OHAUS i-DT61XWE Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para i-DT61XWE:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

i-DT61XWE Indicator
Analog Option
Instruction Manual
Indicador i-DT61XWE
Opción analógica
Manual de instrucciones
Manuel d'instructions
Option analogique
pour indicateur i-DT61XWE
i-DT61XWE-Anzeigegerät
Analog-Option
Bedienungsanleitung
Indicatore i-DT61XWE
Opzione analogica
Manuale di istruzioni
i-DT61XWE インジケータ
アナログ オプション
取扱説明書
i-DT61XWE 仪表
模拟量选件
使用说明书

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para OHAUS i-DT61XWE

  • Página 1 Indicator Analog Option Instruction Manual Indicador i-DT61XWE Opción analógica Manual de instrucciones Manuel d'instructions Option analogique pour indicateur i-DT61XWE i-DT61XWE-Anzeigegerät Analog-Option Bedienungsanleitung Indicatore i-DT61XWE Opzione analogica Manuale di istruzioni i-DT61XWE インジケータ アナログ オプション 取扱説明書 i-DT61XWE 仪表 模拟量选件 使用说明书...
  • Página 3: Interface Installation

    EN-1 INTRODUCTION ® This analog kit is for use with the Defender 6000 i-DT61XWE indicators. CAUTION: THE INSTALLATION AND CONNECTIONS SHOULD ONLY BE PERFORMED BY AUTHORIZED AND QUALIFIED PERSONNEL SUCH AS AN ELECTRICIAN. INTERFACE INSTALLATION Install the Analog Interface to the indicator as shown.
  • Página 4 EN-2 Install the analog board. Secure it with 4 screws. Connect the cable to the main board connector. Insert the M16 cable gland into the rear housing.
  • Página 5 EN-3 Disassemble the cable gland by loosening the cap nut and removing the rubber seal. Pass the cable through the cap nut, and then spread the rubber seal and place it over the cable. After that, pass the cable through the cable gland. Connect the cable to the connectors on the analog board.
  • Página 6: Analog Configuration

    EN-4 ANALOG CONFIGURATION Upon installation, the indicator will recognize the Analog Kit and add relevant items to the menu. Reset no, yes Displayed Weight, ABS-Displayed Weight, Source Gross Weight Output Type 4-20mA, 0-10V Zero Value 0 (any valid value below the high limit) Analog Full Scale Desired source value, scale capacity...
  • Página 7 EN-5 ANALOG OUTPUT CONFIGURATION The output signals will be at the lower limit (0 VDC or 4 mA) when the indicator is at zero point. When the value reaches full scale, the output signal will increase to the high limit (10 VDC or 20 mA). Any value between zero and full scale will be represented as an output percentage value proportional to the output value.
  • Página 8 EN-6 Over Load When the gross weight exceeds the over load, the analog signal continues to increase. When the over load point is reached, or the analog signal positive range is exceeded, the analog output immediately switches to approximately 24 mA and remains until the display weight is no longer over-loaded or the analog signal returns to be within the range.
  • Página 9 EN-7 Note: 1. The Source option can be set to None, Displayed Weight, ABS Displayed Weight, Gross Weight. None disables the analog output. When Displayed Weight is selected, the analog signal is based on the displayed net or gross weight. When Gross Weight is selected, the analog signal is based on the gross weight regardless of what the net weight might be.
  • Página 10 This product complies with the applicable harmonized standards of EU Directives 2011/65/EU (RoHS) and 2014/30/EU (EMC). The EU Declaration of Conformity is available online at www.ohaus.com/ce. This product complies with the EU Directive 2012/19/EU (WEEE). Please dispose of this product in accordance with local regulations at the collecting point specified for electrical and electronic equipment.
  • Página 11 Unintentional Radiator per 47CFR Part B Trade Name: OHAUS CORPORATION Model or Family identification: Analog kit Issuing Party that Assembled the Product: Ohaus Instruments (Changzhou) Co., Ltd. 2F, 22 Block, 538 West Hehai Road, Xinbei District, Changzhou Jiangsu 213022 China Phone: +86 519 85287270 Responsible Party –...
