Sicherheitshinweise Indications relative à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de sécu- General notes on safety nische Hinweise rité Use of the machine for pur- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- poses for which it is intended wendung nation Incorrect use...
Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- Informazioni generali sulla seguridad ça sicurezza Indicación general relativa a Indicações gerais sobre a Impiego conforme della mac- seguridad técnica de segurança china Uso conforme al previsto Utilização correcta para os Impiego non conforme Uso no conforme al previsto fins previstos...
Hinweis Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est valable This operation manual is ap- die Maschine UWG 10-R125. pour la machine UWG 10-R125. plicable for the machine UWG Nur nach EN 60204-1 qualifi- Seul le personnel qualifié selon 10-R125.
Este Manual de Instruções só é ferisce alla macchina UWG 10- técnica es válida para la siguie- válido para as seguintes máqui- R125. nte máquina UWG 10-R125. na UWG 10-R125. È autorizzato a manipolare la La máquina debe ser mane- Só pessoal qualificado segundo macchina esclusivamente per- jada únicamente por personal...
Produkt: notre propre responsabilité, que sibility that the product: le produit : UWG 10-R125 UWG 10-R125 UWG 10-R125 Serien- und Chargen-Nr.: Numéro de série et de lot : Serial and batch nos.
Glossaire des symbo- Symbolerklärung Symbol legend Attention ! Achtung! A lire impérativement ! Attention! Unbedingt lesen! Cette information est très impor- Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- tante pour la garantie de fonc- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährlei- tionnement du produit.
Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡ Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto Esta información es muy impor- Esta informação é extrema- importante per il mantenimento tante para garantizar el funcio- mente importante para a garan- della funzionalità...
power connector. Avant la mise en ser- Vor der Inbetriebnah- vice Prior to taking the ma- chine into service Contrôler la tension du réseau. Netzspannung überprüfen. La tension de la source doit cor- Before connecting tool to a pow- Die Spannung der Stromquelle respondre avec les indications er source, be sure the voltage muss mit den Angaben auf dem...
mada Prima della messa in Antes de la puesta en Antes do arranque funzione servicio inicial Verificare la tensione di rete. La Comprobar el voltaje de la red. Controlar a tensão da rede que tensione della fonte di aliment- La tensión de la fuente de ali- deve coincidir com os dados da azione deve corrispondere a mentación tiene que coincidir...
Mise en service Inbetriebnahme Taking the machine into service Sélectionner le régime de rotation Drehzahl gemäss Drehzahltabelle mit avec la molette de réglage selon la Preselect speed with adjusting wheel Stellrad vorwählen tabelle des vitesses according to speed table min -1 / rpm Stellradstufe / Position de la roue réglabel / Adjusting wheel increment 10‘000 8‘800...
Messa in funzione Puesta en servicio Arranque inicial Impostare il regime sulla rotellina di Seleccionar con la ruedecilla de Com a roda de ajuste, pré-seleccio- regolazione in base alla tabella dei ajuste el número de revoluciones nar o número de rotações segundo regimi indicado en la tabla a tabela...
sein, d.h. die «0» ist sichtbar. Um die Pour enclencher la machine, pousser position, i.e. «0» is visible. To switch Maschine einzuschalten, Schalter l’interrupteur vers l’avant jusqu’à ce ON the machine, push the switch nach vorne drücken bis er hörbar ein- qu’il s’engage de manière audible, forwards until you hear it engage, i.e.
vedere «0»). Per inserire l’utensile, significa que se ha de ver el «0». Para Para ligar a máquina, pressionar o spingere in avanti l’interruttore fino a conectar la máquina, presionar el interruptor para a frente até se ouvir quando n on scatta in posizione in interruptor hacia delante hasta que engatar, ou seja, o «1»...
Conditions d’exploita- Betriebsbedingungen tion Operating conditions Temperaturbereich Plage de températures en Temperature range during 0 to +50°C Betrieb exploitation operation 10 at 95 % not Relative Luftfeuchtigkeit Humidité de l‘air relative Relative air humidity condensed Dispositifs de protec- Schutzvorrichtungen tion Protective devices L’appareil ne doit être utilisé...
Condizioni di impiego Condiciones de opera- Condições de opera- ción ção Gama de temperaturas Gama de temperaturas Temperatura d‘esercizio 0 to +50°C en servicio em operação Máxima humidade relativa 10 at 95 % not Umidità relativa Humedad relativa del aire do ar condensed Dispositivi di protezio-...
