6041987_kleines Format.book Seite 2 Montag, 9. März 2015 11:22 11 Índice Manual del operador ENDO 6:1 Índice Antes de empezar................... Estructura del documento ..................... Vida útil de los instrumentos Sirona ................Indicaciones de seguridad ................Descripción técnica..................Función.......................... Estructura ENDO 6:1..................... Datos técnicos.......................
Página 4
6041987_kleines Format.book Seite 3 Montag, 9. März 2015 11:22 11 Manual del operador ENDO 6:1 Índice Manejo ......................Cambio de instrumento ....................Inserción y extracción de la lima ................... Recomendaciones para el desarrollo del tratamiento ........... Colocación y extracción de vainas aislantes ..............
Página 5
6041987_kleines Format.book Seite 4 Montag, 9. März 2015 11:22 11 Índice Manual del operador ENDO 6:1 Conservación manual....................Esterilización ......................... Repuestos y artículos consumibles ..............Condiciones de almacenamiento y transporte..........Eliminación ..................... 60 41 987 D3451.201.01.05.04...
● Endodoncia Contra-ángulo Endo ● Endometría ENDO 6:1 cumple las disposiciones con arreglo al estado de la técnica. Acorde con el estado de la técnica + norma en general ENDO 6:1 cumple la norma ISO 14457. 1. Lea el manual del operador antes de utilizar ENDO 6:1.
6041987_kleines Format.book Seite 6 Montag, 9. März 2015 11:22 11 1 Antes de empezar... Manual del operador ENDO 6:1 Contraindicaciones Ninguna Contraindicaciones Grupo destinatario Este producto es de uso exclusivo para profesionales especializados personal especializado en odontología en odontología en la consulta dental y en el laboratorio.
6041987_kleines Format.book Seite 7 Montag, 9. März 2015 11:22 11 Manual del operador ENDO 6:1 1 Antes de empezar... Indicaciones de uso ➢ Tenga en cuenta las indicaciones de uso para evitar daños materiales y costes adicionales. Las indicaciones de uso se identifican del siguiente modo: ¡AVISO! identifica medidas para evitar daños materiales.
6041987_kleines Format.book Seite 8 Montag, 9. März 2015 11:22 11 1 Antes de empezar... Manual del operador ENDO 6:1 1.1.2 Formatos y símbolos Los símbolos y formatos utilizados en este documento tienen el siguiente significado: ✔ Requisito Insta a llevar a cabo una actividad.
Vida útil de los instrumentos Sirona Si se utilizan conforme al uso previsto: Vida útil 5+3 años / 3+1,5 años ● las partes no móviles de los instrumentos Sirona normalmente Estándar_Sirona tienen una vida útil de aprox. 5 años ● las partes móviles de los instrumentos Sirona normalmente tienen una vida útil de aprox.
6041987_kleines Format.book Seite 10 Montag, 9. März 2015 11:22 11 2 Indicaciones de seguridad Manual del operador ENDO 6:1 Indicaciones de seguridad Obligaciones del operador ● Use sólo equipos de trabajo en perfecto estado que nodifieran de los Obligaciones del operador datos indicados [ →...
Página 12
Repuestos y accesorios Utilice únicamente piezas originales de Sirona o autorizadas por Accesorios Sirona. El uso de piezas no autorizadas por Sirona no garantiza el funcionamiento seguro. En caso de duda, diríjase a su distribuidor dental o al fabricante. 60 41 987 D3451.201.01.05.04...
6041987_kleines Format.book Seite 12 Montag, 9. März 2015 11:22 11 3 Descripción técnica Manual del operador ENDO 6:1 Descripción técnica Función El instrumento sirve para transmitir la potencia de accionamiento y el Incl. ISO 3964 número de revoluciones del micromotor o de la turbina (acoplamiento de la pieza de mano conforme a ISO 3964) a la herramienta de preparación.
6041987_kleines Format.book Seite 13 Montag, 9. März 2015 11:22 11 Manual del operador ENDO 6:1 3 Descripción técnica Estructura ENDO 6:1 Contrángulo Cabezal del instrumento Pulsador Abertura del sistema de mordaza 60 41 987 D3451.201.01.05.04...