  • Página 13: Introducción

    ES-1 INTRODUCCIÓN ® Este kit analógico debe usarse con los indicadores Defender 6000 i- DT61XWE. PRECAUCIÓN: LA INSTALACIÓN Y LAS CONEXIONES SOLO DEBEN SER REALIZADAS POR PERSONAL AUTORIZADO Y CUALIFICADO, COMO POR EJEMPLO UN TÉCNICO ELECTRICISTA. INSTALACIÓN DE LA INTERFAZ Instale la Interfaz Analógica al indicador tal y como se muestra a continuación.
  • Página 14 ES-2 Instale la placa analógica. Asegúrela con 4 tornillos. Conecte el cable al conector de la placa principal. Inserte el prensacables M16 en la carcasa trasera.
  • Página 15 ES-3 Desmonte el prensacables aflojando la tuerca del tapón y retirando el sello de goma. Pase el cable de a travé s de la tuerca del tapón, extienda el sello de goma y colóquelo sobre el cable. A continuación, pase el cable a través del prensacables. Conecte el cable a los conectores de la placa analógica.
  • Página 16: Configuración Analógica

    ES-4 CONFIGURACIÓN ANALÓGICA Tras la instalació n, el indicador reconocerá el Kit Analógico y añadirá los elementos relacionados al menú. Reiniciar no, sí Peso mostrado, peso ABS Fuente mostrado, peso neto Tipo de salida 4-20 mA, 0-10 V 0 (cualquier valor válido por debajo Valor cero del lí...
  • Página 17: Configuración De La Salida Analógica

    ES-5 CONFIGURACIÓN DE LA SALIDA ANALÓGICA Las señales de salida estarán en el lí mite inferior (0 VDC o 4 mA) cuando el indicador esté en el punto cero. Cuando el valor alcance la escala completa, la señal de salida aumentará hasta el lí mite superior (10 VDC o 20 mA).
  • Página 18 ES-6 analó gica cambiará inmediatamente a aproximadamente 0 mA. En este caso, la salida se mantiene en 0 mA, o dará la salida correcta. Carga en exceso Si el peso bruto excede la carga en exceso, la señ al analó gica sigue aumentando.
  • Página 19 ES-7 analó gica cambiará inmediatamente a aproximadamente 12,5 VDC. En este caso, la salida se mantiene en 12,5 VDC mA, o dará la salida correcta. Nota: 1. La opción de Fuente se puede establecer en Ninguna, Peso Mostrado, Peso ABS Mostrado o Peso Bruto. La opció n Ninguna desactiva la salida analógica.
  • Página 20 Directivas de la UE 2011/65/EU (RoHS), y 2014/30/EU (EMC). La Declaración de Conformidad con la UE está disponible online en www.ohaus.com/ce. Este producto cumple con la directiva de la UE 2012/19/EU (WEEE). Por favor, elimine o recicle este producto de acuerdo con las regulaciones locales en el punto de recogida correspondiente para equipos eléctricos y electrónicos.
  • Página 21 FR-1 INTRODUCTION Ce kit analogique est conç u pour être utilisé avec les indicateurs i- ® DT61XWE du Defender 6000. ATTENTION : L’INSTALLATION ET LES CONNEXIONS NE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES QUE PAR UN PROFESSIONNEL AGRÉÉ ET QUALIFIÉ, TEL QU’UN ÉLECTRICIEN. INSTALLATION DE L’INTERFACE Installez l’interface analogique sur l’indicateur comme suit.
  • Página 22 FR-2 Installez la carte analogique. Fixez-la avec 4 vis. Raccordez le câble au connecteur de la carte principale. Insérez le presse-étoupe M16 à l’arrière du boî tier.
  • Página 23 FR-3 Démontez le presse-étoupe en desserrant l’écrou borgne et en retirant le joint en caoutchouc. Faites passer le câble à travers l’écrou borgne, puis étendez le joint en caoutchouc et placez-le sur le câble. Passez le câble dans le presse-étoupe. Raccordez le câble aux connecteurs de la carte analogique.