Página 18
den. Mettre en place le capot de pro- Schutzhaube aufsetzen tection Fit protective guard Les doigts et encoches doivent Zapfen und Nuten müssen überein correspondre The bolts and the grooves must align stimmen Pour une fonction correcte et de Für eine korrekte und langanhal- longue durée du mécanisme de For correct and sustained func- tende Funktion des Arretierme-...
Página 19
lito il meccanismo di arresto. Montare la scocca di protezione Colocación de la cubierta pro- Colocação da coberta de pro- tectora tecção I perni e le scanalature devono Las espigas y las ranuras tienen que Os pernos devem coincidir com as combaciare coincidir ranhuras...
Página 20
Si la vis possède trop de jeu sur Sitzt die Schraube mit zu viel le couvercle de palier cela peut Too much clearance between Spiel auf dem Lagerdeckel, entraîner une the screw and the bearing cap kann dies zu Fehlfunktionen fonction erronée du mécanisme can result in malfunctioning des Verstellmechanismus der...
Página 21
Se la vite è inserita con troppo Si el tornillo está alojado con Uma folga demasiada entre o gioco sulla copertura di ap- demasiada holgura en el som- parafuso e a tampa poggio, ciò può portare a mal- brerete de cojinete, esto puede do rolamento, pode originar er- funzionamenti del maccanismo ser causa de funcionamiento in-...
Página 22
Libérer et enlever les trois vis de Lösen und entfernen der drei Spann- tension Loosen and remove the three clamp- schrauben ing screws Enlever avec précaution la rondelle Federscheibe mit den drei Kugeln, élastique avec les trois billes, le doigt Carefully remove the spring washer die Mitnehmer- und die Unterlags- d’entraînement et la rondelle...
Página 23
Allentare e togliere le tre viti ad Aflojar y quitar los tres tornillos Soltar e retirar os três parafusos de espansione tensores aperto Togliere con cura il disco a molla con Quitar con cuidado el disco elástico Retirar cuidadosamente o disco de le tre sfere, il trascinatore e la ranella con las tres bolas así...
3200 min / UWG 10-R125 run at approx: weiter und die Konstant-Elektro- et le système électronique de UWG 10-R125 / 3,200 rpm nik wird deaktiviert. Nach einer maintien de vitesse constante and the electronic constant Abkühlzeit von ca. 10-20s ist die est désactivé.
A máquina continua então a nare ad un regime di circa aprox. funcionar a cerca de 3200 giri/min / UWG 10-R125 3.200 r.p.m. / UWG 10-R125 UWG 10-R125 / 3200 min Allo stesso tempo l’elettronica y se desactiva la regulación...
schalten, um die Konstant-Elek- ment opérationnelle. again ready for operation. Turn tronik zu aktivieren. Déclencher et réenclencher la the machine off and back on Bei betriebswarmem Gerät rea- machine pour réativer le sy- again to activate the electronic giert der temperaturabhängige stème électronique de maintien constant speed control.
di, la macchina è nuovamente po de enfriamiento de unos 10 a máquina estará de novo pron- pronta all’impiego. 20 segundos. ta a funcionar. Para reactivar o Spegnere e riaccendere la mac- Desconectar y volver a conectar controle electrónico, desligar china, per riattivare l’elettronica la máquina para activar la regu- (AUS/OFF) e voltar a ligar a má-...
Die vier Schrauben entfernen und précaution la tête de transmission Remove the four screws and carefully den Getriebekopf vorsichtig in die dans la position souhaitée. En même rotate the gearbox head into the gewünschte Lage drehen. Dabei temps, veiller à ce qu’elle ne s’éloi- desired position, making sure that it darauf achten, dass er nicht mehr als gne pas de plus de 1 mm du bloc du...
Togliere le quattro viti e ruotare con Quitar los cuatro tornillos y girar con Desaparafusar completamente os attenzione la testa del mandrino nella cuidado el cabezal del engranaje a la quatro parafusos e, cuidadosamente, posizione desiderata. Fare attenzi- posición deseada. Prestar atención girar a cabeça propulsora à...
Página 30
Mettre en place la meule. Le collet de Schleifscheibe aufsetzen. Der centrage haut placé de la bride de Fit the grinding disc. The raised hochstehende Zentrierbund des serrage doit s’emboîter exactement centering rim of the backing flange Spannflansches muss genau in dans l’alésage de la meule.
