E
L
H
IT
Inserire il tutto nel portacontatti (L).
Ruotare il cavo con la bussola (H) fi no
a che le protuberanze di codifi ca non
saranno entrate esattamente nelle guide
corrispondenti.Chiudere il pressacavo
stringendo il dado (E). In tal modo le
estremità del conduttore vengono premute
contro i terminali taglia-isolamento, creando
il contatto elettrico.
GB Insert the prepared conductor into the
contact carrier (L). Turn the conductor with
the splice ring until the coding noses fi t
exactly into the corresponding guides.
close the gland by tightening the union
nut (E). This presses the core ends into the
insulation displacement terminal blocks, cuts
open the core insulation and creates the
electrical contact
DE
Stecken Sie die konfektionierte Leitung
in den Kontaktträger (L). Drehen Sie
die Leitung mit dem Spleißring (H) so
lange, bis die Codierrasen genau in die
entsprechende Führungen passen. Schließen
Sie die Verschraubung durch Festdrehen
der Uberwurfmutter (E). Dabei werden
die Aderenden in die Schneidklemmen
gedrückt, die Aderisolation aufgeschnitten
und der elektrische Kontakt hergestellt
FR
Enfi chez le câble préconfectionné dans
l'embase avec le porte-contacts (L). Tournez
le câble avec la bague (H) jusqu'à ce que
les tenons de détrompage soient alignés
avec les guidages correspondants. Vissez
l'écrou- chapeau (E) à fond, ce qui a pour
effet de pousser les conducteurs dans les
lyres de dénudage. Celles-ci déplacent
l'isolant et assurent le contact
ES
Introducir el conductor confeccionado
en el soporte de contactos (L). Girar el
conductor con el anillo de empalme (H)
hasta que los salientes codifi cadores
coincidan exactamente con las guías corres-
ponclientes. Efectuar la conexión mediante
giro de cierre de la tuerca de unión (E). A
tal efecto, los fi nales de los conductores
presionan sobre los bor-nes de conexión
por desplazamiento de aislamiento, cortan
el aislamiento y efec-túan el contacto
eléctrico.
6.
13