  • Página 24: Configuration Analogique

    FR-4 CONFIGURATION ANALOGIQUE Lors de l’installation, l’indicateur reconnaî tra le kit analogique et ajoutera les éléments pertinents au menu. Réinitialiser non, oui Displayed Weight, ABS-Displayed Source Weight, Gross Weight Type de sortie 4-20 mA, 0-10 V 0 (toute valeur valide inférieure à la Valeur zéro Analogique limite supérieure)
  • Página 25: Configuration De La Sortie Analogique

    FR-5 CONFIGURATION DE LA SORTIE ANALOGIQUE Les signaux de sortie restent à la limite inférieure (0 Vcc ou 4 mA) lorsque l’indicateur est au point zéro. Lorsque la valeur atteint la valeur maximale, le signal de sortie augmente jusqu’à la limite supérieure (10 Vcc ou 20 mA).
  • Página 26 FR-6 analogique passera immé diatement à environ 0 mA. Dans ce cas, la sortie reste à 0 mA, ou sera correcte. Surcharge Lorsque le poids brut dé passe la surcharge, le signal analogique continue d’augmenter. Lorsque le point de surcharge est atteint ou que la plage positive du signal analogique est dé...
  • Página 27 FR-7 Remarque : 1. L’option Source peut être réglée sur None, Displayed Weight, ABS Displayed Weight, Gross Weight. None désactive la sortie analogique. Lorsque Displayed Weight est sélectionné, le signal analogique est basé sur le poids net ou brut affiché. Lorsque Gross Weight est sélectionné, le signal analogique se base sur le poids brut quel que soit le poids net.
  • Página 28 Ce produit est conforme aux normes harmonisées applicables des directives UE 2011/65/EU (RoHS) et 2014/30/EU (EMC). La déclaration de conformité UE est disponible en ligne sur www.ohaus.com/ce. Ce produit est conforme à la directive UE 2012/19/UE (DEEE). Veuillez éliminer ce produit conformément aux réglementations locales, au point de collecte destiné...
  • Página 29 DE-1 EINLEITUNG ® Dieses Analog-Kit ist für die Verwendung mit Defender 6000 i-DT61XWE- Anzeigegeräten vorgesehen. ACHTUNG: DIE INSTALLATION UND DIE ANSCHLÜSSE SOLLTEN NUR VON AUTORISIERTEM UND QUALIFIZIERTEM PERSONAL, WIE Z.B. EINEM ELEKTRIKER, DURCHGEFÜHRT WERDEN. SCHNITTSTELLENINSTALLATION Installieren Sie die Analogschnittstelle am Anzeigegerät, wie dargestellt.
  • Página 30 DE-2 Installieren Sie die Analog-Platine. Befestigen Sie sie mit 4 Schrauben. Schließen Sie das Kabel an den Hauptplatinenanschluss an. Befestigen Sie die M16-Kabelverschraubung am hinteren Gehäuse.
  • Página 31 DE-3 Demontieren Sie die Kabelverschraubung durch Lö sen der Überwurfmutter und Entfernen der Gummidichtung. Führen Sie das Kabel durch die Überwurfmutter, spreizen Sie dann die Gummidichtung und schieben Sie sie ü ber das Kabel. Führen Sie danach das Kabel durch die Kabelverschraubung. Verbinden Sie das Kabel mit den Anschlüssen auf der Analog-Platine.
  • Página 32 DE-4 ANALOG-KONFIGURATION Nach der Installation erkennt das Anzeigegerät das Analog-Kit und fügt dem Menü entsprechende Funktionen hinzu. Zurücksetzen nein, ja Quelle Angezeigtes Gewicht, ABS-angezeigtes Gewicht, Bruttogewicht Ausgabetyp 4-20 mA, 0-10 V Nullwert 0 (jeder gültige Wert unterhalb der oberen Grenze) Analog Skalenendwert Gewünschter Quellwert, Skalierungskapazität...
  • Página 33 DE-5 KONFIGURATION DES ANALOGAUSGANGS Die Ausgangssignale liegen an der unteren Grenze (0 VDC oder 4 mA), wenn sich das Anzeigegerät auf dem Nullpunkt befindet. Wenn der Wert den Skalenendwert erreicht hat, steigt das Ausgangssignal auf den oberen Grenzwert (10 VDC oder 20 mA). Jeder Wert zwischen Null und dem Skalenendwert wird als prozentualer Ausgangswert proportional zum Ausgangswert dargestellt.