Página 31
Montare il disco abrasivo. Il perno di Colocar el disco abrasivo. El collar Montar o disco abrasivo. O rebordo centraggio sopraelevato della flangia de centraje resaltado de la brida saliente de centragem da flange de di serraggio deve agganciarsi esatta- tensora se tiene que introducir ex- apoio deve coincidir exactamente mente nel foro del disco abrasivo.
Indications de travail Arbeitsweise Working instructions • Afin d’obtenir un polissage • Um ein optimales Schleif- optimal, mouvoir le corps • To achieve an optimum grin- ergebnis zu erreichen, de polissage en mouvement ding result, move grinding Schleifkörper mit leichtem de va et vient en maintenant wheel uniformly back and Druck gleichmässig hin und une légère pression d’appui.
oppure vibranti! Modalità di lavoro Instrucciones de traba- Indicações para o trabalho • Al fine di ottenere un • Para conseguir un resultado • Para se obter um resultado risultato di lavoro ottimale, de lijado óptimo, mover el óptimo, mover a peça ab- muovere il corpo abrasivo cuerpo abrasivo uniforme- rasiva regularmente de um con una leggera pressione mente en todas direcciones...
häuse erneuern. boîtier de transmission. • Pour le maintien de l’iso- • Zur Aufrechterhaltung der lation de protection la • To maintain the protective Schutzisolation muss die machine doit être soumise insulation the machine must Maschine einer sicher- à un contrôle de sécurité be subjected to a technical heitstechnischen Überprü- technique.
grasso nella scatola degli renovar la carga de grasa consistente na caixa da ingranaggi. en la caja del engranaje. transmissão. • Al fine di mantenere intatta • Para mantener el aisla- • Para manter o estado do l‘isolazione di protezione, miento de protección en el isolamento de protecção, la macchina deve sempre estado debido, se tiene que deve submeter-se a má- essere sottoposta ad ispe-...
Página 36
Schrauben lösen und Deckel ent- Loosen the screws and remove the fernen cover Soulever le ressort et retirer les Feder anheben und Kohle entfernen. balais. Nettoyer le porte-balais. Raise the spring, and remove the Kohlebürstehalter reinigen. Neue Mettre de nouveaux balais en place. carbon brushes.
Página 37
Allentare le viti e togliere il coperchio Aflojar los tornillos y quitar la tapa. Soltar os parafusos e retirar a co- bertura. Sollevare la molla e togliere il carbo- Levantar el muelle y quitar la esco- Levantar a mola e retirar o carvão. ne.
Reparatur Réparation Repair Sollte das Gerät, trotz sorgfäl- Si l’appareil devait présenter un If despite strict observance of tiger Herstellungs- und Prüfver- défaut malgré des processus the manufacturing and testing fahren, einmal ausfallen, ist die de fabrication et de contrôles method the tool should happen Reparatur von einer autorisier- rigoureux, il y a lieu de faire exé-...
Página 45
Riparazione Reparación Reparação Se l‘apparecchio dovesse gu- Este aparato ha sido fabricado Caso a máquina apresente astarsi, nonostante l‘accurata y comprobado con el máximo alguma deficiência apesar dos fabbricazione e collaudo, la ri- esmero. Si a pesar de ello se processos de fabrico e controle parazione deve essere affidata produjera una avería, la repa-...
Entsorgung / Umwelt- Elimination / Compa- Disposal / environmen- verträglichkeit tibilité environnemen- tal compatibility tale Die Maschine besteht aus Ma- Cette machine est composée de This machine consists of materi- terialien, die einem Recylingpro- matériaux pouvant être soumis als which can be disposed of in zess zugeführt werden können.
Smaltimento / Compa- Eliminación / Compa- Eliminação / Compati- tibilità ambientale tibilidad con el medio bilidade ambiental ambiente La macchina è composta di ma- Esta máquina se ha construido A máquina é composta por ma- teriali che possono essere con- con materiales que se pueden teriais que podem ser incluídos vogliati in processi di ricliclo.
Página 48
Änderungen vorbehalten! Sono riservate le eventuali modifiche! Für künftige Verwendung aufbewahren! Conservare per la futura consultazione! Modifications réservées ! ¡ Salvo modificaciones! A lire et à conserver ! ¡ Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! Subject to change! Para ler e conservar! Keep for further use! OTTO SUHNER AG...