Página 15
6041987_kleines Format.book Seite 14 Montag, 9. März 2015 11:22 11 3 Descripción técnica Manual del operador ENDO 6:1 Accesorios Vaina aislante Lima 60 41 987 D3451.201.01.05.04...
6041987_kleines Format.book Seite 15 Montag, 9. März 2015 11:22 11 Manual del operador ENDO 6:1 3 Descripción técnica Datos técnicos Instrumento NiTi ENDO ENDO 6:1 Multiplicación Número máximo de revoluciones del motor en 40 000 Número máximo de revoluciones de trabajo en...
Página 17
6041987_kleines Format.book Seite 16 Montag, 9. März 2015 11:22 11 3 Descripción técnica Manual del operador ENDO 6:1 ENDO 6:1 Función de luz Función de medición del ápice Acoplamiento del instrumento ® INTRAmatic La función de medición del ápice depende de la unidad de tratamiento y de su equipamiento 60 41 987 D3451.201.01.05.04...
Página 18
6041987_kleines Format.book Seite 17 Montag, 9. März 2015 11:22 11 Manual del operador ENDO 6:1 3 Descripción técnica Lima ENDO 6:1 Diámetro del vástago en mm 2,334 - 2,35 Longitud total máxima en mm Diámetro máximo de la parte activa en...
Página 19
6041987_kleines Format.book Seite 18 Montag, 9. März 2015 11:22 11 3 Descripción técnica Manual del operador ENDO 6:1 Unidad de tratamiento Unidad de tratamiento _ instrumento ENDO 6:1 Presión aire del spray en bares Presión de agua del spray en bares Temperatura máxima del agua en °C...
Página 20
6041987_kleines Format.book Seite 19 Montag, 9. März 2015 11:22 11 Manual del operador ENDO 6:1 3 Descripción técnica Este producto lleva la marca CE en concordancia con las disposiciones Marca CE de la Directiva 93/42/CEE del Consejo de 14 de junio de 1993, relativa a productos médicos.
6041987_kleines Format.book Seite 19 Montag, 9. März 2015 11:22 11 Manual del operador ENDO 6:1 4 Preparativos Preparativos Primera puesta en funcionamiento y pausas prolongadas ➢ Esterilice el instrumento y los accesorios antes de la puesta en Instrumento funcionamiento. ➢ Limpie y conserve el instrumento tras pausas prolongadas.
Página 22
6041987_kleines Format.book Seite 20 Montag, 9. März 2015 11:22 11 5 Manejo Manual del operador ENDO 6:1 Manejo ¡AVISO! Utilice sólo limas en perfecto estado para evitar al máximo las Fracturas debidas a la fatiga fracturas debidas a la fatiga de las limas.
6041987_kleines Format.book Seite 21 Montag, 9. März 2015 11:22 11 Manual del operador ENDO 6:1 5 Manejo Cambio de instrumento ¡ATENCIÓN! Inserte o extraiga el instrumento sólo con el motor Motor parado parado. ENDO 6:1 inserción Acoplar_nombre del producto ✔ El motor está parado.
6041987_kleines Format.book Seite 22 Montag, 9. März 2015 11:22 11 5 Manejo Manual del operador ENDO 6:1 Inserción y extracción de la lima ¡AVISO! Utilice sólo limas en perfecto estado para evitar al máximo las Fracturas debidas a la fatiga fracturas debidas a la fatiga de las limas.
SIROEndo Poket o con una unidad de tratamiento con función de medición del ápice. ENDO 6:1 permite reducir el número de radiografías. Aún así, realice al menos una radiografía para determinar la profundidad de la preparación.
6041987_kleines Format.book Seite 24 Montag, 9. März 2015 11:22 11 5 Manejo Manual del operador ENDO 6:1 ● Durante la medición del ápice utilice siempre guantes aislantes. Se recomienda realizar el tratamiento empleando un dique de hule y una vaina aislante. Con ello se evitan errores de medición debido a corrientes de fuga no deseadas.