  • Página 34 DE-6 Wenn das Bruttogewicht unter Null sinkt, nimmt das Analogsignal Unterlast weiter ab. Wenn es den Unterlastpunkt erreicht oder niedriger als die untere Grenze des Analogsignalbereichs ist, schaltet der Analogausgang sofort auf ca. 0 mA um. In diesem Fall bleibt der Ausgang auf 0 mA, oder er wird korrekt ausgegeben.
  • Página 35 DE-7 ausgegeben. Wenn das Bruttogewicht die Ü berlast ü bersteigt, wird das Überlast Analogsignal weiter ansteigen. Wenn es den Ü berlastpunkt erreicht oder hö her als die obere Grenze des Analogsignalbereichs ist, schaltet der Analogausgang sofort auf ca. 12,5 VDC um. In diesem Fall bleibt der Ausgang bei 12,5 VDC mA, oder er wird korrekt ausgegeben.
  • Página 36 Norm Dieses Produkt entspricht den geltenden einheitlichen Normen der EU-Richtlinien 2011/65/EU (RoHS) und 2014/30/EU (EMC). Die EU-Konformitä tserklärung ist verfügbar online unter www.ohaus.com/ce. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EU (WEEE). Bitte entsorgen Sie dieses Produkt in Übereinstimmung mit den lokalen Bestimmungen an der für elektrische und...
  • Página 37 IT-1 INTRODUZIONE Questo kit analogico è destinato all'uso con gli indicatori Defender® 6000 i- DT61XWE. CAUTELA: L'INSTALLAZIONE E I COLLEGAMENTI DEVONO ESSERE ESEGUITI SOLO DA PERSONALE AUTORIZZATO E QUALIFICATO, COME AD ESEMPIO UN ELETTRICISTA. INSTALLAZIONE DELL'INTERFACCIA Installare l'interfaccia analogica sull'indicatore come mostrato in figura. Rimuovere i quattro bulloni a testa esagonale.
  • Página 38 IT-2 Installare la scheda analogica. Fissarla con le 4 viti. Collegare il cavo al connettore della scheda madre. Inserire il pressacavo M16 nella custodia posteriore.
  • Página 39 IT-3 Smontare il pressacavo allentando il dado a cappuccio e rimuovendo la guarnizione in gomma. Far passare il cavo attraverso il dado a cappuccio, quindi stendere la guarnizione di gomma e posizionarla sul cavo. Dopo di che, far passare il cavo attraverso il pressacavo. Collegare il cavo ai connettori della scheda analogica.
  • Página 40: Configurazione Analogica

    IT-4 CONFIGURAZIONE ANALOGICA Al momento dell'installazione, l'indicatore riconoscerà il Kit Analogico e aggiungerà le voci pertinenti al menu. Reset no, sì Peso visualizzato, peso visualizzato in Sorgente ABS, peso lordo Tipo di uscita 4-20 mA, 0-10 V 0 (qualsiasi valore valido al di sotto del Valore zero Analogico limite alto)
  • Página 41 IT-5 CONFIGURAZIONE DELL'USCITA ANALOGICA I segnali di uscita saranno al limite inferiore (0 VCC o 4 mA) quando l'indicatore è al punto zero. Quando il valore raggiunge il valore di bilancia piena, il segnale di uscita aumenterà fino al limite alto (10 VDC o 20 mA). Qualsiasi valore tra lo zero e il valore di bilancia piena sarà...
  • Página 42 IT-6 Sovra carico Quando il peso lordo supera il sovra carico, il segnale analogico continua ad aumentare. Quando si raggiunge il punto di sovra carico, o si supera l’intervallo positivo del segnale analogico, l'uscita analogica passa immediatamente a circa 24 mA e rimane fino a quando il peso del display non è...
  • Página 43 IT-7 Nota: 1. L'opzione Sorgente può essere impostata su Nessuna, Peso visualizzato, Peso visualizzato ABS, Peso lordo. Nessuna disabilita l'uscita analogica. Quando si seleziona Peso visualizzato, il segnale analogico si basa sul peso netto o lordo visualizzato. Quando si seleziona Peso lordo, il segnale analogico si basa sul peso lordo, indipendentemente dal peso netto.
