА МЕНЮ *Для Європейського Союзу відповідно до положень ЄС 65/2014 і 66/2014. Для Республіки Білорусь відповідно до СТБ 2478-2017, Додаток Г; СТБ 2477-2017, Додатки А і Б. Для України відповідно до 568/32020. Клас енергетичної ефективності не застосовується для Росії. EN 60350-1. Електричні побутові прилади для готування їжі. Частина 1: Плити, духові шафи, парові...
  • Página 646 СТРУКТУРА МЕНЮ 14. СТРУКТУРА МЕНЮ 14.1 Меню - оберіть для введення Меню. Структура Меню Допомога при готуванні Очищення Налаштування Крок 1 Крок 2 Крок 3 Крок 4 Крок 5 O1 - O15 Відрегулюйте Оберіть Меню, Підтвердіть на‐ Оберіть нала‐ Підтвердіть на‐ значення...
  • Página 647: Охорона Довкілля

    Налаштування Нагадування про очи‐ Увімк./Вимк. Wi-Fi Увімк./Вимк. щення Автоматичне дистан‐ Увімк./Вимк. Забути мережу Так / Ні ційне функціонування Демонстраційний ре‐ Код актива‐ Версія програмного Перевірте жим ції: 2468 забезпечення Скинути всі налашту‐ Так / Ні вання 15. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним символом Викидайте...
  • Página 648 www.aeg.com/shop...

Este manual también es adecuado para:

Bpk558370m

Tabla de contenido