Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

Modell der Dampflokomotive 52 Mh RüBB
28005

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LGB 28005

  • Página 1 Modell der Dampflokomotive 52 Mh RüBB 28005...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Seite Pagina Inhaltsverzeichnis: Inhoudsopgave: Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Wichtige Hinweise Belangrijke aanwijzing Funktionen Functies Betriebshinweise Bedrijfsaanwijzingen Wartung und Instandhaltung Onderhoud en handhaving Schaltbare Funktionen Schakelbare functies Bilder Afbeeldingen Ersatzteile Onderdelen Page Página Table of Contents: Indice de contenido: Safety Notes Aviso de seguridad Important Notes Notas importantes Functions...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Das Modell ist mit einem Dampfentwickler ausgestattet. Den Schornstein nur zur • Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes und muss deshalb aufbe- Hälfte mit der Flüssigkeit füllen. Wenn zu viel Flüssigkeit verwendet wird, kann diese wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden. nicht verdampfen. • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren LGB-Fachhändler. Achtung! Nur LGB-Dampf- und Reinigungsflüssigkeit (50010) verwenden. Andere • Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html Flüssigkeiten können Ihre Lok beschädigen. Funktionen Achtung! Das Heizelement in der Mitte des Dampfentwicklers nicht berühren. Es ist heiß...
  • Página 5 Unter dem abnehmbaren hinteren Dampfdom (Abb. 6) finden Sie den Lautstärke- Schmierung Regler. Das Dampfgeräusch ist mit der Radumdrehung synchronisiert. Die Achslager und die Lager des Gestänges hin und wieder mit je einem Tropfen Die Pfeife ertönt, wenn die Lok anfährt. Nachdem die Lok anhält, ertönt mehrmals die Märklin-Öl (7149) ölen. schnell laufende Luftpumpe, dann die Strahlpumpe und das Überdruckventil. Wenn Austauschen der Glühlampen eine geringe Spannung (ca. 6,5 Volt) an den Gleisen anliegt, ertönen die Standge- räusche in regelmäßigen Abständen. Laternen (vorne unten): Ziehen Sie das Laternengehäuse vom Modell ab. Ziehen Sie Beim Betrieb mit dem LGB-Mehrzugsystem kann der Sound lastabhängig ausgege- die eingesteckte Glühlampe aus dem Sockel. Setzen Sie eine neue Glühlampe ein. ben werden, so dass wie beim Vorbild bei Bergabfahrt oder beim Bremsen nur die Bauen Sie das Modell wieder zusammen. Zylindernebengeräusche zu hören sind. Dazu wird Bit 4 in CV54 auf „8“ programmiert. Laternen (vorne oben und hinten unten): Entfernen Sie den Ring außen am Laternen- Wenn die Lok anfährt, ertönt die Pfeife. Glocke und Pfeife können auch mit dem bei- glas. Hebeln Sie vorsichtig das Glas von der Laterne. Ziehen Sie mit einer Pinzette liegenden LGB-Sound-Schaltmagneten (17050) ausgelöst werden. Der Schaltmagnet die eingesteckte Glühlampe aus der Fassung. Setzen Sie eine neue Glühlampe ein. lässt sich zwischen die Schwellen der meisten LGB-Gleise klipsen. Bauen Sie das Modell wieder zusammen.
  • Página 6: Wartung Und Instandhaltung

    Schaltbare Funktionen Beleuchtung Geräusch: Pfeife Geräusch: Bremsenquietschen Geräusch: Glocke Geräusch: Bahnhofsansage Geräusch: Kohle schaufeln Geräusch: Luftpumpe Rauchgenerator Sound an/aus Rangiergang ABV, aus Geräusch: Luftpumpe Geräusch: Wasserpumpe...
  • Página 8: Safety Notes

