Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

istruzioni di montaggio
installing instructions
Gebrauchsanweisung
instructions de montage
instrucciones de montaje
square tube

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para viabizzuno F4.127.02

  • Página 1 istruzioni di montaggio installing instructions Gebrauchsanweisung instructions de montage instrucciones de montaje square tube...
  • Página 2 Viabizzuno si riserva il diritto di apportare ai propri modelli, senza nessun preavviso, qualsiasi modifica ritenga opportuna. le nostre idee e i nostri apparecchi sono depositati e coperti da brevetti internazionali. uomo avvisato, mezzo salvato. Viabizzuno reserves the right to introduce any changes to its own models, without prior notice.
  • Página 3 Verlust oder Unlesbarkeit von den Gebrauchsanweisungen. La durée de la garantie est de 24 mois si elle estmarquée par le distributer autorisé Viabizzuno. La garantie est valable 2 ans depuis le jour où elle a été marquée et échoit en cas d’usage impropre, alteration ou effacement de la date, e si...
  • Página 4 AVVERTENZE: all’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, assicurarsi che sia stata tolta la tensione di alimentazione. le operazioni di installazione e collegamento alla rete elettrica devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato. WARNING: when installing fixture and during unkeep take care that the mains voltage is switched off.
  • Página 5 ATTENZIONE: La sicurezza dell’apparecchio è garantita solo rispettando queste istruzioni sia in fase di installazione che di impiego. WARNING: Fitting safety is only guaranteed if the following instructionsare strictly observed both during installation and use. ACHTUNG: Für die Sicherheit des Geräts kann nur dann die Garantie übernommen werden, wenn die in den vorliegenden Anweisungen enthaltenen Hinweise sowohl bei der Installation als auch beim Betrieb beachtet werden.
  • Página 6 240V-50/60Hz IP54 F4.127.02 Argento Silver Silber Argent Plate F4.127.08 Bruno Brown F4.127.12 Argento 28W HE Silver Silber Argent Plate F4.127.18 Bruno 28W HE Brown...
  • Página 7 F4.127.22 Argento 35W HE Silver Silber Argent Plate F4.127.28 Bruno 35W HE Brown Ø80 F9.009.01 fl angia per fi ssaggio a parete per rotazione rotation wall fi xing fl ange Wandbefestigungsfl ansch für Drehung Bride fi xation murale pour rotation 10°...
  • Página 8 Rimuovere le viti (A) e sfi lare il profi lo (B). GB Remove the screws (A) and slip off the profi le (B). Die Schrauben (A) entfernen und das Profi l (B) abziehen. Enlever les vis (A) puis le profi l (B). Quitar el tornillo (A) y extraer el perfi...
  • Página 9 Inserire il cavo di alimentazione nel foro predisposto sulla piastra di fi ssaggio (C) ed eseguire il collegamento elettrico nel connettore (D) come spiegato nei punti seguenti. GB Introduce the power cable into the hole of the fastening plate (C) and connect the power cables in the connector (D) as explained below.
  • Página 10 Collegamento cavi GB Conductor Connection Leiteranschluss Raccordement du conducteur Conexión de los conductores Rimuovere l’isolamento esterno dal cavo per una lunghezza di circa 15mm. Inserire sul cavo stesso il dado (E), la corona (F) e il gommino (G). GB Strip the sheath to a length of approx. 15 mm and slide the union nut (E), the cap (F) and the rubber seal (G) onto the conductor.
  • Página 11 Fare scorrere il gommino (G) fi no al bordo dell’isolamento e quindi la corona (F) sul gommino. GB Slide the rubber seal (G) as far as the rim of the insulation and then slide the cap (F) onto the rubber seal. Schieben Sie den Dichtgummi (G) bis an den Isolationsrand und anschließend die Krone (F) auf den Dichtgummi.
