Página 1
Installation, use and maintenance handbook Installation, Gebrauch und Wartung Installation, usage et entretien Instalación, uso y mantenimiento NIVES A NIVES H NIVES WG NIVES HWG NIVES IN A NIVES IN H NIVES IN WG NIVES IN HWG COD: 5561388 REV:1:0411...
Página 2
• Accertatevi che l’installazione ed il collegamento elettrico siano effettuati da un tecnico qualificato, secondo le istruzioni del fabbricante e le norme locali in vigore. L’impianto elettrico deve essere munito di un efficace presa di terra, a norma di legge (46/90).
• Make sure that installation and electrical wiring are carried out by a qualified technician according to the manufacturer’s instructions and to the local norms in force. The electrical system must be equipped with an effective earth according to the law (46/90).
• Non collocare la macchina nelle vicinanze di solventi infiammabili come Se la macchina è collegata in un luogo esposto a polvere, fumo o alta umi- alcool o diluenti. dità, la polvere accumulatasi sulla presa assorbe umidità e potrebbe alterare •...
• El aparato no es apto para el uso en lugares abiertos. • Utilizar un paño húmedo para limpiar la máquina. No utilizar disolventes • En fase de conexión de la máquina a la red hídrica, todos los tubos, em- inflamables como alcohol, gasolina o diluyente. Si cualquier sustancia infla- palmes y juntas existentes ubicados entre la máquina y la toma del agua...
• Cut straps R and remove carton C, polystyrene F and external plastic bag S. • Do away with plastic bags S and polystyrene F immediately as they are a danger for children. • Once the appliance is free from its packaging, remove the base B.
Este aparato no utiliza CFC (el circuito refrigerante contiene un gas que no daña el ozono). Para mayores detalles véase la placa presente en el aparato. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación Producto de residuos.Para obtener información más detallada sobre el tratamien- Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/ to, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el...
Questi refrigeratori sono stati studiati per servire grandi quantità di acqua fredda, Utilizzano un sistema di raffreddamento diretto (banco di ghiaccio) liscia, gassata, e calda a 95°C. Sono disponibili nei modelli: Sono di facile uso e realizzati con materiali di elevata qualità, per offrire la massima - Sopra banco (1) igiene e semplicità...
“technical features” heading. They are equipped with an internal cooling system, capable of supplying water cooled to 3 ÷ 10°C. • The countertop models have, as standard, a solenoid valve with safety function (anti-flooding). GERÄTEBESCHREIBUNG Diese Trinkwasserkühler dienen der Bereitung von großen Mengen an gekühltem Dabei wird ein direktes Kühlsystem verwendet (Eisvitrine)
Página 10
5.2 spia mancanza acqua (solo modelli WG - HWG) 14 Alloggiamento bombola e ingresso CO2 da ø6 mm; da tappare se 5.3 pulsante acqua a temperatura ambiente viene scelto di posizionare la bombola all’esterno (modelli WG -HWG) 5.4 pulsante acqua fredda 15 Galleggiante rosso indicante il riempimento della vaschetta 5.5 pulsante acqua gassata (modelli WG- HWG)
Página 11
17 Tubo de nivel y descargo tina pulsados contemporáneamente para obtener el suministro de la 18 Indicador de nivel tina misma (función SAFETY) 19 Apertura puertecilla de acceso al filtro y a la bombona Toma de alimentación eléctrica 20 Placa datos...
Página 12
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TéCNICAS Dimensioni Modelli sopra banco Dimensions Countertop models Abmessungen Auftisch-Gerät Modelle Dimensions Version a poser Dimensiones Modelos sobre banco Modelli sotto banco Undercounter models Untertisch-Gerät Modelle Version sous plan Modelos Bajo banco...
Página 13
Peso netto Gross weight Nettogewicht Poids brut Peso neto Carica Charge Füllmenge Charge Carga Livello di pressione sonora ponderato A A-weighted sound pressure level A-Schalldruckpegel < 70 < 70 < 70 < 70 < 70 < 70 < 70 < 70 Niveau de pression sonore pondéré...
Página 14
Prima del collegamento idrico, verificate che la pressione di rete sia compresa fra 2 e 3 bar. • Se la pressione di rete é inferiore a 2 bar o il flusso é inferiore a 2 l/min, occorre predisporre un dispositivo in grado di aumentare la pressione di rete (es: pompa...
2 y 3 bar. • Si la presión de la red es inferior a 2 bar o el flujo es inferior a 2 l/min, será ne- cesario predisponer un dispositivo capaz de aumentar la presión de la red (Ej.:...
(circa 3 litri) riposizionare il tubo nella sua sede verticale. Aprite il rubinetto R e fate entrare lentamente acqua nel banco di ghiaccio fino a quando il livello dell’acqua nel tubo verticale (P) trasparente (Fig. 11) raggiunge la posizione indicata dalla targhetta “Fill”.(L)
Página 17
Poussez le tuyau dans l’embout 11 en exerçant la pression voulue. 5.3.2 Vaciado del banco de hielo (para mantenimiento) La conexión a la red hídrica se lleva a cabo con la ayuda del tubo T suministrado (diámetro 8 mm) utilizando el empalme A suministrado.