    Locomotive motor, smoke unit, lighting, and sound turned on • The operating instructions are a component part of the product and must therefore Smoke Unit be kept in a safe place as well as included with the product, if the latter is given to This model is equipped with a smoke unit. Fill the smoke stack only halfway with someone else. smoke fluid. If you put in too much fluid, the smoke unit cannot produce smoke. • Please see your authorized LGB dealer for repairs or spare parts. Important! Use only LGB smoke and cleaning fluid (item no. 50010). Other fluids can • Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html damage your locomotive. Functions Important! Do not touch the heating element in the middle of the smoke unit. It is hot and can break. • This model is designed for operation on LGB two-rail DC systems with conventio- nal LGB DC train controllers or power packs (DC, 0 - 24 volts).
  • Página 9 Replacing the light bulbs safety valve. If there is a slight amount of voltage (approximately 6.5 volts) present in the rails, the sounds of the locomotive stopped will be heard at regular intervals. Lantern (below in the front): Remove the lantern housing from the model. Pull the When you are operating with the LGB Multi-Train System, the sound can be reprodu- plugged in light bulb from the base. Insert a new light bulb. Put the model back ced dependent on the load so that only cylinder auxiliary sounds can be heard when together.
  • Página 10: Service And Maintenance

    Controllable Functions Lighting Sound effect: whistle blast Sound effect: Squealing brakes Sound effect: Bell Sound effect: Station announcements Sound effect: Coal being shoveled Sound effect: Air pump Smoke generator Sound off/on Low speed switching range ABV, off Sound effect: Air pump Sound effect: Water pump...
  • Página 12: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Le modèle est équipé d’un générateur de fumée. Versez le liquide dans la cheminée vée et, le cas échéant, transmise avec le produit. jusqu’à mi-hauteur seulement. L‘utilisation d‘une trop grande quantité de liquide • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à votre empêche l’évaporation. détaillant-spécialiste LGB. Attention ! Utilisez exclusivement les liquide fumigène et de nettoyage LGB (réf. • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html 50010). D’autres liquides risquent de détériorer votre loco. Fonctionnement Attention ! Ne touchez pas à l’élément de chauffage au milieu du générateur de fumée. Il est brûlant et fragile. • Le modèle est prévu pour être exploité sur des systèmes deux rails c.c. LGB avec des pupitres de commandes LGB classiques en courant continu (DC, 0 - 24 V). Remarque : Le générateur de fumée peut être exploité «à sec» sans liquide fumigène. Si le réservoir est vide, le chauffage et les aérateurs sont coupés au bout de 2 • Décodeur SMT intégré (avec exploitation multitrain). minutes environ. • Pour utilisation avecle système multitrain, le modèle réduit est programmé à En raison de la grande quantité de vapeur, nous conseillons de veiller à une aération l’adresse de locomotive 03. suffisante dans les pièces fermées. Conseil : Pour ce modèle, utilisez un régulateur de marche avec courant moteur supérieur à 1 A. Sélecteur de fonctions Ce modèle est une reproduction fidèle de la locomotive réelle. Malgré son grand...
  • Página 13: Lubrification

    Le sifflet retentit quand la locomotive démarre. Après l’arrêt de la locomotive, le bruit goutte d’huile Märklin (réf. 7149). de la pompe à air au mouvement rapide retentit plusieurs fois, suivi de celui de la Remplacement des ampoules trompe à air de soupape, puis de celui du clapet de surpression. Quand la tension sur la voie est faible (env. 6,5 V), les bruits de la locomotive à l’arrêt retentissent à Lanternes (en bas à l’avant): Retirez le boîtier de la lanterne du modèle. Retirez intervalles réguliers. l‘ampoule enfichée dans le socle. Insérez une nouvelle ampoule. Remontez le modèle. Lors de l’exploitation avec le système multitrain LGB, le son peut être émis en fonc- Lanternes (en haut à l’avant et en bas à l’arrière): Retirez la bague à l’extérieur du tion de la charge, de manière à ce qu’en descente ou lorsque la loco freine, seul le verre de la lanterne. Avec un mouvement de levier, retirez prudemment le verre de la bruit des cylindres soit audible. A cet effet, programmez le bit 4 de la CV54 sur «8». lanterne. A l’aide d’une pincette, retirez l’ampoule enfichée dans la douille. Insérez Lorsque la locomotive démarre, le sifflet retentit. Cloche et sifflet peuvent égale- une nouvelle ampoule. Remontez le modèle. ment être déclenchés par l’aimant de commutation pour le bruitage LGB fourni (réf.
  • Página 14: Entretien Et Maintien