  • Página 12 Introdurre le estremità del conduttore nella bussola passante (H) . Onde garantire una univoca assegnazione dei conduttori, le singole bussole passanti dell’anello di giunzione sono contrassegnate con numeri (1,2,3). Tagliate le estremità dei conduttori sporgenti. Assicurarsi che le estremità del conduttore terminino con la bussola (H).
  • Página 13 Inserire il tutto nel portacontatti (L). Ruotare il cavo con la bussola (H) fi no a che le protuberanze di codifi ca non saranno entrate esattamente nelle guide corrispondenti.Chiudere il pressacavo stringendo il dado (E). In tal modo le estremità del conduttore vengono premute contro i terminali taglia-isolamento, creando il contatto elettrico.
  • Página 14 Fissare la lampada alla fl angia (M) (cod. F9.009.01) o al picchetto per fi ssaggio a terra (cod. F9.009.02) attraverso due viti (N). GB Fasten the lamp to the fl ange (M) (code F9.009.01) or to the post for fl oor fastening (cod.
  • Página 15 Riinserire il profilo (B) e fissarlo attraverso le viti (A) alla base. GB Refit the profile (B) and fasten it to the base by making use of the screws (A). Das Profil (B) wieder einsetzen und mit den Schrauben (A) am Fuß befestigen. Remonter le profil (B ) et le fixer avec les vis (A) à...
  • Página 16 Se si desidera ruotare la lampada, allentare le viti (N), posizionarla e serrare nuovamente le viti. GB To rotate the lamp, loosen the screws (N), place it in the position required and tighten again the screws. Wenn man die Lampe drehen möchte, die Schrauben (N) lockern, die Lampe positionieren und die Schrauben wieder anziehen.
  • Página 17 sostituzione lampada GB how to replace the lamp Auswechseln der Lampe substitution de la lampe sustitución de la lámpara Rimuovere le viti (A) e sfi lare il profi lo (B). GB Remove the screws (A) and slip off the profi le (B). Die Schrauben (A) entfernen und das Profi...
  • Página 18 Rimuovere le viti (O) e separare dalla base fi ssata a terra il corpo lampada (P). GB Remove the screws (O) and separate the lamp body (P) from the base fastened to the fl oor. Die Schrauben (O) entfernen und den Lampenkörper (P) vom am Boden befestigten Fuß...
  • Página 19 Scollegare il cavo di tensione dal pressacavo (D). Rimozione del conduttore: 1. Aprire il pressacavo; 2. Rimuovere il cavo; Tirando il cavo è possibile rimuoverlo dal punto di serraggio. Rimuovere i residui dell’isolamento prima di un nuovo collegamento. AVVERTENZA: È consentito fi no a dieci volte un nuovo collegamento con lo stesso sistema di contatto.
  • Página 20 Débrancher le câble de tension du presse-fi l (D). Deshacer la conexión: 1. Abrir el prensaestopas 2. Extraer el conductor ejerciendo tracción sobre el conductor se puede extraer del punto de embornaje, los restos de aislamiento tienen que sacarse antes de efectuar una conexión nueva.
  • Página 21 Allentare le viti (Q) senza rimuoverle. Rimuovere il tappo (R) svitando le viti (S). ATTENZIONE a non perdere la guarnizione (T) di tenuta posta sotto il tappo (R). Loosen the screws (Q), without removing them. Remove the plug (R), by unscrewing the screws (S).
  • Página 22 Estrarre il cablaggio tirando il tubo nel verso della freccia in fi gura. GB Remove the wiring by pulling the tube in the direction of the arrow shown in fi gure. Die Verkabelung entnehmen, indem man die Röhre in Richtung des Pfeils in der Abbildung zieht.
  • Página 23 Riinserire il cablaggio all’interno del tubo, facendo attenzione a non compromettere le connessioni. GB Reintroduce the wiring inside the tube, taking care not to compromise the connections. Die Verkabelung wieder in die Röhre einsetzen, dabei darauf achten, dass die Verbindungen nicht abreißen. Replacer le câblage à...
  • Página 24 Serrare le viti (Q). Fissare il tappo (R) al cablaggio serrando le viti (S). Fare attenzione che le due guarnizioni di tenuta (T) poste sui due tappi di chiusura si trovino nella posizione corretta. Per posizionare la guarnizione correttamente occorre: 1.
