Resumen de contenidos para SUHNER ABRASIVE UWK 10-R150
Página 1
UWK 10-R150 UWK 10-R150 edieningshAndleiding riginAl etriebsAnleitung «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung rAduction du riginAl etriebsAnleitung echnicAl ocument äyttÖohje «o » «o » rAnslAtions of the...
Página 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 5
sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Página 6
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Página 7
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..24 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........18 ........24...
Página 9
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........30 ........36 .....42 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..36 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........30 .........42 macchina...
Página 10
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..60 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......48 nstrUcties ä ..54 ..60 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..48 oorGeschreven GebrUik ..60 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..54 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..48 ...........60 conformiteitsverklarinG ....54...
Página 11
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������78 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........66 bezpieczeństwa technicznego .72 1.2 合规用途 ���������������������������������������������78 Použití v souladu s určením ...66 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������78 czeniem ........72 Použití...
2.2 i nbetriebnAhme 1. S IChERhEITShINwEIS 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine UWK 10- R150. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine hand- haben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver- letzungen verursachen zur Folge haben.
rend der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs zurückdrehen. Der sichere Betrieb ist nur mit festgezo- von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der gener Schraube gewährleistet. Sollte sich die Schutz- Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. haube nicht mehr leicht drehen lassen, muss der Arretie- Es sind Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedi- rungsmechanismus gereinigt werden.
3.2 g Zum Spannen des Arretiermechanismus werden etriebekopf drehen Spannschrauben PT3,5x14 verwendet. Bei War- Der Getriebekopf lässt sich zum Statorgehäuse in tungsarbeiten an der Schutzhaube oder am Arre- 90°-Schritten drehen. Dadurch kann der Ein-/Aus- tierungsmechanismus ist darauf zu achten, dass diese schalter für besondere Arbeitsfälle in eine gün- Schrauben wieder verwendet werden und nicht gegen stigere Handhabungsposition gebracht werden.
des Schleifwerkzeugs eingreifen. schalten eines Fehlerstrom-Schutzschalter (FI). 4.1.1 k ohlebÜrstenwechsel Der Automatic-Stop schützt die Maschine vor einem De- fekt durch zu stark verbrauchte Kohlebürsten (230V). Die Maschine ist mit zwei Kohlebürsten ausgerüstet, d.h. es befindet sich eine in jeder Griffhälfte. Die Kohlebürsten müssen wie folgt gewechselt werden: Spannmutter mit Zweilochmutterdreher festziehen.
schriften sowie Handhabung durch nicht autorisierte Per- sonen besteht kein Anspruch auf Garantieleistung. Be- anstandungen können nur anerkannt werden, wenn die Maschine unzerlegt zurückgesandt wird. 4.5 l Agerung Temperaturbereich: -15°C bis +50°C Max. relative Luftfeuchtigkeit: 90% bei +30°C, 65% bei +50°C 4.6 e ntsorgung...
1. I NDICaTIoN RELaTIvE à 2.2 m ise en service SéCuRITé 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine UWK 10-R150. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la machine. AVERTISSEMENT Lisez l’ensemble des consignes de sécurité...
liminaire de l’exposition. La valeur d’émission vibratoire rer la fixation desserrer la vis d’env. ½ tour.La sécurité est peut différer de la valeur indiquée au cours de l’utilisation garantie seulement avec vis de serrage. Si le capot de réelle de l’outil électrique, en fonction de la manière dont protection ne se tourne plus avec facilité, il faut nettoyer le l’appareil est employé.
nures) des doigts d’entraînement et des rondelles élas- rotection contre les chutes de tension rotection tiques. contre lA remise en mArche fortuite Pour le serrage du mécanisme d’arrêt utiliser des Lors d’une brève interruption de la tension d’alimentation vis de tensionn PT3,5x14. Lors de travaux d’entre- (fiche de réseau retirée, réseau instable, etc.) la machine tien sur le capot de protection ou au mécanisme s’arrête.
