JUKI HZL-25Z Manual De Instruccion
Ocultar thumbs Ver también para HZL-25Z:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

®
HZL - 2Z
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCION
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JUKI HZL-25Z

  • Página 1 ® HZL - 2Z INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCION ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Página 2 “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” “ When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.” “ Read all instructions before using this sewing machine.” “DANGER- To reduce the risk of electric shock:” 1. “ This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.”...
  • Página 3: Importantes Instrucciones De Seguridad

    IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. "Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser." PELIGRO- Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. 1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red eléctrica inmediatamente después de su uso y antes de limpiarla. 2. Desconectar la máquina de la red antes de cambiar la bombilla.
  • Página 4: Основные Указания По Технике Безопасности

    ОСНОВНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ При пользовании данным электротехническим устройством следует соблюдать основные меры безопасности, приведенные ниже. Ознакомьтесь с ними перед работой на швейной машине. ОПАСНО- Для снижения риска поражения электричеством: 1. Швейную машину никогда не оставляйте без внимания во включенном состоянии. Немедленно вынимайте штепсель машины из электрической розетки после работы на машине и перед чисткой. 2. Всегда вынимайте штепсель из розетки перед заменой лампочки. Производите замену на лампу того же типа для постоянного напряжения 6,5 В мощностью 2,8 Вт. ВНИМАНИЕ- Для снижения риска загорания, пожара, поражения электрическим током и травм у работающих: 1. Не позволяйте использовать машину в качестве игрушки. Необходима особая внимательность при работе на швейной машине рядом с детьми. 2. Используйте швейную машину только по ее назначению в соответствии с настоящей Инструкцией.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Zigzag stitch ............48 - 49 Machine identification ..........8 - 11 Adjusting stitch width, Satin stitch Accessories ............12 - 13 Blind stitch ............50 - 51 Setting up your machine ..........14 Three-step zigzag ............52 Spool pins, Presser foot lever........15 Shell hem..............53 Converting to free-arm sewing ........16 Stretch stitches ..........
  • Página 6 CONTENIDO 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA Puntada zig-zag ........... 48 - 49 Identificación de la máquina ........8 - 11 Ajuste de anchura de la puntada, Puntada de relleno Accesorios ............12 - 13 Puntada invisible ..........50 - 51 Preparación de la máquina...........14 Zig-zag de tres puntadas ..........52 Porta carretes, Palanca pie prensatelas.......15 Dobladillo de concha ...........53 Conversión para la costura con brazo ......16...
  • Página 7 ОГЛАВЛЕНИЕ 1. УСТРОЙСТВО ШВЕЙНОЙ МАШИНЫ Смена прижимной лапки ........46 - 47 Детали машины ............8 - 11 Строчка зигзаг ............ 48 - 49 Принадлежности ..........12 - 13 Регулировать ширину стежком, Атласная строчка Подготовка машины к работе ........14 Потайная строчка ..........50 - 51 Пин шпульки, Рычаг прижимной лапки .....15 Трехшаговый зигзаг ............52 Свободный пошив рукава .........16 Подрубка (ракушка) ............53 Эластичные строчки ..........
  • Página 9: Knowing Your Sewing Machine Machine Identification

    1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE MACHINE IDENTIFICATION 1. Thread guide 7. Spool pin 2. Thread take-up 8. Bobbin winder 3. Thread tension dial 9. Bobbin winding regulator 4. Face cover 10. Stitch indicator 5. Thread cutter 11. Stitch length adjusting dial 6. Auxiliary bed (Accessory box) 12. Stitch pattern dial 1.
  • Página 10 13. Reverse stitch lever 19. Handle 14. Hole for vertical spool pin 20. Presser foot lever 15. Hand wheel 16. Identification plate 17. Light switch 18. Speed controller receptacle 13. Palanca puntada de retroceso 19. Asa para llevar 14. Agujero para pasador carrete 20. Palanca pie prensatelas 15. Volante 16. Placa de identificación 17. Interruptor corriente / luz 18.
  • Página 11: Machine Identification