  • Página 25 Die Schrauben (Q) anziehen. Den Deckel (R) durch Anziehen der Schrauben (S) an der Verkabelung befestigen. Darauf achten, dass sich die Dichtungen (T) an den beiden Verschlussdeckeln in der richtigen Position befi nden. Zum richtigen Positionieren der Dichtung: 1. die Dichtung aus den Deckeln nehmen und diese mit den beiden Schrauben (Q)/ (S) anziehen;...
  • Página 26 Apretar los tornillos (Q). Fijar el tapón (R) al cableado apretando los tornillos (S). Cuidar que las dos empacaduras de estanqueidad (T) situadas en los dos tapones de cierre se encuentren en la posición correcta. Para colocar la empacadura en su posición correcta, es necesario: 1.
  • Página 28 Rieseguire il collegamento elettrico al pressacavo (D) seguendo i punti 3-4-5-6 della sezione “collegamento cavi”. GB Connect again the power cables to the cable retainer (D), following points 3-4-5-6 of the section “cable connection”. Den Elektroanschluss an die Kabelklemme (D) wieder herstellen, indem man den Punkten 3-4-5-6 im Abschnitt “Kabelanschluss”...
  • Página 29 Riinserire il profi lo (B) e fi ssarlo attraverso le viti (A) alla base. GB Refi t the profi le (B) and fasten it to the base by making use of the screws (A). Das Profi l (B) wieder einsetzen und mit den Schrauben (A) am Fuß...
  • Página 30 smaltimento dell’apparecchio GB equipment disposal entsorgung des geräts elimination de l’appareil eliminación del aparato A fine vita l’apparecchio di illuminazione un rifiuto che rientra nella categoria Raee (Rifiuto di Apparecchiatura Elettrica ed Elettronica), pertanto non deve essere smaltito come un rifiuto municipale misto ma deve essere smaltito correttamente per evitare danni all’ambiente, alle persone e agli animali, ed evitare lo spreco di materiali riciclabili.
  • Página 31 alimentatore incluso. indice marcature GB control gear included. GB marking index Vorshaltgerät mitgeliefert. Kennzeichnenverzeichniss platine d’alimentation incluse. index de marquage alimentador incluido. indice de marcado alimentatore elettronico. classe 2 (all’isolamento principale GB electronic gear. è aggiunto un secondo isolamento elektrisches Vorschaltgerät. oppure, ai due isolamenti è...
  • Página 32 Alvaline. distinte ma complementari proprio come le due anime rappresentate dalle due collezioni Viabizzuno. e nel punto in cui si intersecano le due linee, l’UpO, Ufficio progettazione Ombre. Viabizzuno is the name of the main...
  • Página 33 energia pulita clean energy...
  • Página 34 Viabizzuno che si identifica in una pagina bianca, pronta ogni volta a cogliere e risolvere una nuova sfida. due linee complementari occupano questo spazio esplorandolo, dilatandolo: si incrociano forti della propria identità, due...
  • Página 35 . 57. italiano il manuale Viabizzuno english contiene i manuali tecnici operativi delle due linee di cod. GR.001.03.IT prodotto For m e Alvaline. deutsch the Viabizzuno manual english contains the technical manuals of the two product lines For m cod. GR.001.03.D and Alvaline.
  • Página 36 la luce: For m divide lo spazio verticalmente: equilibrata, razionale, rigorosa. il corpo illuminante evolve nella sua funzione di fare luce: il suo uso è sempre più flessibile e la sua capacità di fondersi con l’architettura ne fa un vero materiale da costruzione, attraverso un design non invasivo, non mimetico, non sfacciatamente decorativo.
  • Página 38 la forma: Alvaline attraversa lo spazio diagonalmente: dinamica, irriverente, ironica, giocosa. inizia il gesto, dove si muovono gli sguardi, dove la materia si fonde mescolandosi alla luce, si originano così colore e forma, che vivono per se stesse e per l’emozione che li circonda. il blu della notte è...

Este manual también es adecuado para:

F4.127.12F4.127.18F4.127.22F4.127.28F9.009.01F9.009.02