Página 18
(modelli WG-HWG). • Ripetete l’operazione con il pulsante acqua fredda e ambiente • Regolate il termostato acqua fredda 8 in relazione all’utilizzo e alla stagione (po- sizioni consigliate da 4 a 7)
(modelos WG-HWG) • Repetir la operación con el botón del agua fría y ambiente • Regular el termostato de agua fría 8 según el uso y la temporada (posiciones recomendadas de 4 a 7).
Página 20
POWER NO WATER SAFETY JE1610-030 NI1604-160 IN CO POWER NO WATER SAFETY CARICO VASCA FILL ICE BANK JE1610-0009 NI1604-170 AVVIAMENTO ACQUA GASSATA (modelli WG-HWG) COLLEGAMENTO DELLA BOMBOLA DEL GAS CO (ANIDRIDE CARBONICA) INSTALLAZIONE BOMBOLA MONOUSO (BU-UG) ALL’ESTERNO DELLA MAC- In questo modello di refrigeratore, la bombola CO 2 può essere collegata all’esterno della macchina (fig.18) permettendo di usare anche bombole ricaricabili, oppure può...
El tornillo de regulación R del reductor ya está calibrado en la posición • Ajustar la boca roscada del reductor de presión S a la toma de la bombona, óptima para gasear (unos 3,5 bar). Sin embargo, es posible aumentar la teniendo cuidado con el empalme.
Página 22
NI1604-170 NI1604-160 AVVIAMENTO ACQUA GASSATA (modelli WG-HWG) La vite di regolazione del riduttore R è già tarata nella posizione ottimale di gasatura INSTALLAZIONE BOMBOLE DI TIPO RICARICABILE ( B-RIC) (circa 3,5 bar). È possibile comunque aumentare la quantità del gas ruotando la vite •...
CO (anhídrido carbónico) sólo del tipo “para alimentos”. • Ajustar la boca roscada del reductor de presión a la toma de la bombona, teniendo cuidado con la junta. • Abrir la válvula de la bombona V.
Página 24
• Press the pushbutton for carbonated water If mains water is insufficient, a protection system intervenes and blocks • Let a few litres of water flow until carbonated water begins to come out. pump functioning (the NO WATER warning light is illuminated) To restore functioning the apparatus must be disconnected from the electrical network and reconnected when there is sufficient water in the mains system.
Página 25
Después de unos 40 min., será posible obtener agua fría natural y con gas accionando los botones pertinentes.
Página 26
• Fate defluire almeno due litri di acqua gassata • Rimontate l’involucro dell’apparecchio NB: nel rimontaggio dell’involucro ponete attenzione a far accoppiare le due chiavi poste nella parte inferiore frontale, con le apposite asole predisposte sul fondo dell’apparecchio...
95°C max. we therefore recommend you remove them: A special safety system allows for hot water to be dispensed only if both the • Unscrew the cylinder from the reducer button and SAFETY buttons (red button) are pressed simultaneously.
Página 28
• Tenete premuti i tasti e SAFETY simultaneamente per riempire il • Lo spegnimento dell’interruttore 10 segnala che la temperatura è stata serbatoio dell’acqua calda, fino a far uscire un flusso costante. raggiunta. Questa operazione è molto importante e deve essere fatta prima di Attenzione! accendere l’interruttore 10, in modo da evitare danni permanenti al...
10, para evitar daños permanentes en el HIGIENIZACIÓN depósito del agua caliente. • Una vez haya comprobado que la máquina funciona correctamente, proceda a la fase de “limpieza interna e higienización”, tal y como se describe en el capítulo 8.
(fig.27). ROUTINE MAINTENANCE Subject How often Cleaning the outside of the • Clean the external part with a damp cloth, do not use solvents or abrasive detergents. Montly appliance Replacing the CO cylinders • Follow the instructions provided in paragraph 6.2...
Si la máquina ha sido apagada acumulador de hielo • Vaciar el agua a través de el tubo de nivel y descargo tina P (ver parrafo 5.3.2) por un tiempo largo. • Restablecer el nivel de agua en la cisterna del acumulador de hielo como se describe en el capítulo “INSTALACION”.
Página 32
Attention! The machine is provided with a standard filter F which during hygienic cleaning must be uninstalled. To uninstall the filter, unscrew it in the direction of the arrow. The special head T, provided with a “bypass” device, will make the hygienic cleansing solution flow Achtung! Die Maschine besitzt serienmäßig einen Filter F der während der Sterili-...
• Conectar nuevamente la máquina a la red de agua. Preparación de la solución higienizante • Hacer salir al menos 15 litros de agua a través de los grifos a fin de enjuagar adecua- • Preparar 5 litros de agua damente el sistema del agua antes de reutilizar la máquina.
The draining tube passes below the machine. For draining, use a soft silicon tube, with an internal diameter of 4 mm. • Pierce the tray at the indicated point, using a 3 – 3.5 mm drill bit doing a state of the art job.