    Fonctions commutables Eclairage Bruitage : sifflet Bruitage : Grincement de freins Bruitage : Cloche Bruitage : Annonce en gare Bruitage : Pelletage du charbon Bruitage : Compresseur Générateur de fumée Marche/arrêt du système d’effets sonores Vitesse de manœuvre ABV, désactivé Bruitage : Compresseur Bruitage : Pompe à eau...
  • Página 16: Veiligheidsvoorschriften

    Het model is uitgerust met een rookgenerator. De schoorsteen slechts voor de • De gebruiksaanwijzing is een onderdeel van het product en dient daarom bewaard helft met rookvloeistof vullen. Als er teveel rookvloeistof wordt gebruikt kan dit niet en meegegeven worden bij het doorgeven van het product. verdampen. • Voor reparaties en onderdelen kunt u terecht bij uw LGB-dealer. Let op! Alleen LGB-rook- en reinigingsvloeistof (50010) gebruiken. Alle andere vloei- • Verwijderingsaanwijzingen: stoffen kunnen uw loc beschadigen. www.maerklin.com/en/imprint.html Pas op! Het verwarmingselement in het midden van de schoorsteen niet aanraken.
  • Página 17 Gloeilampen vervangen tussenpozen te horen. Lantaarns (voor onder): lampenhuis van het model aftrekken. De defecte lamp uit de Bij het bedrijf met het LGB-meertreinensysteem kan het geluid lastafhankelijk worden fitting trekken. Een nieuwe lamp plaatsen. weergeven, zodat als in het grootbedrijf bij het dalende bergtraject of bij het afrem- Het model weer in elkaar zetten. men alleen de cilinder nevengeluiden te horen zijn. Hiervoor dient u bit 4 in CV 54 op Lantaarns (voor boven en achter onder): verwijder de ring aan de buitenkant van het „8“ te programmeren.
  • Página 18: Onderhoud En Handhaving

    Schakelbare functies Verlichting Geluid: fluit Geluid: piepende remmen Geluid: luidklok Geluid: stationsomroep Geluid: kolenscheppen Geluid: luchtpomp Rookgenerator Geluidselektronica uit/aan Rangeerstand ABV, uit Geluid: luchtpomp Geluid: waterpomp...
  • Página 20: Aviso De Seguridad

    Está muy caliente y es frágil. Nota: El generador de vapor puede funcionar “en seco“ sin líquido de vapor. Si el • El modelo en miniatura ha sido previsto para el funcionamiento en sistemas de corriente depósito se queda vacío, al cabo de aprox. 2 minutos se detiene la calefacción y el continua de dos conductores LGB provistos de pupitres de conducción de corriente ventilador. continua LGB convencionales (corriente continua, 0 - 24 V). Debido a la elevada cantidad de vapor, recomendamos asegurar una ventilación • Decoder MZS (sistema multitren) ya incorporado de fábrica. suficiente en espacios cerrados. • Para el uso junto con el sistema multitren LGB, el modelo en miniatura está programado a la dirección de locomotora 03. Enchufe multiuso Nota: Utilice para este modelo en miniatura un aparato de conducción que pueda entregar En la parte posterior de la locomotora hay un enchufe multiuso para conectores una corriente de tracción superior a 1 A. planos (Figura 3). Si desea equipar un coche con iluminación interior o con un módulo El modelo en miniatura es una imitación fiel al modelo real de locomotora de grandes de sonido, puede hacerlo a través de uno de estos conectores para alimentar de dimensiones.
  • Página 21: Mantenimiento

    Reemplazo de las lámparas de incandescencia ba de chorro y la válvula de sobrepresión. Si hay una tensión baja (aprox. 6,5 voltios) en las vías, sonarán los ruidos de reposo a intervalos regulares. Faroles (delanteros inferiores): Retire la carcasa del farol del modelo en miniatura. En el funcionamiento con el sistema multitren LGB, el sonido puede emitirse en Extraiga del portalámparas la bombilla de incandescencia enchufada. Inserte una función de la carga de tal modo que, al igual que en el modelo real, se escuchen bombilla de incandescencia nueva. Reensamble el modelo en miniatura.
  • Página 22: Funciones Posibles