4. m aINTENaNCE ENTRETIEN 4.1 m AintenAnce préventive Toujours maintenir la machine et les ouïes de ventilation propres afin de bien travail- ler en toute sécurité. Après une durée de service d’env. 150 heures, contrôler les charbons du collecteur et éventuellement les rempla- cer.
place la demi-coque de poignée et resserrer les quatre vis. Répéter l’opération sur le côté opposé. Eviter lors de cette opération que les deux moitiés de poignées soient ouvertes en même temps. 4.2 p ièces de rechAnge Voir page 2-3. 4.3 r épArAtion Si la machine devait présenter un défaut malgré...
Aking the mAchine into service This technical document is applicable for the machine UWK 10-R150. The machine may only be handled by per- sonnel who are qualified. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may con- tact hidden wiring or its own cord.
The specified vibration value was measured with a lease, turn screw back approx. ½ rotation. Safe operation standardised test procedure. It can be used to is guaranteed only with tightened screw. If the cowl can compare products or to make an initial assess- no longer be turned with ease, the locking mechanism ment of the exposure.
locking mechanism make sure that these screws are used, and not longer or shorter ones. Failure to do so will pose an accident hazard due to blocking of the spindle wheel or to inadequate fastening of the safety guard. 3.1.2 A dditionAl hAndle Remove the four screws and carefully rotate the gearbox head into the desired position.
4.1.1 c hAnging the cArbon brushes The Automatic-Stop feature protects the machine from defects due to excessively consumed carbon brushes (230V). The machine is equipped with two carbon brush- es, i.e. one is installed in each handle half. The carbon brushes must be changed as follows: Tighten down tension nut with two-hole nut drive.
be honored if the machine is returned in the undisassem- bled condition. 4.5 s torAge Temperature range: -15°C to +50°C Max. relative air humidity: 90% at +30°C, 65% at +50°C 4.5 d isposAl nvironmentAl compAtibility This machine consists of materials which can be dis- posed of in a recycling process.
1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente macchi- na UWK 10-R150. È autorizzato a manipolare la macchina esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancata os-...
fronto prodotti prima valutazione Per allentare il fissaggio ruotare la vite indietro di circa 1/2 dell’esposizione. corso dell’utilizzo effettivo giro. Sicurezza di funzionamento è garantito solo con la dell’utensile elettrico il valore delle emissioni delle oscilla- vite stretta. Se non si riesce più a ruotare la calotta di pro- zioni può...
3.2 r Per stringere il maccanismo di arresto vengono uotAre lA testA del mAndrino impiegate viti ad espansione PT3,5x14. In caso È possibile ruotare a scatti di 90° la testa del man- dilavori di manutenzione sulla scocca di protezio- drino rispetto alla scocca. In questo modo è pos- ne oppure sul meccanismo di arresto, occorre fare atten- sibile posizionare l‘interruttore di arresto/accensi- zione ad impiegare nuovamente queste viti e non delle viti...
tamente nel foro del utensile abrasivo. tallici, è possibile che materiale metallico conducente si depositi all‘interno della macchina. L‘isolazione di prote- zione della macchina potrebbe essere compromessa. In questi casi, si consiglia l‘impiego di un impianto di aspira- zione stazionario, la frequente pulizia delle scanalature di ventilazione con aria compressa e l‘impiego di un interrut- tore differenziale di sicurezza (FI).
Se è necessario utilizzare il cavo di collegamento, questo va realizzato dal produttore o da un suo rappresentante per evitare pericoli legati alla sicurezza. 4.4 g ArAnziA Non sussiste diritto alla garanzia in caso di danni o dan- ni conseguenti dovuti alla manipolazione inadeguata, all‘uso non conforme alle prescrizioni, al mancato rispetto delle prescrizioni relative alla messa a punto ed alla ma- nutenzione, così...
1.1 i ndicAción generAl relAtivA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina UWK 10-R150. La máquina debe ser manejada únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de se- guridad e instrucciones. Las negligencias al cumplir las advertencias de seguridad e instruc- ciones pueden causar una descarga eléctrica, incendio...
Il valore delle oscillazioni indicato è stato misurato juste de lA cubiertA protectorA in conformità al procedimento di controllo norma- lizzato. Tale valore può essere utilizzato per il con- fronto prodotti prima valutazione dell’esposizione. corso dell’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico il valore delle emissioni delle oscilla- zioni può...
