GEMÜ Victoria 480 Instrucciones De Montaje

Válvula de mariposa
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

480
Absperrklappe Victoria
®
Metall, DN 25 - 600
Válvula de mariposa Victoria
®
Metálica, DN 25 - 600
ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG
DE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ES
Wafer
Lug
U-Sektion
Sección en U
480

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GEMÜ Victoria 480

  • Página 1 Absperrklappe Victoria ® Metall, DN 25 - 600 Válvula de mariposa Victoria ® Metálica, DN 25 - 600 ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE Wafer U-Sektion Sección en U...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltverzeichnis Allgemeine Hinweise Allgemeine Hinweise Beschreibungen und Allgemeine Sicherheitshinweise 2 Instruktionen beziehen sich auf Hinweise für Service- und Standardausführungen. Für Bedienpersonal Sonderausführungen, die in dieser Warnhinweise Einbau- und Montageanleitung Verwendete Symbole nicht beschrieben sind, gelten die Begriff sbestimmungen grundsätzlichen Angaben in dieser Vorgesehener Einsatzbereich Einbau- und Montageanleitung in Technische Daten...
  • Página 3: Hinweise Für Service- Und

    Die Sicherheitshinweise berücksichtigen GEFAHR nicht: Sicherheitsdatenblätter bzw. die für  Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung auftreten die verwendeten Medien geltenden können. Sicherheitsvorschriften unbedingt  die ortsbezogenen beachten! Sicherheitsbestimmungen, für deren Einhaltung – auch seitens des Bei Unklarheiten: hinzugezogenen Montagepersonals –...
  • Página 4: Verwendete Symbole

    Vorgesehener Verwendete Symbole Einsatzbereich Gefahr durch heiße Oberfl ächen! WARNUNG Gefahr durch ätzende Stoff e! Absperrklappe nur bestimmungsgemäß einsetzen! ® Sonst erlischt Herstellerhaftung und Quetschgefahr! Gewährleistungsanspruch. Die Absperrklappe ausschließlich entsprechend den in der Hand: Beschreibt allgemeine Vertragsdokumentation und in der Einbau- und Montageanleitung Hinweise und Empfehlungen.
  • Página 5: Bestelldaten

    Produktkonformitäten (Zulassungen) zugelassene Ausführungen Bestellcode Konformitäten Werkstoff Werkstoff Sonderfunktion Fixierung Scheibe Absperrdichtung Trinkwasser CF8M, 1.4408 (Code A) DVGW Wasser EPDM (Code W) Lose (Code L) (W270, KTW) CF8M, 1.4408 poliert (Code B) CF8M, 1.4408 (Code A) CF8M, 1.4408 poliert (Code B) EPDM (Code W) Lose (Code L) Super Duplex, 1.4469 (Code D)
  • Página 6 4 Betriebsdruck (Gehäusewerkstoff EN-GJS 400-15) PS 3 bar* Code PS 10 bar Code PS 16 bar Code * nur Werkstoff-Scheibe Code A Standard 5 Anschluss PN 6 Code Wafer PN 10 Code PN 16 Code PN 10 Code PN 16 Code PN 10 Code...
  • Página 7: Herstellerangaben

    Herstellerangaben Bei Einsatz in explosiver Umgebung gelten die Umgebungsbedingungen entsprechend Kapitel 5 "Technische Daten". Transport Weitere Besonderheiten und Hinweise siehe Absperrklappe nur auf geeignetem beiliegende "Konformitätserklärung gemäß Lademittel transportieren, nicht stürzen, Richtlinie 2014/34/EU" und "Beiblatt zur vorsichtig handhaben. Betriebsanleitung EU-Richtlinie 2014/34/ Verpackungsmaterial entsprechend EU".
  • Página 8: Geräteaufbau

    Geräteaufbau VORSICHT Absperrklappen ohne Betätigungselement, die in eine Rohrleitung installiert wurden, dürfen nicht mit Druck beaufschlagt werden. VORSICHT Keine zusätzlichen Dichtungen oder Fette bei der Montage einsetzen. VORSICHT Bei Verwendung als Endarmatur muss ein Gegenfl ansch angebracht werden. Gehäuse-, Scheiben-, Wellen- und Geräteaufbau Absperrdichtungswerkstoff...
  • Página 9: Hinweise Zum Installationsort