    MACHINE IDENTIFICATION 21. Automatic needle threader 25. Needle clamp screw 22. Needle 26. Presser foot release lever 23. Presser foot screw 27. Presser foot 24. Needle bar 28. Feed dogs IDENTIFICATION DE LA MAQUINA 21. Enhebrador automatico aguja 25. Tornillo de sujeción aguja 22.
  • Página 12 29. Needle plate 30. Foot controller 31. Instruction manual 29. Plancha aguja 30. Control por pedal (Reostato) 31. Manual de instrucciones 29. Игольная пластинка 30. Пускорегулирующий реостат 31. Инструкция по эксплуатации...
  • Página 13: Accessories

    ACCESSORIES 1. Needles 6. Screwdriver (large) 2. Bobbins 7. Screwdriver (small) 3. Spool pin cap (small) 8. Oiler 4. Spool pin 9. Blind stitch presser foot 5. Seam ripper/Brush 10. Zipper foot ACCESORIOS 1. Agujas 6. Destornillador (grande) 2. Canillas 7. Destornillador (pequeño) 3. Tapa del pasador carrete 8. Lubrificador (Aceitera) 4.
  • Página 14 Seam ripper/Brush Abridor de ojales/Cepillo Распорочный нож для пуговичных петель/Щетка 11. Overcasting foot 12. Buttonhole foot 13. Carrying case 11. Pata para overlocado 12. Pata para ojales 13. Caso que lleva Finger guard *Except 120V version Gard del dedo *Excepto la version de 120V Предохранитель пальца *120V версия исключена 11. Лапка для подрубки края 12. Лапка для вышивания пуговичных петель 13. Случай нося...
  • Página 15: Setting Up Your Machine

    Set light switch at “OFF” Poner el Interruptor de corriente/luz de velocidad en “OFF” Ножной пускорегулирующий реостат Foot controller Control por pedal Переключатель питания/освещения SETTING UP YOUR MACHINE LIGHT SWITCH Always disconnect the machine from power Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the supply by removing the plug from the Your machine will not operate until the light switch is socket-outlet.
  • Página 16: Spool Pins, Presser Foot Lever

    SPOOL PINS PRESSER FOOT LEVER HORIZONTAL SPOOL PIN There are three positions for your presser foot. Place thread spool on the spool pin and secure it with a 1. Lower the presser foot to sew. spool cap to ensure smooth flow of thread. 2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove fabric.
  • Página 17: Converting To Free-Arm Sewing

    Reverse stitch lever Palanca puntada de retroceso Рычаг реверса строчки CONVERTING TO FREE-ARM SEWING REVERSE STITCH LEVER Your machine can be used either as a flat-bed, or as a free-arm model. It is recommended to begin, or end seams with several stitches in reverse for reinforcement. As With the auxiliary bed in position, it provides a large working long as you are pressing down this lever while surface as a standard flat-bed model.
  • Página 18: Stitch Pattern Dial And Indicator

    Stitch indicator Indicador de puntadas Панель индикации образцов Stitch pattern dial Selector de puntadas Переключатель- селектор строчки STITCH PATTERN STITCH LENGTH/SUPER DIAL AND INDICATOR (STRETCH) STITCH CONTROL 1. To select a stitch, be sure needle is out of fabric at its Stitch length can be selected easily according to highest position.
  • Página 19: Winding The Bobbin

    WINDING THE BOBBIN 1. Release clutch holding hand wheel and turning clutch knob towards you. 2. Pass thread from spool through thread guides as shown. 3. Pull end of thread through hole in bobbin as shown. DEVANADO DE LA CANILLA 1.
  • Página 20 4. Push bobbin winder to far left position, if it is not 5. Start machine. Bobbin will stop turning when already there. Place bobbin onto winder with end completely filled. Push winder to left to remove of thread coming from top of bobbin. Push bobbin bobbin and cut thread.
  • Página 21: Removing Bobbin Case From Shuttle