3.1.4 p rotección de lA máquinA imitAción de lA corriente de ArrAnque El arranque suave regulado electrónicamente hace que la máquina se ponga en marcha sin tirones ni movimientos bruscos. Gracias a la escasa corriente necesaria para el arranque de la máquina, basta un fusible de 16 A. rotección contrA sobrecArgA en función de lA tempe rAturA Como protección contra sobrecalentamiento, el sistema...
3.3 Ú miento de unos 30 segundos sin carga. No utilizar útiles tiles pArA lijAr ¡ Utilizar sólo útiles de lijar cuyo número de revolu- para lijar deteriorados, desequilibrados o que vibren! ciones máximo permitido sea igual o mayor que 3.4 i la velocidad de marcha en vacío de la máquina.
4.5 A limAcenAmiento Gama de temperaturas: -15°C a +50°C Humedad relativa máx. del aire: 90% en +30°C, 65% en +50°C 4.6 e liminAción ompAtibilidAd con el medio Ambiente Esta máquina se ha construido con materiales que se pu- eden someter a un proceso de reciclaje. Inutilizar la máquina antes de su gestión como residuo.
1.1 i ndicAções gerAis sobre A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina UWK 10-R150. Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho-...
ou para uma avaliação inicial da exposição. Durante a Para soltar o parafuso de fixação, desapertá-lo cerca de utilização real da ferramenta elétrica, o valor de emissão ½ volta. Operação segura é garantida apenas com aper- de vibrações pode divergir do valor indicado, dado que tos.
3.2 g Para fixar o mecanismo de entravamento, utilizar irAr A cAbeçA propulsorA parafusos de aperto PT3.5x14. Durante os trabal- A cabeça propulsora pode girar-se em passos de hos de manutenção ou do mecanismo de entra- 90º, em relação à carcaça do estator, para permi- vamento, é...
4. S ERvICo aNuTENCão 4.1 m Anutenção preventivA Para poder trabalhar bem e com seguran- ça, manter a máquina e as fendas de ven- tilação sempre limpas. Depois de cerca de 150 horas de serviço, controlar as escovas de carvão e, caso necessário, substitui-las. Lim- par a carcaça do motor e substituir a massa consistente na caixa da transmissão.
peitando estritamente a sua colocação. Reposicionar o meio-punho e fixá-lo com os quatro parafusos. Repetir esta operação no lado oposto. Ter cuidado em que os dois meios punhos não se encontrem simultaneamente abertos. 4.2 p eçAs de reposição Consulte a página 2-3. 4.3 r epArAção Caso a máquina apresente alguma deficiência apesar...
2.2 i nbedrijfstelling 1. v EILIghEIDSINSTRuCTIES 1.1 A lgemene veiligheidstechnische nstruc ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine UWK 10-R150. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de machines onderhouden. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsin- structies en aanwijzingen. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzin- gen kan een elektrische schok, brand en/of ernstig licha- melijk letsel tot gevolgt hebben.
om producten te vergelijken of voor een inschatting van Draai de beschermkap in de gewenste werkpositie. de blootstelling. De trillingswaarde kan tijdens het daad- Om de kap te fixeren, moet de schroef worden aange- werkelijke gebruik, afhankelijk van de manier waarop het draaid.
kogelgeleidingen van de veerschijf met vrij verkrijgbaar nderspAnningsbeveiliging erstArtbeveiliging multipurpose-vet. Monteer alle onderdelen weer in omge- Door kortstondige stroomuitval (stekker eruit, elektrici- keerde volgorde. Let daarbij op een juiste uitlijning (groe- teitsnet niet stabiel etc.) stopt de machine. Als de stroom- ven) van de meenemer- en veerschijven.
4. R EPaRaTIE NDERhouD 4.1 p reventief onderhoud Houd de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Na een bedrijfsduur van ca. 150 uur moe- ten de koolborstels worden gecontroleerd en eventueel vervangen. Reinig de behuizing van de motor en ververs het vet in het transmissiehuis.
Til de veer op en verwijder de grafietblokjes. Reinig de ko- olborstelhouder. Plaats nieuwe grafietblokjes. Let daarbij te allen tijde op de plaatsing van de koolborstels. Plaats de helften van de handgreep en bevestig ze weer met de vier schroeven. Herhaal dit voor de tegenoverliggende zijde.