    Rohrleitung so legen, dass Schub- und  Einbaulage, Durchfl ussrichtung und Biegungskräfte, sowie Vibrationen Strömungsgeschwindigkeiten gemäß und Spannungen vom Klappenkörper Kapitel 5 "Technische Daten". ferngehalten werden. 11.2 Montage der 11.1 Hinweise zum Installationsort Standard-Version Die Schraubenlöcher bei VORSICHT Rohrleitungen und Armaturen so anordnen, dass sie –...
  • Página 10: Montage Der Atex-Version

    Inbetriebnahme 12. Schrauben 4 in alle Löcher am Flansch einführen. WARNUNG Aggressive Chemikalien! ® Verätzungen! Vor Inbetriebnahme Dichtheit der Medienanschlüsse prüfen! Dichtheitsprüfung nur mit geeigneter Schutzausrüstung. VORSICHT Gegen Leckage vorbeugen! 13. Schrauben 4 mit Muttern 5 über Kreuz Schutzmaßnahmen gegen leicht anziehen.
  • Página 11: Inspektion Und Wartung

    Inspektion und Wartung 14.2 ATEX-Version 1. Inspektion und Wartung durchführen, 14.1 Standard-Version siehe Kapitel 14.1 "Standard-Version". 2. Durchgangswiderstand mindestens WARNUNG einmal pro Jahr prüfen. Unter Druck stehende Armaturen! 14.3 Ausbau der Absperrklappe ® Gefahr von schwersten Verletzungen aus der Rohrleitung oder Tod! Nur an druckloser Anlage arbeiten.
  • Página 12: Antrieb Wechseln

    14.4 Antrieb wechseln 14.4.2 Antrieb montieren Montagehinweise der Antriebe der separat beiliegenden Montageanleitung entnehmen. Zum Antriebswechsel wird benötigt:  Innensechskantschlüssel  Ring- oder Gabelschlüssel Anzugsdrehmomente: Schraubengröße Anzugsdrehmoment 5-6 Nm 10-11 Nm 1. Stellung der Klappenscheibe am 23-25 Nm Schlitz a ablesen, ggf. in richtige Position 48-52 Nm drehen.
  • Página 13: Austausch Von Ersatzteilen

    14.5 Austausch von Ersatzteilen DN 50 - 250 Montageanleitungen zum Austausch der Verschleißteile sind jedem Verschleißteilset beigelegt. Klappenkörper 14.5.1 Verschleißteilset SVK wechseln DN 25 - 40 1. Zwei Schrauben 6 entfernen. 2. Sicherungsscheibe 3 und O-Ring 7 entfernen. 3. Welle a nach oben herausziehen. DN 300 Klappen- körper...
  • Página 14: Verschleißteilset Sds Wechseln

    DN 350 - 600 14.5.2 Verschleißteilset SDS wechseln 1. Verschleißteilset SVK demontieren, siehe Kapitel 14.5.1 "Verschleißteilset SVK wechseln". 2. Scheibe 4 entnehmen. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 14.5.3 Verschleißteilset SLN wechseln 1. Verschleißteilset SVK demontieren, Klappenkörper siehe Kapitel 14.5.1 "Verschleißteilset SVK wechseln".
  • Página 15 Das Datenschild befi ndet sich auf dem Klappenkörper (DN 350 - DN 600). Daten des Datenschilds (Beispiel): Werkstoff Körper Nennweite Nenndruckstufe Werkstoff Absperrdichtung Werkstoff Scheibe Zwischenfl ansch Zwischenfl ansch Armatur, Flüssigkeiten, Armatur, Gase, Gruppe 1 nach DGR Gruppe 1 nach DGR (Druckgeräterichtlinie) Zwischenfl...
  • Página 16: Demontage