6041987_kleines Format.book Seite 25 Montag, 9. März 2015 11:22 11 Manual del operador ENDO 6:1 5 Manejo Colocación y extracción de vainas aislantes ¡AVISO! La vaina aislante está pensada para un solo uso. Cambie la vaina aislante después de atender a un paciente.
Página 28
6041987_kleines Format.book Seite 26 Montag, 9. März 2015 11:22 11 5 Manejo Manual del operador ENDO 6:1 Extracción de la vaina aislante ✔ El motor está parado. 1. Retire la lima. 2. Retire la vaina aislante. 3. Deseche la vaina aislante [ → 44].
¡AVISO! Lleve a cabo el acondicionamiento inmediatamente después inmediatamente tras el tratamiento del tratamiento, a más tardar tras una hora. ¡AVISO! Use exclusivamente el spray T1 de Sirona. Uso de T1 Spray ✔ Utilice ropa de protección adecuada. Instrumentos _ lima 1.
6041987_kleines Format.book Seite 28 Montag, 9. März 2015 11:22 11 6 Acondicionamiento posterior Manual del operador ENDO 6:1 5. Lleve a cabo las tareas de acondicionamiento mecánicas [ → 31]. En casos excepcionales, es posible realizar un acondicionamiento manual [ → 34] teniendo en cuenta los requisitos nacionales/locales pertinentes.
6041987_kleines Format.book Seite 29 Montag, 9. März 2015 11:22 11 Manual del operador ENDO 6:1 7 Acondicionamiento Acondicionamiento Realizar desinfección previa ✔ Utilice ropa de protección adecuada. Desinfección previa _ instrumento ✔ Todos los desinfectantes deben estar autorizados en su país y tener propiedades bactericidas, fungicidas y virucidas probadas.
Página 32
6041987_kleines Format.book Seite 30 Montag, 9. März 2015 11:22 11 7 Acondicionamiento Manual del operador ENDO 6:1 En EE.UU y Canadá puede usar, por ejemplo: ® ● CAVICIDE ™ ● CAVIWIPES Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante sobre la aplicación del desinfectante de instrumentos.
6041987_kleines Format.book Seite 31 Montag, 9. März 2015 11:22 11 Manual del operador ENDO 6:1 7 Acondicionamiento Limpieza y desinfección mecanizadas... 7.2.1 ...con DAC UNIVERSAL Para la limpieza, desinfección, conservación y esterilización sin DAC Universal de Sirona embalaje de forma mecanizada, recomendamos usar el DAC UNIVERSAL de Sirona.
Página 34
6041987_kleines Format.book Seite 32 Montag, 9. März 2015 11:22 11 7 Acondicionamiento Manual del operador ENDO 6:1 2. Si la suciedad persiste, repita el proceso. Para continuar el acondicionamiento, el instrumento no debe presentar residuos y debe estar seco. 3. Embale el instrumento empleando un embalaje adecuado para la esterilización y el almacenamiento, p.ej.
Página 35
6041987_kleines Format.book Seite 33 Montag, 9. März 2015 11:22 11 Manual del operador ENDO 6:1 7 Acondicionamiento ✔ El instrumento está acondicionado con un equipo de limpieza y Control _ Instrumento desinfección. 1. Compruebe, en un entorno con buena iluminación (como mín. 500 Lux) y un índice de reproducción cromática (como mín.
¡AVISO! ¡Nunca limpiar en el baño ultrasónico! ¡AVISO! ¡Nunca sumergir en una solución desinfectante! ¡AVISO! Use exclusivamente el spray T1 de Sirona. Uso de T1 Spray IMPORTANTE: Para la limpieza, use un cepillo suave, limpio y usar cepillos suaves desinfectado.
Página 37
6041987_kleines Format.book Seite 35 Montag, 9. März 2015 11:22 11 Manual del operador ENDO 6:1 7 Acondicionamiento ✔ Utilice ropa de protección adecuada. ✔ Todos los desinfectantes deben estar autorizados en su país y tener propiedades bactericidas, fungicidas y virucidas probadas. Utilice únicamente productos de desinfección sin efecto fijador de...