    REMOVING BOBBIN CASE FROM SHUTTLE 1. Remove the auxiliary bed from the machine. 2. Open the bobbin access cover by pulling it down. Raise the needle to its highest position by turning With your fingers, pull open the bobbin case latch as hand wheel towards you. shown, and take out the bobbin case from the shuttle. 3.
  • Página 22: Inserting Bobbin Into Bobbin Case

    INSERTING BOBBIN INTO BOBBIN CASE 1. Hold the bobbin in your right hand with the thread 3. Pull the thread through the slit in the case and then running clockwise. underneath the flat tension spring. It will click when it is in place. 2. Insert the bobbin into the case with about 4” (10 cm) of thread showing outside the case.
  • Página 23: Inserting Bobbin Case Into Shuttle

    Locating groove Locating pin Ranura de posicionamiento Pasador de posicionamiento Желобок Рожок шпуль-ного колпачка INSERTING BOBBIN CASE INTO SHUTTLE 1. Hold the latch open, with locating pin straight up. NOTE: Be sure the locating pin fits into the locating groove at the top of the shuttle. 2. Slide the bobbin case onto the center spindle of the shuttle, keeping the thread toward you. 3.
  • Página 24: Needle, Thread And Fabric Chart

    NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART Use the standard needles. The size of your needle Thread Size Needle Size Fabric should match the size of the thread and both should match Cotton 60 - 100 Stretch stitch All stretch fabrics. the fabric. Synthetic needle For normal sewing, the same size and type of thread...
  • Página 25: Таблица Игл, Ниток И Материалов

    ТАБЛИЦА ИГЛ, НИТОК И МАТЕРИАЛОВ Используйте стандартные иглы. Номер Вашей иглы Размер нитки Размер иглы Ткань должен соответствовать размеру нитки и оба они Хлопчатобумажная Все эластичные ткани нитка 60 - 100 должны соответствовать типу материала. Игла Синтетическая нитка Для обеспечения нормального режима работы эластичной Нитка для машинной строчки машины необходимо, чтобы размеры и типы ниток вышивки...
  • Página 26: Замена Иглы

    Flat side Flat board Lado plano Pasador Tablero plano Плоская сторона Плоская доска Штифт Shank Espiga Needle Ось Aguja Игла Flat Lado Плоская side plano сторона away hacia от себя Flat part of needle from fuera de Parte plana de la aguja you. Плоская сторона...
  • Página 27: Threading The Top Thread

    THREADING THE TOP THREAD 1. Raise the presser foot lever. 2. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you. ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR 1. Levantar la palanca prensatelas. 2. Levantar la aguja a la posición más elevada girando el volante de la máquina hacia usted.
  • Página 28 3. Thread the machine in the following order as illustrated. 3. Enhebrar la máquina siguiendo el orden de la ilustración 3. Заправьте нить в машину в последовательности, показанной на рисунке.
  • Página 29: Using Automatic Needle Threader

    USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER Raise the needle to its highest position by rotating the 2. Pull down lever holding the end of thread. hand wheel towards you. 3. Turn the lever as far as it will go. 1. Hook thread to thread guide as illustrated. EMPLEO DEL ENHEBRADOR AGUJA Levantar la aguja a la posición más elevada girando el 2.
  • Página 30 4. Guide thread into hooked end and pull it upward. 6. Release the lever and pull thread away from you. 5. Return the lever and needle will be threaded NOTE: automatically. For smooth threading it is recommended to set the machine at straight stitching (center position) when using needle threader.
  • Página 31: Picking Up Bobbin Thread

    PICKING UP BOBBIN THREAD 1. Raise the presser foot lever. 2. Holding needle thread loosely with your left hand, turn hand wheel towards you one revolution with your right hand until the needle comes to its highest position. RECOGIDA DEL HILO DE LA CANILLA 1.
  • Página 32 3. Lightly pull up the top thread, and pick up bobbin 4. Pull both top and bobbin threads together towards thread, which will appear through the needle plate back of machine under the presser foot, leaving slot. about 15 cm clear. 3.
  • Página 33: Starting To Sew Machine Setting Chart