    Demontage Hinweis zur Rücksendung: Demontage erfolgt unter den gleichen Aufgrund gesetzlicher Vorsichtsmaßnahmen wie die Montage. Bestimmungen zum Schutz Absperrklappe demontieren (siehe der Umwelt und des Personals Kapitel 11.2 "Montage der Standard- ist es erforderlich, dass die Version"). Rücksendeerklärung vollständig ausgefüllt und unterschrieben Entsorgung den Versandpapieren beiliegt.
  • Página 17: Explosionsdarstellungen Und Ersatzteile

    Explosionsdarstellungen und Ersatzteile DN 25 - 40 Wafer Welle Klappenkörper Welle Verschlussschraube Pos. Benennung Bestellbezeichnung Sicherungsscheibe Schraube (2x) 480...SVK... Sicherungsscheibe O-Ring Scheibe 480...SDS... Absperrdichtung 480...SLN... 17 / 48...
  • Página 18 DN 50 - 250 Wafer Klappenkörper Welle Pos. Benennung Bestellbezeichnung Sicherungsscheibe 480...SVK... Schraube (2x) O-Ring Scheibe 480...SDS... Absperrdichtung 480...SLN... 18 / 48...
  • Página 19 DN 300 Wafer Welle Klappenkörper Welle Schraube Pos. Benennung Bestellbezeichnung Sicherungsscheibe Schraube (2x) 480...SVK... Äußere Wellenabdichtung Buchse (4x) Scheibe 480...SDS... Absperrdichtung 480...SLN... 19 / 48...
  • Página 20 DN 350 - 600 Wafer Welle Klappenkörper Welle Deckel Scheiben Scheiben Schrauben Schrauben Pos. Benennung Bestellbezeichnung Kugel (2x) Stützring (2x) Äußere Wellenabdichtung 480...SVK... Buchse (4x) O-Ring Passfeder Scheibe 480...SDS... Absperrdichtung 480...SLN... 20 / 48...
  • Página 21: Einbauerklärung

    Einbauerklärung Einbauerklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anh. II, 1.B für unvollständige Maschinen Hersteller: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Beschreibung und Identifizierung der unvollständigen Maschine: Fabrikat: GEMÜ Klappenventil, Metall, pneumatisch betätigt Seriennummer: ab 29.12.2009 Projektnummer:...
  • Página 22 Einbauerklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anh. II, 1.B für unvollständige Maschinen Hersteller: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Beschreibung und Identifizierung der unvollständigen Maschine: Fabrikat: GEMÜ Klappenventil, Metall, elektromotorisch betätigt Seriennummer: ab 29.11.2011 Projektnummer: KL-Metall-Motor-2011-11...
  • Página 23: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Konformitätserklärung Gemäß Anhang VII der Richtlinie 2014/68/EU Wir, die Firma GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfi ngen erklären, dass unten aufgeführte Armaturen die Sicherheitsanforderungen der Druckgeräte- richtlinie 2014/68/EU erfüllen. Beschreibung: Zentrische Absperrklappe mit Elastomer-Auskleidung Benennung der Armaturen GEMÜ...
  • Página 24: Indicaciones Generales

    Índice Indicaciones generales Indicaciones generales Las descripciones y las Instrucciones generales instrucciones están referidas a de seguridad equipamientos estándar. Para Indicaciones para el personal ejecuciones especiales no descritas operador y de mantenimiento en estas instrucciones de montaje Señales de advertencia Símbolos utilizados son válidos los datos fundamentales Defi...
  • Página 25: Indicaciones Para El Personal Operador Y De Mantenimiento

    Las instrucciones de seguridad no tienen en PELIGRO cuenta: Es obligatorio respetar las fi chas  Hechos casuales y eventos que se pue- técnicas de seguridad y las directrices dan presentar durante el montaje, el uso de seguridad aplicables a los medios y el mantenimiento.
  • Página 26: Símbolos Utilizados

    Campo de aplicaciones Símbolos utilizados previsto ¡Peligro, superfi cies calientes! AVISO Utilizar la válvula de mariposa solo de ¡Peligro, materias corrosivas! acuerdo con el uso previsto. ® En otro caso se extingue la responsabilidad del fabricante y se ¡Peligro de aplastamiento! pierden los derechos de garantía.
  • Página 27: Conformidades Del Producto (Certificaciones)