6041987_kleines Format.book Seite 36 Montag, 9. März 2015 11:22 11 7 Acondicionamiento Manual del operador ENDO 6:1 5. Realice los trabajos de conservación del mandril de botón de forma manual [ → 38]. 6. Embale el instrumento empleando un embalaje adecuado para la esterilización y el almacenamiento, p.ej.
Página 39
Elemento de spray Elemento de spray Anillo toroidal para elemento de spray Spray T1 ¡AVISO! Use exclusivamente el spray T1 de Sirona. Uso de T1 Spray Procedimiento ✔ El adaptador de spray está desinfectado. Conservación _ instrumento ✔ El anillo toroidal del adaptador de spray está intacto.
6041987_kleines Format.book Seite 38 Montag, 9. März 2015 11:22 11 7 Acondicionamiento Manual del operador ENDO 6:1 2. Acople el instrumento hasta que encaje y sujételo. 3. Rocíe el instrumento con spray durante 1 - 2 segundos. IMPORTANTE: mantenga el envase del spray en posición vertical.
Página 41
6041987_kleines Format.book Seite 39 Montag, 9. März 2015 11:22 11 Manual del operador ENDO 6:1 7 Acondicionamiento Accesorios necesarios T1 Spray Elemento negro de la tobera Spray T1 ¡AVISO! Use exclusivamente el spray T1 de Sirona. Uso de T1 Spray 60 41 987 D3451.201.01.05.04...
6041987_kleines Format.book Seite 40 Montag, 9. März 2015 11:22 11 7 Acondicionamiento Manual del operador ENDO 6:1 Procedimiento ✔ El instrumento está limpio y desinfectado. Procedimiento _ contrángulo 1. Fije el cabezal del contra-ángulo con el mandril a la tobera del envase del spray.
Página 43
6041987_kleines Format.book Seite 41 Montag, 9. März 2015 11:22 11 Manual del operador ENDO 6:1 7 Acondicionamiento ➢ Esterilice el instrumento en el esterilizador de vapor con vapor saturado. Unidad presión en bares y psi ww Sobrepresión: 2,04 bares (29.59 psi) Temperatura: 134 °C (274°...
Página 44
6041987_kleines Format.book Seite 42 Montag, 9. März 2015 11:22 11 7 Acondicionamiento Manual del operador ENDO 6:1 Después de la esterilización Después de la esterilización - título 1. Extraiga inmediatamente el instrumento del esterilizador a vapor. Pasos siguientes_instrumentos ¡ATENCIÓN! El instrumento está muy caliente. ¡Existe peligro de quemaduras! ¡AVISO! No acelere el proceso de enfriamiento sumergiendo el...
6041987_kleines Format.book Seite 42 Montag, 9. März 2015 11:22 11 9 Condiciones de almacenamiento y transporte Manual del operador ENDO 6:1 Condiciones de almacenamiento y transporte Proteger de la Contenido frágil humedad Humedad Presión relativa atmosférica Temperatura Después de una amplia variación térmica debe preverse...
6041987_kleines Format.book Seite 44 Montag, 9. März 2015 11:22 11 10 Eliminación Manual del operador ENDO 6:1 Eliminación ● Este producto no contiene sustancias nocivas para el medio ambiente según los conocimientos actuales. ● Desinfecte el producto antes de su eliminación.
Página 48
6041987_kleines Format.book Seite 45 Montag, 9. März 2015 11:22 11 oÉëÉêî~Ççë=äçë=ÇÉêÉÅÜçë=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~Åáμå=Éå=îáêíìÇ=ÇÉä=éêçÖêÉëç=í¨ÅåáÅçK 0123 aPQRNKOMNKMNKMRKMQ NOKOMNQ ûKJkêKW=NNS=NSV páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe in USA: páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãëI=ii` c~Äêáâëíê~≈É=PN QUPR=páêçå~=aêáîÉI=pìáíÉ=NMM aJSQSOR=_ÉåëÜÉáã `Ü~êäçííÉI=k`=OUOTP dÉêã~åó ïïïKëáêçå~KÅçã ïïïKëáêçå~KÅçã SM=QN=VUT=aPQRN=...