  • Página 44 Questo prodotto è conforme alle norme armonizzate applicabili delle direttive UE 2011/65/UE (RoHS) e 2014/30/UE (EMC). La dichiarazione di conformità UE è disponibile online all'indirizzo www.ohaus.com/ce. Questo prodotto è conforme alla Direttiva UE 2012/19/UE (RAEE). Si prega di smaltire questo prodotto in conformità...
  • Página 45 JA-1 はじめに ® このアナログキットは、ディフェンダー 6000 i-DT61XWE インジケータ用です。 注意: 設置および接続作業は、電気技師等、適切な資格を持ち認可された 担当者によって行われる必要があります。 インターフェイスの設置 以下のとおりにインジケータにアナログインターフェイスを設置します。 六角ネジを 4 本取り除きます。 インジケータの底を引き出して、以下の丸で囲まれている M16 カバーを取 り外します。...
  • Página 46 JA-2 アナログボードを設置します。4 本のネジで固定して取り付けます。 ケーブルをメインボードコネクタに接続します。 M16 ケーブルグランドを背面ハウジングに挿入します。...
  • Página 47 JA-3 袋ナットを緩め、ゴムパッキンを取り外し、ケーブルグランドを分解します。 袋ナットの中にケーブルを通し、ゴムパッキンを広げてかぶせます。その 後、ケーブルグランドにケーブルを通します。 ケーブルをアナログボードのコネクタに接続します。 インジケータの下部を引き込みます。4 本のネジを再度取り付けます。(トル クは 1.8N*m±0.5 です。)ケーブルグランドの袋ナットを締めます。...
  • Página 48 JA-4 アナログ構成 設置の際、インジケータはアナログキットを認識し、関連する項目をメニューに追 加します。 リセット なし、 あり ソース 表示重量、 ABS-表示重量、総重量 出力タイプ 4-20mA、 0-10V ゼロ値 0 (上限未満のあらゆる有効値) アナログ フル スケール値 希望するソース値、天びんひょう量 Cal 出力ゼロ Cal 出力フル 終了 仕様 アナログ出力は、4-20 mA または 0-10 VDC の独立アナログ信号を供給しま す。出力は、16 ビット D/A 変換器を使用し、非常に高精度な出力を行います。 0-10 VDC 4-20mA 最大ケーブル長 50 ft (15.2 m)...
  • Página 49 JA-5 アナログ出力構成 表示値がゼロ値である場合、出力信号は下限(0 VDC または 4 mA)になりま す。値がフルスケール値に達すると、出力信号は上限(10 VDC または 20 mA) に上昇します。ゼロおよびフルスケール値の間のあらゆる値は、値のパーセント に比例する出力のパーセントとして表示されます。 ABS (絶対)表示重量 は、正味重量モードにおいて材料が天びんから取り除か れる場合に使用します。この場合、表示重量はマイナスになります。しかし、アナ ログ出力信号は、その絶対値を使用します。絶対重量値が増加すると、出力信 号も増加します。 ソースまたは出力タイプの選択は、天びんが負荷超過もしくは負荷不足の場合 アナログ出力を決定します。以下の表を参照してください。 ソース= 表示重量、出力タイプ = 4-20 mA 表示重量 (総重量または正味重量) がゼロ未満になると、アナロ 負荷不足 グ信号は減少し続けます。負荷不足点に到達するか、アナログ 信号範囲の下限未満になると、アナログ出力は即座に約 0 mA に切り替わります。この場合、出力は 0 mA に留まるか、正常に 出力を行います。 負荷超過...
  • Página 50 JA-6 と、アナログ出力は即座に 24 mA に切り替わり、表示値が負荷 超過でなくなるか、アナログ信号が範囲内に戻るまでそこに留ま ります。 ソース = 表示重量、出力タイプ = 0~10 VDC 負荷不足 表示重量 (総重量または正味重量) がゼロ未満になると、アナロ グ信号は減少し続けます。負荷不足点に到達するか、アナログ 信号範囲の下限未満になると、アナログ出力は即座に約 -2.4 VDC に切り替わります。このような状況では、出力は -2.4 VDC mA に留まるか、正常に出力を行います。 負荷超過 表示重量 (総重量または正味重量) が負荷超過を超える と、アナログ信号は増加し続けます。 負荷超過点に到達する か、アナログ信号範囲の上限を超えると、アナログ出力は即座に 約 12.5 VDC に切り替わります。このような状況では、出力は 12.5 VDC mA に留まるか、正常に出力を行います。 ソース...