2.2 i drifttAgning 1. S äkERhETSINFoRmaTIoN 1.1 A llmän säkerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen UWK 10- R150. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hante- ra denna maskin. VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar och in- struktioner. Försummelser vid iakttagandet av sä- kerhetsanvisningar och instruktioner kan orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
verktyget kan vibrationsemissionsvärdet avvika från det skyddskåpan lätt måste spärrmekanismen göras rent. angivna värdet, vilket beror på hur du använder el-verkty- get. A bort skyddskåpA Du ska föreskriva säkerhetsåtgärder för operatörens Lossa vid behov skruven med en nyckel med inre sex- skydd som baseras på...
olyckor på grund av att spindelhjulet blockeras eller på grund av att skyddskåpan inte är ordentligt fastsatt. 3.1.2 e xtrA hAndtAg Ta loss de fyra skruvarna och rotera försiktigt växelhuvu- det till önskat läge. Skruva i skruvarna igen och dra åt dem.
4.1.1 b yte Av kolborste Ett automatiskt stopp skyddar maskinen mot en defekt på grund av för starkt förbrukade kolbor- star (230V). Maskinen har utrustats med två kolborstar, dvs. det befin- ner sig en i varje handtagshalva. Kolborstarna måste bytas ut enligt följande: Dra åt spännmuttern med mutterdragare med två...
kinen skickas isärmonterad. 4.5 l Agring Temperaturområde: -15°C till +50°C Max. relativ luftfuktighet: 90% vid +30°C, 65% vid +50°C 4.6 A vfAllshAntering iljÖvänlighet Maskinen består utav material som kan tillföras en åter- vinningsprocess. Maskinen skall göras obrukbar före avfallshanteringen. Hantera inte maskinen som vanligt avfall. Enligt nationella föreskrifter måste denna maskin tillföras en miljövänlig återanvändning.
2.2 k äyttÖÖnotto 1. T uRvaLLISuuSohjE 1.1 y leinen turvAterkninen ohje Tämä käyttöohje koskee UWK 10-R150-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan.
tosiasiallisen käytön aikana alittaa ilmoitetun arvon riippu- distettava. en sähkötyökalun tyypistä ja käyttötavasta. Käyttöhenkilöstön suojaamiseksi on määritettävä varo- uojAkuvun ottAminen pois toimenpiteet, joissa huomioidaan tosiasialliset käyttöo- Jos se on tarpeen, avaa ruuvi kuusiokoloavaimella. Aseta losuhteet (tällöin on huomioitava käyttöjakson kaikki osta, tapit ja urat samaan asentoon ja vedä...
puutteellisesta kiinnityksestä aiheutuva onnettomuus- vaara. 3.1.2 l isäkAhvA Poista neljä ruuvia ja kierrä vaihteistopää varovaisesti ha- luttuun asentoon. Kierrä ruuvit uudelleen kiinni ja kiristä 3.3 h Lisäkahva on kiinnitettävä vaihteistopään vasemmalle, oi- iomAtyÖkAlut kealle tai yläpuolelle. Käytä vain sellaisia hiomatyökaluja, joiden suurin sallittu kierrosluku on sama tai korkeampi kuin ko- 3.1.3 p neen tyhjäkäyntikierrosluku.
4.1.1 h iilihArjojen vAihto Automaattipysäytys suojaa konetta liian kulunei- den hiiliharjojen (230V) aiheuttamilta vioilta. Koneessa on kaksi hiiliharjaa, toisin sanoen yksi jokaisessa kahvan puolikkaassa. Hiiliharjat on vaihdettava seuraavalla tavalla: Kiristä kiristysmutteri kaksilovisella mutterinvääntimellä. Hiomatyökalujen on oltava moitteettomassa kun- nossa ja niiden on pyörittävä tasaisesti. Vääristy- neitä...
kone lähetetään kokonaisena valmistajalle. 4.5 v ArAstointi Lämpötila-alue: -15°C - +50°C Suurin suhteellinen ilmankosteus: 90% / +30°C, 65% / +50°C 4.6 h ävittäminen mpäristÖvAAtimustenmkAi suus Kone koostuu materiaaleista, jotka voidaan ohjata kierrä- tykseen ja uusiokäyttöön. Tee kone käyttökelvottomaksi ennen sen hävittämistä. Älä...