    2. STARTING TO SEW MACHINE SETTING CHART 1. STITCH INDICATOR 2. STITCH LENGTH ADJUSTING ① DIAL ② ③ 3. PRESSER FOOT A. Zig-zag foot D. Zipper foot E. Buttonhole foot B. Blind stitch C. Overcasting presser foot foot STITCH BUTTONHOLE (Center position) 2 1 - 4 STRAIGHT...
  • Página 34: Empezer A Coser

    2. EMPEZER A COSER ESQUEMA DE AJUSTE DE LA MAQUINA 1. INDICADOR 2. CONTROL LONGITUD ① PUNTADA ② ③ 3. PRENSATELAS B. Pata para C. Pata para A. Pata para D. Pata para puntada E. Pata para zig-zag cremalleras invisible overlocado ojales PUNTADA...
  • Página 35: Начало Шитья

    2. НАЧАЛО ШИТЬЯ СХЕМА НАСТРОЙКИ МАШИНЫ 1. ПАНЕЛЬ ИНДИКАЦИИ ОБРАЗЦОВ 2. РЕГУЛЯТОР ДЛИНЫ ① СТЕЖКА ② ③ 3. Прижимная лапка A. Лапка для B. Лапка для C. Лапка для D. Лапка для E. Лапка для строчки “ЗИГЗАГ” потайной строчки подрубки края молний пуговичных петель СТРОЧКА Пуговичные петли (центральное полож) Прямая 1 - 4 (левое положение) Зигзаг...
  • Página 37: Straight Stitch

    STRAIGHT STITCH Straight stitch at center needle position with STARTING TO SEW following settings ; Before placing the material on the machine, see that the Stitch indicator - ends of the threads have been drawn about 15 cm to the rear of the machine. Straight stitch at left needle position with following settings ;...
  • Página 38 REMOVING FABRIC Fasten each seam by back tacking at the beginning and First turn the handwheel towrads you until the needle is end of the seam. at its highest position, then raise the presser foot, draw materials to the rear and cut off excess thread with the thread cutter located on the bottom of face cover as shown.
  • Página 39: Turning A Square Corner

    Cornering guide Guía de esquinas Направляющая поворота TURNING A SQUARE CORNER To turn a square corner 5/8" (16 mm) from the fabric New stitching line will align with 5/8" (16 mm) seam edge, stop stitching with the needle tip piercing the guide on side of needle plate. Lower the presser foot and fabric, when reaching the cornering guide as shown.
  • Página 41 Needle to left of foot Needle to right of foot INSERTING ZIPS Aguja a la izquierda del Aguja a la derecha del INSERCION DE CREMALLERAS prensatelas prensatelas ПРИТАЧИВАНИЕ МОЛНИЙ Игла слева от лапки Игла справа от лапки INSERTING ZIPS AND PIPING SETTING INSERTING ZIPS Use zipper foot which allows you to sew to the right or To sew down the right side, attach left side of zipper foot left of the zipper or close to the cord.
  • Página 42 PIPING VIVEADO ОКАНТОВЫВАНИЕ ИЗДЕЛИЙ PIPING To pipe soft furnishings, cover cord with a bias strip of fabric and pin or tack it to the main piece of fabric. Attach right side of zipper foot to foot holder so that needle passes through the opening on the right side of the foot.
  • Página 43: Sewing On Heavy Fabric

    SEWING ON HEAVY FABRIC When sewing on heavy fabric, toe of presser foot tend to 1. Raise presser foot. lift up and fabric feeding may not be done smoothly. 2. Pushing the button on the right side of presser foot, lower presser foot. COSIENDO MATERIALES PESADOS Al coser materiales pesados, la punta del pie prensatelas 1.
  • Página 44 3. Presser foot is locked in a horizontal position and fabric will be fed smoothly. The button will be released automatically after sewing few stitches. 3. El pie prensatelas se bloquea en posición horizontal y el material se alimentará suavemente. El botón será liberado automáticamente después de coser algunas puntadas.
  • Página 45: Adjusting Top Thread Tension

    Well balanced Bien equilibrada Правильная нормальная строчка Under side Top stitch too tight Top stitch too loose Reverso Puntada superior Puntada superior Нижняя сторона demasiado apretada demasiado floja Чрезмерное Недостаточное натяжение верхней нити натяжение верхней нити Top side Cara Лицевая сторона ADJUSTING TOP THREAD TENSION STRAIGHT STITCHING The good looking appearance of your stitching is largely Set the tension control at "5" for ordinary sewing.
  • Página 46: Adjusting Bobbin Thread Tension

    Increase Aumentar Увеличить Decrease Disminuir Уменьшить ADJUSTING BOBBIN THREAD TENSION BOBBIN THREAD TENSION REQUIRES ADJUSTMENT To test if the bobbin thread tension is correct, suspend L E S S F R E Q U E N T LY T H A N T H E TO P T H R E A D the bobbin case by the thread and jerk it once.
  • Página 47: Changing Presser Feet

    Presser foot release lever Palanca de desprendimiento prensatelas Рычажок фиксатора прижимной лапки CHANGING PRESSER FEET Be sure needle is in the up position. Raise presser foot 1. Raise presser foot release lever to remove the foot. lever. 2. Place the desired foot on the needle plate aligning needle holes.
  • Página 48 Presser foot lever Palanca pie prensatelas Рычаг прижимной лапки 3. Lower the presser foot lever so that the foot holder snaps on the foot. Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the socket-outlet. CAUTION 3. Bajar la palanca pie prensatelas, de manera que el sujetador prensatelas se cierre de golpe en el prensatelas.
  • Página 49: Zigzag Stitch

    Under side Reverso Нижняя сторона Top side Cara Лицевая сторона ZIGZAG STITCH ADJUSTING STITCH WIDTH ZIGZAG STITCHING The stitch width can be made narrower or wider by adjusting the stitch selector within the designated range The top thread may appear on the bottom depending on as illustrated.
  • Página 50: Puntada De Relleno

    SATIN STITCH This is a closely spaced attractive stitches use for appliqué, bar-tacking, etc. Slightly loosen top thread tension for satin stitching. Use a backing of tissue paper or interfacing for the sheer materials to avoid puckering. PUNTADA DE RELLENO E s t a e s u n a p u n t a d a a t r a c t i v a c o m p a c t a m e n t e espaciada, usada para aplicaciones, atacados, etc..
  • Página 51: Puntada Invisible

    Medium to heavyweight fabric Fine fabric Tissus moyens et lourds Tissus fins Ткань от средней плотности до тяжелой Легкая ткань Under side Under side Under side Under side Reverso Reverso Reverso Reverso 7 - 8mm Изнаночная Изнаночная Изнаночная Изнаночная сторона сторона сторона сторона BLIND STITCH 1. First neaten the edge. For lightweights turn up and 2.
  • Página 52 Screw Tornillo Винт Top side Cara Лицевая сторона Right side of finished hem Derecho del dobladillo acabado ЛИ Ц ЕВАЯ СТОРОНА ЗАКОНЧЕННОГО ПОДГИБА 3. Place garment under blind stitch foot with the fold of 4. Press both sides of the finished hem. The right side the garment against guide and adjust it by turning of the garment will show only the blind stitches.
  • Página 53: Трехшаговый Зигзаг

    THREE-STEP ZIGZAG This is a strong stitch because as its name implies, it It is also ideal for mending tears, patching, sewing makes three short stitches where the normal zig-zag towelling, patch-work and attaching flat elastic. makes only one. For this reason it is highly recommended for overcasting all types of fabrics.
  • Página 54: Dobladillo De Concha

    SHELL HEM Turn under the raw edge and press. Place the fabric right side up so that the zig-zag part of the stitch sews just over the folded edge, pulling the fabric in to form a shell hem. Trim away excess fabric close to the stitching line. DOBLADILLO DE CONCHA Girar hacia abajo el borde del tejido y planchar.
  • Página 55: Stretch Stitches

    12, 13 Ric-rac Stitch Smocking Stitch Puntada zig-zag a do agujas Puntada nido de abeja Усиленный тройной зигзаг Вязальная строчка STRETCH STITCHES Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable of fabric used, you may need to adjust this Control to fabrics, but can also be used on ordinary materials. match forward stitches of stretch sewing with reverse motion stitches.
  • Página 56: Тройная Стачивающая Строчка

    TRIPLE STRAIGHT STITCH RIC-RAC STITCH Triple straight stitch is farstronger than ordinary straight Ric-rac is a quick method of finishing a raw edge and stitch because it locks three times-forwards, backwards providing a decorative top-stitch in one operation. and forwards. It is ideal for edging neck-bands, armholes, sleeves and It is particularly suitable for reinforcing the seams of hems.
  • Página 57: Overlock Stitch

    OVERLOCK STITCH This is the same type stitch used by the garment industry It's very effective for use in repairing raw or worn edges in making sportswear - it forms and finishes the seam in of older garments. one operation. PUNTADA OVERLOCK Este es el mismo tipo de puntada usada por la industria Es muy efectiva para el uso en la reparación de bordes de la confección en la fabricación de prendas. Se forma gastados de prendas usadas.
  • Página 58: Puntada Nido De Abeja

    SMOCKING STITCH 1. Make a straight line of gathers across the fabric that you wish to smock. 2. With a narrow strip of fabric directly under the line of gathering, stitch over the gathers. The design will be a series of small diamonds. PUNTADA NIDO DE ABEJA 1. Realiza una línea recta de fruncidos a través del tejido que se desea adornar con nido de abeja.
  • Página 59: Diseños De Bordados Decorativos

    DECORATIVE EMBROIDERY DESIGNS Your Machine will produce a wide range of beautiful TIPS ON DESIGN STITCHING decorative embroidery patterns as illustrated on the 1. Always make a practice design on a scrap of the Stitch indicator panel. fabric you plan to use. Simply select the design of your choice and proceed to sew, the pattern will be produced automatically. The final 2. Start with a full bobbin and plenty of thread on the...
  • Página 60 Scallop pattern on collar 3. Reduce the top thread tension slightly. Dibujo de ondas de cuello Зубчатый рисунок на воротнике 4. On a very soft fabric you may want to use a tissue paper backing or organdy that can be cut away afterwards.
  • Página 61: Confeccion De Ojales

    Buttonhole foot Prensatelas de ojales Лапка для пугов ичных петель BUTTONHOLE MAKING Carefully mark the buttonhole length on your garment. PROCEDURE Place the fabric with the buttonhole marked under the 1. Bartack 4 or 5 stitches. Stop sewing at the left stitch buttonhole foot. Slide the foot forward so that the needle and raise needle to its highest position. pierces the fabric at the beginning of the buttonhole. 2. Stitch forward to the end of buttonhole mark. Stop sewing at the left stitch and raise needle.
  • Página 62 3. Bartack 4 or 5 stitches. Stop sewing at the right stitch 5. Stitch forward to the end of buttonhole mark to and raise needle. complete buttonhole. 4. Stitch backward until needle reaches beginning of 6. Remove the garment and cut open the buttonhole, buttonhole. using the cutter in the accessories. Be careful not to cut any of the seam thread.
  • Página 63: Corded Buttonholes

    Spur Saliente Выступ CORDED BUTTONHOLES Hook filler cord (crochet thread or buttonhole twist) to the When completed, release the cord from foot, pull ends of spur and pull both ends of the cord forward under the cord forward and snip off extra length. guide. Sew buttonhole in the way that zig-zag stitches cover the cord. OJALES CON CORDON Enganchar el cordón de relleno al saliente de la guía y Cuando se haya terminado, soltar el cordón, tirar hacia estirar ambos extremos del cordón hacia adelante, por adelante de los extremos y cortar el sobrante.
  • Página 64: Ajuste De La Longitud Puntada (Densidad)

    Less density Menos densidad Реже More density Más densidad Плотнее ADJUSTING STITCH LENGTH (DENSITY) You can also change stitch density to your preference, within the buttonhole zone marked on stitch length adjusting dial. AJUSTE DE LA LONGITUD PUNTADA (DENSIDAD) También se puede cambiar la densidad de la puntada según se desee, dentro de la zona ojal azul, marcada en el control de longitud puntada.
  • Página 65: Cuide Su Maquina

    Feed dogs Shuttle Transportador Lanzadera Транспортер Челнок Shuttle race cover Cubierta del carril de lanzadera Крышка корпуса хода челнока Bobbin case Cápsula de portabobina Шпульный колпачок Shuttle keeper Shuttle race Soporte de lanzadera Carril de lanzadera Держатель челнока Корпус хода челнока 3. CARING FOR YOUR MACHINE CLEANING THE FEED DOGS AND SHUTTLE AREA To ensure the best possible operation of your machine, it 1.
  • Página 66 3. Clean the feed dogs and shuttle area with the lint 4. a. Be sure the shuttle race forms a half moon on the brush. left side of the machine. NOTE: Put a drop of sewing machine oil on the b. Holding the shuttle by its center pin, replace it so center pin of the shuttle and shuttle race as as to form a half moon on the right side.
  • Página 67: Changing Light Bulb

    Face cover Cubierta frontal 120 V крышку En los E. E. U. U. В США Screw Guia Винт Light bulb Bombilla Лампочка CHANGING LIGHT BULB 120 V 1. Remove the face cover. Push up the bulb slightly and 2. Insert new bulb, push up and turn counterclockwise. turn clockwise.
  • Página 68 Face cover 230 V Cubierta frontal крышку En Europa В Еврбпа Screw Guia Винт Light bulb Bombilla Лампочка 230 V 1. Remove the face cover and unscrew the bulb. Always disconnect the machine from 2. Firmly screw in a new bulb. Replace the face cover. power supply by removing the plug from the socket-outlet.
  • Página 69: Cuadro De Examen Para Los Problemas De Ejecucion

    4. CHECK CHART FOR 4. CUADRO DE EXAMEN PERFORMANCE PARA LOS PROBLEMAS PROBLEMS DE EJECUCION GENERAL PROBLEMS PROBLEMAS GENERALES Máquina no cose. Machine does not sew. * El cordón eléctrico no está conectado (vea página 14). * Foot controller is not connected. - See page 14. * El interruptor de energía no está conectado.
  • Página 70: Руководство По Решению Проблемв Работе

    4. РУКОВОДСТВО ПО РЕШЕНИЮ ПРОБЛЕМ В РАБОТЕ ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ Машина не шьет. * Не подсоединен шнур питания - См. стр. 14. * Отключен выключатель питания. – Включите выключатель. Машина заедает/бьет. * Нить захвачена носиком челнока. – Очистите носик (см. стр. 64 -65). * Повреждена игла. – Замените иглу (см. стр. 23 - 25). Ткань не перемещается. * Прижимная лапка не опущена. – Опустите прижимную лапку. * Длина стежка установлена на нуле (0) - Установите положение от 1 до 4. ПРОБЛЕМЫ С ШИТЬЕМ Машина пропускает стежки. * Игла не полностью вставлена в игольный зажим. – См. стр. 23 - 25. * Игла погнута или затуплена. – Замените иглу (см. стр. 23 - 25). * Машина заправлена нитью неправильно. – См. стр. 26 - 27. * Нить захвачена носиком челнока. – Очистите носик (см. стр. 64 -65). Строчки неправильные. * Размер иглы не соответствует нити и ткани. – См. стр. 23 - 25. * Машина заправлена нитью неправильно. – См. стр. 26 - 27. * Ослаблено натяжение верхней нити. – См. стр. 44 - 45.
  • Página 71 ® 8-2-1, KOKURYO-CHO, CHOFU-SHI, TOKYO 182-8655, JAPAN PHONE: 03(3480)5034 FAX: 03(3480)5037 http: //www.juki.co.jp E-mail: hsm@juki.co.jp © Copyright 2006 JUKI CORPORATlON Printed in China All right reserved throughout the world. © 40053208 1/07...

Tabla de contenido