  • Página 51 JA-7 注記: に設定できます。 ソース オプションは、なし、 表示重量、ABS 表示重量、 総重量 な しは、アナログ出力を無効にします。表示重量を選択した場合、アナログ信号は表示 された総重量または正味重量基づきます。総重量を選択した場合、アナログ信号は、 正味重量に関わらず総重量に基づきます。 出力タイプは、4~20 mA または 0~10V に設定できます。 天びんの読み取り値がゼロ値の場合、アナログ信号出力は 4 mA または 0 V になり ます。一般的にこれは「0」ですが、上限未満のあらゆる値が使用可能です。 天びんの読み取り値がフル スケール値の場合、アナログ信号出力は 20 mA または 10V になります。一般的に、これは天びんひょう量またはそれ未満になります。 Cal 出力ゼロまたは Cal 出力スパン サブメニューを選択した場合、ソフト キーを使用 することで、お客様のニーズに合わせてアナログ出力を調整できます。ソフト キーは 以下の通りに定義されます:...
  • Página 52 JA-8 コンプライアンス 以下のマークが製品に表示されている場合、製品は対応する基準に準拠してい ます。 マーク 基準 本製品は、EU 指令 2011/65/EU (RoHS) および 2014/30/EU (EMC)の適用可能な整合規格に準拠しています。EU 適合宣言 書は、www.ohaus.com/ce から入手可能です。 本製品は、EU 指令 2012/19/EU (WEEE)に準拠しています。本 製品は、電気・電子機器の収集場所で地域の規則に従って廃 棄してください。 欧州での廃棄手順については、www.ohaus.com/weee を参照 してください。 EN 61326-1 ISED カナダ適合宣言: 本Class Aデジタル機器は、カナダのICES-003に準拠しています。 ISO 9001 登録 本製品の製造管理システムは、 ISO 9001 認証されています。...
  • Página 53 KO-1 소개 ® 이 아날로그 키트는 Defender 6000 i-DT61XWE 인디케이터용 입니다. 위험: 본 제품의 설치와 연결은 오하우스 거래처의 기술자 같은 오하우스 공인된 인원에 의해서만 실행되어야 합니다. 인터페이스 설치 아날로그 인터페이스를 아래와 같이 인디케이터에 설지하세요. 4 개의 육각 볼트를 제거하세요. 인디케이터의 하단 부분을 당겨 때어냅니다. 그리고 아래와 같이 빨간...
  • Página 54 KO-2 아날로그 보드를 삽입 후 4 개 스크류를 조여주세요. 케이블을 메인보드 연결부에 연결하세요. M16 눌림쇠를 후면 하우징에 삽입하세요.
  • Página 55 KO-3 캡 너트를 풀어서 케이블 눌림쇠를 분리하여 고무 마개를 제거 합니다. 릴레이 출력 케이블을 캡 너트로 통과 시키고 고무 마개를 벌려서 케이블을 넣습니다. 그 후 케이블을 케이블 눌림쇠로 통과시킵니다. 아날로그 보드의 연결부에 케이블을 연결시키세요. 인디케이터의 하단에 집어넣고 4 개 스크류를 다시 조여주세요 (토크는 1.8N*m±0.5).
  • Página 56 KO-4 아날로그 기능 설치 이후 인디케이터는 아날로그 키트를 인식하고 관련 메뉴들을 추가할 것 입니다. Reset no, yes Displayed Weight, ABS-Displayed Weight, Source Gross Weight Output Type 4-20mA, 0-10V Zero Value 0 (any valid value below the high limit) Analog Full Scale Desired source value, scale capacity Value Cal Output...