    Conformidades del producto (certificaciones) Diseños admitidos Código de pedido Conformidades de la función Material Disco Material Junta de cierre Fijación especial Agua potable CF8M, 1.4408 (Código A) DVGW agua Suelta EPDM (Código W) (W270, KTW) (Código L) CF8M, 1.4408 pulido (Código B) CF8M, 1.4408 (Código A) CF8M, 1.4408 pulido (Código B) Suelta...
  • Página 28: Función Especial

    4 Presión de trabajo (material del cuerpo EN-GJS 400-15) PS 3 bar* Código PS 10 bar Código PS 16 bar Código Estándar * solo material del disco código A 5 Conexión PN 6 Código Wafer PN 10 Código PN 16 Código PN 10 Código...
  • Página 29: Indicaciones Del Fabricante

    Indicaciones del fabricante Si se utiliza en entornos explosivos, deberán aplicarse las condiciones ambientales Transporte de conformidad con el capítulo 5 "Datos Transportar la válvula de mariposa técnicos". mediante el medio de carga más Para obtener más particularidades e adecuado, sin volcarla y tratándola con indicaciones, véase la"declaración de cuidado.
  • Página 30: Construcción Del Dispositivo

    Construcción del dispositivo CUIDADO No aplicar presión a las válvulas de mariposa sin accionamiento instaladas en una tubería. CUIDADO No utilizar juntas adicionales ni grasa para el montaje. CUIDADO Si se utiliza como válvula fi nal de línea, debe colocarse una contrabrida. Los materiales del cuerpo, del disco, del eje y de la junta de cierre deben seleccionarse de conformidad con el fl...
  • Página 31: Indicaciones Sobre El Lugar De Instalación

    Tender las tuberías de tal forma que  La posición de montaje, la dirección de fl u- las fuerzas de empuje y de curvatura, jo y la velocidad de fl ujo deben correspon- así como las vibraciones y tensiones derse con el capítulo 5 "Datos técnicos". eléctricas, se mantengan alejadas del cuerpo de la válvula de mariposa.
  • Página 32: Montaje De La Versión Atex

    Puesta en servicio 12. Introducir los tornillos 4 en todos los orifi cios de la brida. AVISO ¡Materias corrosivas! ® ¡Riesgo de quemaduras químicas! ¡Comprobar la hermeticidad de las conexiones del fl uido antes de la puesta en servicio! Comprobación de hermetici- dad sólo con equipamiento adecuado de protección.
  • Página 33: Inspección Y Mantenimiento

    Inspección y mantenimiento 14.2 Versión ATEX 1. Realizar la inspección y mantenimiento, 14.1 Versión estándar véase el capítulo 14.1 "Versión estándar". AVISO 2. Comprobar la resistencia vertical una vez al año como mínimo. ¡Instrumentos bajo presión! ® ¡Riesgo de lesiones muy graves o muerte! 14.3 Desmontaje de la válvula de Trabajar únicamente cuando la...
  • Página 34: Cambiar El Actuador

    14.4 Cambiar el actuador 14.4.2 Montar el actuador Para las instrucciones de montaje de los actuadores, consultar las instrucciones de montaje que se adjuntan por separado. Para cambiar el actuador se necesita:  Llave Allen  Llave fi ja o llave de tubo Pares de apriete: Tamaño del tornillo Par de apriete...
  • Página 35: Sustitución De Piezas De Recambio

    14.5 Sustitución de piezas de DN 50 - 250 recambio Se adjuntan las instrucciones de montaje con cada juego de piezas Cuerpo de la válvula de desgaste para la sustitución de de mariposa dichas piezas. 14.5.1 Sustitución del juego de piezas de desgaste SVK DN 25 - 40 1.
  • Página 36: Sustitución Del Juego De Piezas De Desgaste Sln

    DN 350 - 600 El montaje se lleva a cabo en el orden inverso. 14.5.3 Sustitución del juego de piezas de desgaste SLN 1. Desmontar el juego de piezas de desgaste SVK, véase el capítulo 14.5.1 "Sustitución del juego de piezas de desgaste SVK". 2.
  • Página 37: Datos De Pedido Para Los Juegos De Piezas De Desgaste