    Funciones posibles Iluminación Ruido del silbido Ruido: Chirrido de los frenos Ruido: Campana Ruido: Locución hablada en estaciones Ruido: Cargar carbón con pala Ruido: Bomba de aire Generador de humo Desactivar/activar electrónica de ruido Marcha de maniobra (sólo ABV) ABV, apagado Ruido: Bomba de aire Ruido: Bomba de agua...
  • Página 24: Avvertenze Per La Sicurezza

    Motore della locomotiva, generatore di vapore, illuminazione e effetti Avvertenze importanti sonori attivati • Le istruzioni di impiego sono parte costitutiva del prodotto e devono pertanto ve- Generatore di vapore nire preservate nonché consegnate in dotazione in caso di cessione del prodotto. Tale modello è equipaggiato con un generatore di vapore. Riempire il fumaiolo solo a • Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il rivenditore LGB. metà con il liquido. Qualora venga impiegato troppo liquido, questo non può emettere • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html il vapore. Funzioni Attenzione! Impiegare soltanto il liquido vaporizzabile e per pulitura LGB (50010). Altri liquidi possono danneggiare la Vostra locomotiva. • Tale modello è predisposto per il funzionamento su sistemi LGB in corrente Attenzione! Non toccare l’elemento riscaldante al centro del generatore di vapore.
  • Página 25 Sollevate con cautela il vetro dal fanale. Con una pinzetta estraete dallo regolari. zoccolo la lampadina innestata. Innestate una nuova lampadina. Montate nuova- Nel caso di funzionamento con il sistema LGB per numerosi treni, tale effetto sonoro mente il modello. può venire emesso in modo dipendente dal carico, cosicché come nel prototipo Fanale (posteriore in alto): Tirate con cautela il cavetto verso il basso, cosicché lo durante le discese oppure in caso di frenatura si possano udire soltanto i rumori zoccolo della lampadina si liberi dal fanale.
  • Página 26: Manutenzione Ed Assistere

    Funzioni commutabili Illuminazione Rumore: Fischio Rumore: stridore dei freni Rumore: campana Rumore: annuncio di stazione Rumore: Spalatura del carbone Rumore: compressore dell’aria Apparato fumogeno Modulo elettronico sonoro acceso/spento Andatura da manovra ABV, spento Rumore: compressore dell’aria Rumore: pompa di alimentazione acqua...
  • Página 28: Bilder

    0 1 2 3 Bild 1 & 2, Betriebsartenschalter Fig. 1 & 2, Power control switch Img. 1 & 2, Modes d‘exploitation Afb. 1 & 2, Bedrijfssoorten schakelaar Fig. 1 & 2, Selector de modo de funcionamiento Figure 1 & 2, Commutatore del tipo di esercizio...
  • Página 29 Bild 3, Mehrzweck-Steckdose Bild 4, Lautstärkeregler Fig. 3, Multi-purpose socket Fig. 4, Volume Control Img. 3, Douille à usages multiples Img. 4, Commande de réglage du volume sonore Afb. 3, Universele stekerbus Afb. 4, Volumeregelaar Fig. 3, Enchufe multiuso Fig. 4, Regulador de volumen de sonido Figure 3, Presa a innesto per uso promiscuo Figure 4, regolatore di volume sonoro...
  • Página 30: Ersatzteile

    Bild 5 & 6, Austausch des Dampfentwicklers Fig. 5 & 6, Replacing the smoke unit Img. 5 & 6, Remplacement du générateur de fumée Afb. 5 & 6, Vervangen van de rookgenerator Fig. 5 & 6, Sustitución del generador de vapor Figure 5 &...
  • Página 31 Bild 7, Blende aufstecken Fig. 7, Fitting a cover plate Img. 7, Montage d‘un couvercle Afb. 7, Montage van een afdekplaat Fig. 7, El montaje de una placa de cubierta Figure 7, Montaggio di una piastra di copertura...
  • Página 32 20 20 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
  • Página 33 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
  • Página 34 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
  • Página 36 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 189006/0114/Sm1Ef Änderungen vorbehalten Germany www.maerklin.com/en/imprint.html www.lgb.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Tabla de contenido