  • Página 57 KO-5 아날로그 출력 기능 출력 시그널은 인디케이터가 제로 포인트일 때 하한선(0 VDC or 4 mA)에 있을 것입니다. 값이 전체 무게에 도달하면, 출력 시그널은 상한선(10 VDC or 20 mA)에 도달 할 것 입니다. 영점과 전체 무게 사이의 어떤 값이든 출력 값에 %값 비율로 표시 될 것입니다. ABS (absolute) displayed weight 는...
  • Página 58 KO-6 Over Load 전체 무게 모드일 때만 가능 합니다. 이 경우 표준 'Displayed Weight'와 같은 방법으로 설정 됩니다. Source = Gross Weight, Output Type = 4-20 mA Under Load 전체 무게가 영점 아래로 떨어질 때, 아날로그 시그널은 계속 감소합니다. 적재 미만 포인트에 도달하거나 아날로그...
  • Página 59 KO-7 Under Load ABS - displayed weight 이 상승일 때, 아날로그 출력 시그널은 최대 출력(10 VDC) 까지 도달합니다. 적재 미만 포인트에 도달 시 아날로그 출력은 -2.4 VDC 로 즉시 변경 될 것입니다. 이런 상황에는 출력은 -2.4 VDC 로 남아있거나 올바른 값을 출력해낼 것입니다. Over Load 전체...
  • Página 60 KO-8 참고: 1. Source 옵션은 None, Displayed Weight, ABS Displayed Weight, Gross Weight 으로 설정 될 수 있습니다. None 은 아날로그 출력을 불가능하게 합니다. Displayed Weight 가 선택되면 아날로그 시그널은 표시된 순 혹은 전체 무게에 근거합니다. Gross Weight 가 선택되면, 순 무게가...
  • Página 61 (EMC), 2014/35/EU (LVD) 그리고 2014/31/EU (NAWI) 에 해당되는 표준을 준수합니다. . The EU 선언에 대한 준수는 에서 확인 할 수 있습니다 www.ohaus.com/ce 이 제품은 EU Directive 2012/19/EU (WEEE)을 따릅니다. 전기 및 전자 장비에 대해 지정된 수집 장소에서 지역 규정에 따라 이 제품을 폐기 하시기 바랍니다.
  • Página 63 ZH-1 简介 ® 本模拟量选件适用于 Defender 6000 i-DT61XWE 仪表。 注意:安装和连接只能由经过授权的合格人员(如电工)完成。 选件安装 如图所示,将模拟量选件安装到仪表上。 移除 4 颗六角螺栓。 拉出仪表底部,移除如图圈出的 M16 盖。...
  • Página 64 ZH-2 安装模拟量板。用 4 颗螺丝固定。 连接电缆到主板接头。 将 M16 电缆密封接头插入后盖。...
  • Página 65 ZH-3 拧松螺帽,拆下电缆密封接头,移除橡胶密封垫圈。将电缆穿过螺帽, 然后将橡胶密封垫圈平放在电缆上。将电缆穿过电缆密封接头。 连接电缆至模拟量板上的接头。 推进仪表底部。重新安装好 4 颗螺丝(扭矩为 1.8N * m± 0.5)。旋紧电 缆密封接头的螺帽。...
  • Página 66 ZH-4 模拟量配置 安装选件后,仪表会识别模拟量选件并将相关项目添加至菜单栏。 重置 否,是 数据源 显示重量,显示重量绝对值,毛重 输出类型 4-20 mA, 0-10 V 零值 0(任何低于上限值的有效值) 模拟量 满量程值 所需数据源值,电子秤量程 标定零点 标定满量程 结束 规格 模拟量输出提供分离的 4-20 mA 或 0-10 VDC 的模拟信号。模拟量输出使用 一个 16 位的数字模拟转换器来实现精确输出。 0-10 VDC 4-20 mA 最大电缆长度 50 ft (15.2 m) 1000 ft (300 m) 建议线缆规格...