    La placa de identifi cación se encuentra en el cuello del cuerpo de la válvula de mariposa (DN 350 - DN 600). Datos de la placa de características (ejemplo): Material del cuerpo Diámetro nominal Nivel de presión nominal Material junta de cierre Material arandela Válvula Wafer, líquidos, Válvula Wafer,...
  • Página 38: Desmontaje

    Desmontaje Indicaciones El desmontaje se debe realizar tomando las Nota relativa a la Directiva mismas precauciones que para el montaje. 2014/34/UE (Directiva ATEX): Desmontar la válvula de mariposa Se adjunta al producto un folleto (véase el capítulo 11.2 "Montaje de la relativo a la Directiva 2014/34/UE versión estándar").
  • Página 39: Búsqueda De Fallos / Eliminación De Fallos

    Búsqueda de fallos / eliminación de fallos Fallo Causa posible Eliminación del fallo Cuerpos extraños en la válvula de Desmontar y limpiar la válvula de mariposa mariposa Operar la válvula de mariposa con la presión Presión de trabajo demasiado alta de trabajo indicada en la hoja de datos La válvula de mariposa El diseño del actuador no es apto para las...
  • Página 40: Vista Detallada Y Piezas De Recambio

    Vista detallada y piezas de recambio DN 25 - 40 Wafer Cuerpo de la válvula de mariposa Tornillo de cierre Ítem Denominación Referencia de pedidos Arandela de seguridad Tornillo (2 uds.) 480...SVK... Arandela de seguridad Junta tórica Disco 480...SDS... Junta de cierre 480...SLN...
  • Página 41 DN 50 - 250 Wafer Cuerpo de la válvula de mariposa Ítem Denominación Referencia de pedidos Arandela de seguridad 480...SVK... Tornillo (2 uds.) Junta tórica Disco 480...SDS... Junta de cierre 480...SLN... 41 / 48...
  • Página 42 DN 300 Wafer Cuerpo de la válvula de mariposa Tornillo Ítem Denominación Referencia de pedidos Arandela de seguridad Tornillo (2 uds.) 480...SVK... Junta exterior del eje Casquillo (4 uds.) Disco 480...SDS... Junta de cierre 480...SLN... 42 / 48...
  • Página 43 DN 350 - 600 Wafer Cuerpo de la válvula de mariposa Tapa Arandelas Arandelas Tornillos Tornillos Ítem Denominación Referencia de pedidos Esfera (2 uds.) Anillo de apoyo (2 uds.) Junta exterior del eje 480...SVK... Casquillo (4 uds.) Junta tórica Muelle de ajuste Disco 480...SDS...
  • Página 44 Declaración de montaje Declaración de incorporación de conformidad con lo dispuesto en la Directiva sobre máquinas de la UE 2006/42/CE, anexo II, 1.B para cuasi máquinas Fabricante: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Apartado postal 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Descripción e identificación de la cuasi máquina: Marca:...
  • Página 45: Declaración De Incorporación

    Declaración de incorporación de conformidad con lo dispuesto en la Directiva sobre máquinas de la UE 2006/42/CE, anexo II, 1.B para cuasi máquinas Fabricante: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Apartado postal 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Descripción e identificación de la cuasi máquina: Marca: Válvula de mariposa GEMÜ, metálica, motorizada Número de serie:...
  • Página 46: Declaración De Conformidad

    Declaración de conformidad UE Declaración de conformidad Según el anexo VII de la directiva 2014/68/UE Nosotros, la empresa GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfi ngen declaramos que la valvulería indicada más abajo cumple con las exigencias de seguridad de la directiva de equipos a presión 2014/68/UE.
  • Página 47 Notizen / Notas 47 / 48...
  • Página 48 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG · Fritz-Müller-Str. 6-8 · D-74653 Ingelfi ngen-Criesbach Telefon +49(0)7940/123-0 · Telefax +49(0)7940/123-192 · info@gemue.de · www.gemu-group.com...

Tabla de contenido