1. Bezpečnostní 2.2 Uvedení do provozu upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj UWK 10-R150. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování těchto bezpečnostních upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo...
stavení účinkům vibrací. Hodnota emisí kmitání se provoz je zajištěn jen s pevně utaženým šroubem. Po- během skutečného používání elektrického nářadí může kud by ochranným krytem již nešlo lehce otáčet, musíte lišit od uváděné hodnoty v závislosti na způsobu, jakým vyčistit aretační...
3.2 Pootočení p�evodové hlavy K upnutí aretačního mechanismu se používají upínací šrouby PT3,5x14. Při údržbářských Převodovou hlavu lze pootočit vůči tělesu sta- pracích na ochranném krytu nebo na aretačním toru v krocích po 90°. Díky tomu lze vypínač pro mechanismu je třeba dbát na to, aby byly znovu použity zvláštní...
sicího nástroje. 4.1.1 Výměna uhlíkových kartáčků Funkce automatického zastavení chrání stroj před závadou způsobenou příliš opotřebenými uhlíkovými kartáčky (230 V). Tento stroj je vybaven dvěma uhlíkovými kartáčky, tzn., že se vždy jeden nachází v každé polovině rukojeti. Uhlíkové kartáčky se musejí vyměnit následujícím způsobem: Utáhněte upínací...
záruky. Reklamace lze uznat jen tehdy, když pošlete stroj zpět k výrobci v nerozebraném stavu. 4.5 Skladování Teplotní rozsah: -15 °C až +50 °C Max. relativní vlhkost vzduchu: 90 % při +30 °C, 65 % při +50 °C 4.6 Likvidace / Snášenlivost se životním prost�edím Tento stroj je vyroben z materiálů, které...
1.1 Ogólna wskazówka dotycząca 2.2 Uruchominie bezpieczeństwa technicznego Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia UWK 10-R150. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwalifikowane osoby. UWAGA: Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia. Zlekceważenie wskazówek bezpieczeństwa oraz zaleceń może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń...
Klasa ochronności Ustawianie osłony ochronnej Podana wartość drgań została zmierzona zgod- nie z normatywną procedurą badania. Można ją zastosować w celu porównania produktów lub w celu wstępnego oszacowania narażenia. Rzeczywisty po- ziom emisji drgań w trakcie używania elektronarzędzia może się różnić od podanej tutaj wartości w zależności od sposobu użytkowania elektronarzędzia.
zabezpieczenie 16 A. Termiczne zabezpieczenie przed przeciążeniem W celu ochrony przed przegrzaniem elektronika zabezpieczająca po osiągnięciu krytycznej temperatury przełącza się w tryb chłodzenia. Maszyna chodzi wtedy dalej na obrotach 1100min , po czym elektroniczna funk- cja stałych obrotów wyłącza się. Po okresie schłodzenia trwającym ok.
wydajność roboczą. Nadmierny nacisk zmniejsza wydajność maszyny i skraca żywotność narzędzia szlifie- rskiego. Maszyna jest wyposażona w układ elektroniczny ze zintegrowanym zabezpieczeniem przeciążeniowym. W przypadku przeciążenia urządzenia prędkość obroto- wa gwałtownie maleje. Natychmiast odciążyć maszynę i umożliwić krótką pracę bez obciążenia. 4.
Nie wyrzucać urządzenia do odpadów ze śmieciami. Zgodnie z przepisami krajowymi urządzenie musi zostać poddane odzyskowi surowców wtórnych. Podważyć sprężynę i wyjąć szczotkę węglową. Oczyścić mocowanie szczotki. Włożyć nową szczotkę. Należy ko- niecznie zwracać uwagę na właściwą pozycję szczot- ki. Założyć połowę uchwytu i ponownie przykręcić za pomocą...
Página 84
Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! EuTSCh EDERLaNDS Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! RaNçaIS A lire et à conserver ! vENSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! NgLISh Keep for further use! uomI Säilytä...