  • Página 67 ZH-5 模拟量输出配置 当数值位于零值时,输出信号将处于低值(0 VDC 或 4 mA)。当数值达到 满量程值时,输出信号将增加到高值(10V DC 或 20 mA)。零和满量程值 之间的任何值都将表示为与输出值成比例的输出百分比值。 在净重模式下将物体从电子秤移除时,输出显示重量绝对值。此时,显示重 量为负值,但模拟输出信号会使用显示重量的绝对值。显示重量绝对值增加, 输出的模拟信号也会增加。 秤在欠载或超载情况下的模拟输出取决于数据源和输出类型的选择。请参见 以下表格: 数据源 = 显示重量,输出类型 = 4-20 mA 欠载 当显示重量(毛重或净重)降到零点以下时,模拟量信号 持续减少。当模拟信号达到欠载点或低于模拟信号范围的 下限时,模拟输出立即切换到大约 0 mA。此时,输出信 号仍为 0 mA,或输出正确值。 超载 当显示重量(毛重或净重)超出超载点时,模拟信号会持 续增加。当模拟信号达到超载点或高于模拟信号范围的上 限时,模拟输出立即切换到约 24 mA。此时,输出信号仍 为 24 mA,或输出正确值。 数据源...
  • Página 68 ZH-6 即切换到约 24 mA。此时,输出信号仍为 24 mA,直至显 示重量不再超载或模拟信号回到范围内。 数据源 = 显示重量,输出类型 = 0-10 VDC 欠载 当显示重量(毛重或净重)降到零点以下时,模拟量信号 持续减少。当模拟信号达到欠载点或低于模拟信号范围的 下限时,模拟输出立即切换到大约-2.4 VDC。此时,输出 信号仍为-2.4 VDC mA,或输出正确值。 超载 当显示重量(毛重或净重)超出超载点时,模拟信号会持 续增加。当模拟信号达到超载点或高于模拟信号范围的上 限时,模拟输出立即切换到约 12.5 VDC。此时,输出信 号仍为 12.5 VDC mA,或输出正确值。 数据源 = 显示重量绝对值,输出类型 = 0-10 VDC 欠载 当显示重量绝对值增加时,模拟输出信号持续增加到最大 输出(10 VDC)。当模拟信号达到欠载点时,模拟输出立即 切换到约-2.4 VDC。此时,输出信号仍为-2.4 VDC,或输...
  • Página 69 ZH-7 注意: 1. 数据源可以设置为无、显示重量、显示重量绝对值、毛重。选项无用于 禁用模拟量输出。当选择显示重量时,模拟量信号取决于显示的净重或 毛重。当选择毛重时,无论净重是多少,模拟量信号都只取决于毛重。 2. 输出类型可以设置为 4-20 mA 或 0-10 V。 3. 如果电子秤的读数为零值,输出的模拟信号将为 4 mA 或 0 V。通常,模 拟信号为"0",并且可以为任何上限值以下的数值。 4. 如果电子秤的读数为满量程值,输出的模拟信号将为 20 mA 或 10 V。 通常,模拟信号为电子秤的满量程值,但也可以为比满量程值小的值。 5. 选择子菜单标定输出零点或标定输出满量程后,可以使用软键调整模拟 输出以满足客户的要求。软键定义如下: 软键 1 快下 大幅向下调整模拟信号级。 小幅向下调整模拟信号级。 软键 2 慢下 退出子菜单。...
  • Página 70 ZH-8 安规信息 产品上的相应标志应符合下列标准。. 标志 标准 本产品符合 2011/65/EU (RoHS)和 2014/30/EU (EMC)欧盟指 令的要求。欧盟合规性声明可见 www.ohaus.com/ce。 本产品符合 2012/19/EU 欧盟指令(关于报废电子电气设备 WEEE)的规定。请按照当地法规在规定的电子电气收集点处 理本产品。 关于欧洲的报废处理要求,请查阅 www.ohaus.com/weee。 EN 61326-1 ISED 加拿大安规声明: 该 A 类数字设备符合加拿大 ICES-003 的所有要求。 国际标准化组织(ISO)9001 注册 管理该产品生产的管理体系经 ISO9001 认证。...
  • Página 72 /世界各地的办事处 www.ohaus.com *30572928* P/N 30572928A © 2020 Ohaus Corporation, all rights reserved / todos los derechos reservados/ tous droits réservés/ Alle Rechte vorbehalten / Tutti i diritti riservati /版权所有 Printed in China / Impreso en China / Imprimé en Chine / Gedruckt in China...

Tabla de contenido