Página 1
Modell der BR 10 Gew. Lok.und Tender: 1 9 0 t 10 001 FRIED. KRUPP MASCHINENFABRIKEN ESSEN Br. Gew. 2 2 4 t Nr. 3351 1956 1 6 7 t BD Kassel 1 3 5 t Bw Bebra 22125...
Página 2
Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Die legendäre Schnellzuglokomotive der Bau- The legendary class 10 express locomotive reihe 10 wurde im Jahr 1957 in Dienst gestellt. was placed into service in 1957. At 3,000 hp it Mit 3.000 PS war sie die stärkste deutsche was the most powerful German express steam Schnellzug-Dampflokomotive.
Página 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld La légendaire locomotive pour trains rapides de De legendarische sneltreinlocomotief van de la série 10 fut mise en service en 1957. Avec ses serie 10 werd in 1957 in dienst genomen. Met 3 000 CV, c’était la plus puissante locomotive à...
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzan sprüche sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht Analogbetrieb. von Trix freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs- dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw.
Página 5
The maintenance work necessary with normal been installed in Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion operation of this locomotive is described below. were causal to the defects and / or damage arising. The burden Please see your authorized Märklin dealer for...
Página 6
Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et / ou dommages apparus.
Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of ven. Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw uw Märklin winkelier wenden.
Página 8
Trix no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Página 9
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento - anche per il funzionamento analogico. danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal...
Página 10
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna.
Página 11
Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og / eller det firma, Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er der er ansvarlig for ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv.
Página 12
Bremsschläuche für Vitrinenbetrieb Brake hoses for display Conduits de freins pour l’exposition en vitrine Remslangen voor het gebruik in de vitrine Juego de tubos de frenos para modelos en vitrina Tubazioni del freno per impiego da vetrina Bromsslangar för visningsdrift Bremseslange til vitrinebrug...
Página 13
Frontschürzen für Vitrinenbetrieb Front skirting for display Jupes frontales pour l’exposition en vitrine Frontbekleding voor het gebruik in de vitrine Cuñas delanteras para modelos en vitrinas Carenature frontali per impiego da vetrina Frontspoilers för visningsdrift Frontskørter til vitrinebrug Vor dem Wechsel der Frontschürzen Lokgehäuse entfernen! Remove the locomotive housing before changing the front aprons! Retirer le boîtier de la locomotive avant de remplacer les jupes avant! Voorafgaand aan het verwisselen van de frontschorten eerst het lochuis verwijderen!
Página 14
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Página 16
Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen El equipo de humo se puede colocar posteriormente Inserto fumogeno sostituibile Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres Märklin 72270 Seuthe Nr. 20...
Página 17
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d‘erreurs potentielles Avec le généra- teur fumigène • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase de liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. befinden.
Página 18
Instrucciones importantes para el buen uso Potentiella felkällor på rökgeneratorn del fumígeno • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad med rökvätska con líquido fumígeno. • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa •...
Página 19
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 212 717...
Página 20
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor Bearings: • Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt häufig zum Verschmieren der Kollektoren • Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil und damit zur Beschädigung des Ankers.
Página 21
Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Remarque importante au sujet de la lubrifica- Belangrijke opmerking voor het oliën van het tion des paliers du moteur: motorlager: • Lubrifiez en très petite quantité (1 gout- •...
Página 22
Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase Importanti avvertenze per la lubrificazione dei de los cojinetes del motor: cuscinetti del motore: • Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado acei- •...
Página 23
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: • Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För • Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget mycket olja leder till nedsmutsning av kollek- olie fører ofte til indsmøring af kollektorerne torerna och därmed skadas ankaret.
Página 24
Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Close coupling between locomotive and tender is adjustable Attelage court réglable entre locomotive et tender Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder Aggancio corto regolabile tra locomotiva e tender Kortkopplet mellan lok och tender kan regleras Kortkobling mellem lok og tender indstillelig...
Página 25
Wichtig: Importante: Im Fahrbetrieb (rmin = 360 mm): Lok und Tender En funcionamiento: (rmin = 360 mm): regular la auf maximalen Abstand einstellen. Nur bei distancia entre la locomotora y el ténder al má- der Präsentation z.B. in einer Vitrine kann der ximo.
Página 26
Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601 460...
Página 27
Haftreifen auswechseln Changing traction tires 7152 Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel...