G Pin
F Picot
G Groove
F Sillon
G • Place the car onto the track. Fit the pin on the car into
one of the grooves in the track.
PLEASE NOTE: Both cars can run in the same groove.
F • Poser la voiture sur la piste, en insérant le picot sous la
voiture dans un sillon de la piste.
REMARQUE : Les voitures peuvent rouler toutes les deux
en même temps dans le même sillon.
G Power Button
F Bouton
G • Make sure the car power is "ON" and the L.E.D. is lit.
• Press the transmitter power button to make the car go.
• Release the transmitter power button to make the car
stop.
PLEASE NOTE:
• The transmitter will control the car up to an approximate
distance of 2.4 meters, depending on the condition of
the battery and the environment.
• The Radio-Control Raceway will not operate properly
when used near nursery monitors or cordless tele-
phones.
• Clean the track and the car tires with a damp cloth if the
cars require better traction.
• Be sure to turn the power "OFF" on the car by sliding the
switch on the bottom of the car to the "OFF"
position.
F • Vérifier que l'interrupteur sous la voiture est sur
"MARCHE" et que le voyant est allumé.
• Appuyer sur le bouton de la radiocommande pour
actionner la voiture.
• Relâcher le bouton pour arrêter la voiture.
REMARQUE :
• Le rayon d'action de la radiocommande est d'environ
2,40 m, dépendant de l'état des piles et de
l'environnement.
• La radiocommande risque de ne pas pouvoir
fonctionner correctement à proximité de caméras de
surveillance ou de téléphones sans fil.
• Si la voiture patine un peu, essuyer la piste et les roues
de la voiture avec un linge humide.
• Attention à bien éteindre la voiture en plaçant
l'interrupteur sous la voiture sur "ARRÊT"
G
Auto Shut-Off Feature
To conserve batteries, there is an automatic shut-off on
the cars. The cars will automatically switch "OFF"
approximately 1-5 minutes after receiving the last signal
from the controller. To turn the car back "ON", simply
press the start button on the top of the car.
F
Système d'arrêt automatique
Pour préserver la durée de vie des piles, les voitures sont
équipées d'un système d'arrêt automatique. Les voitures
s'éteignent automatiquement 1 à 5 minutes de non
utilisation. Pour réactiver la voiture, il suffit d'appuyer sur
le bouton au-dessus de la voiture.
G
Storage
F
Rangement
G PLEASE NOTE: Do not store the Radio-Control Raceway
near heat or in direct sunlight.
F NOTE : Ne pas ranger le Circuit de Course Radio-
Commandé près d'une source de chaleur ou en plein soleil.
G Controller Holders
F Supports des
radiocommandes.
G • Place the cars in the garages.
• Insert and snap the controllers into the holders.
• Use the handle to carry the Radio-Control Raceway.
F • Ranger les voitures dans les garages.
• Emboîter les radiocommandes sur les supports prévus à
cet effet.
• Utiliser la poignée de transport pour déplacer le Circuit
de Course Radio-Commandé.
G
Disassembly
F
Démontage
G • To remove the controller from the holder push the
controller back to unsnap it.
F • Pousser la radiocommande vers l'arrière pour la défaire
de son support.
.
6
G Handle
G Garages
F Poignée
F Garages