Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

MANUEL D'UTILISATION
ET D'ENTRETIEN DES
GROUPES ÉLECTROGÈNES
(notice originale)
ISTRUZIONI PER L'USO
DEI GRUPPI ELETTROGENI
ANVÄNDAR- OCH
UNDERHÅLLSMANUAL FÖR
GENERATORAGGREGATEN
NÁVOD K POUŽITÍ
ELEKTROGENERÁTORŮ
ÁRAMTERMELŐ EGYSÉGEK
FELHASZNÁLÓI ÉS
KARBANTARTÁSI
KÉZIKÖNYVE
AЯ46
DJINGO 2000
GENERATING SET USER
AND
MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
E DE MANUTENÇÃO
DOS GRUPOS
ELECTROGÉNEOS
GENERAATTORI
KONEISTOJEN
KÄYTTÖ-JA
HUOLTO-OHJEKIRJA
GENERAATORAGREGAATIDE
KASUTUS- JA
HOOLDUSJUHEND
INSTRUKCJA OBSŁUGI I
KONSERWACJI ZESPOŁÓW
PRĄDOTWÓRCZYCH
MANUAL DE USO Y
DE MANTENIMIENTO
DE LOS
GRUPOS ELECTRÓGENOS
HANDBOEK VOOR GEBRUIK
EN ONDERHOUD
VAN DE AGGREGATEN
BRUGER- OG
VEDLIGEHOLDELSESMANUAL
FOR
GENERATORAGGREGATER
ĢENERATORAGREGĀTU
LIETOŠANAS UN
UZTURĒŠANAS
INSTRUKCIJA
NÁVOD NA POUŽÍVANIE A
ÚDRŽBU
ELEKTROGENERÁTOROV
BETRIEBS-
UND
WARTUNGSANLEITUNG
prjnbndqŠbn on
}jqokr`Š`0hh h
naqkrfhb`mh~
cemep`Šnpm{uaknjnb
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΤΩΝ
ΗΛΕΚΤΡΟΓΕΝΝΗΤΡΙΩΝ
GENERATORIŲ
NAUDOJIMO IR
TECHNINIO APTARNAVIMO
INSTRUKCIJOS
PRIROČNIK ZA UPORABO
IN VZDRŽEVANJE
ELEKTRIČNIH AGREGATOV
33522116801_2_1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SDMO DJINGO 2000

  • Página 1 DJINGO 2000 MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE USO Y GENERATING SET USER BETRIEBS- ET D’ENTRETIEN DES DE MANTENIMIENTO GROUPES ÉLECTROGÈNES DE LOS MAINTENANCE MANUAL WARTUNGSANLEITUNG (notice originale) GRUPOS ELECTRÓGENOS MANUAL DE UTILIZAÇÃO prjnbndqŠbn on HANDBOEK VOOR GEBRUIK ISTRUZIONI PER L’USO E DE MANUTENÇÃO }jqokr`Š`0hh h...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Sommaire 1. Préambule 7. Méthode d'entretien 2. Description générale 8. Stockage du groupe 3. Préparation avant mise en service 9. Recherche de pannes mineures 4. Utilisation du groupe 10. Caractéristiques 5. Protections (si équipé, voir tableau de caractéristiques) 11. Section des câbles 6.
  • Página 6: Conseils Généraux

    Ce symbole indique une situation dangereuse le cas échéant. En cas de non-respect de la consigne correspondante, les risques encourus peuvent être des blessures légères sur des personnes exposées ou la détérioration de toute autre chose. Attention 1.3.2 Conseils généraux Un des facteurs essentiels de sécurité...
  • Página 7: Description Générale

    1.3.6 Pleins de carburant Le carburant est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il est interdit de fumer, d'approcher une flamme ou de provoquer des étincelles pendant le remplissage du réservoir. Le remplissage doit s’effectuer moteur à l’arrêt. Nettoyer toute trace de carburant avec un chiffon propre. Danger Positionner toujours le groupe électrogène sur un sol nivelé, plat et horizontal afin d'éviter que le carburant du réservoir ne se déverse sur le moteur.
  • Página 8: Préparation Avant Mise En Service

    3. Préparation avant mise en service 3.1. Vérification du niveau d'huile (figure C) Vérifier avant chaque démarrage le niveau d’huile moteur La vérification, comme l’appoint d’huile, sera faite le groupe posé sur une surface horizontale. Retirer le bouchon-jauge (1) en le dévissant. Vérifier visuellement le niveau et faire l’appoint si nécessaire.
  • Página 9: Protections (Si Équipé, Voir Tableau De Caractéristiques)

    4.2. Fonctionnement (figure A) Lorsque le groupe a stabilisé sa vitesse (environ 1 mn) : Vérifier que le disjoncteur (16) est enclenché. Brancher la ou les prises mâles dans la ou les prises femelles du groupe. Nos groupes électrogènes sont équipés de prises de type « Schucco ». Dans le cas, exceptionnel, d’impossibilité de Nota branchement de vos appareils électriques, un adaptateur sera fourni gratuitement sur simple demande auprès de agences commerciales (fournir une preuve d’achat).
  • Página 10: Méthode D'entretien

    7. Méthode d'entretien 7.1. Nettoyage du filtre à air (figure E) Ne jamais utiliser d'essence ou de solvant à point d'éclair bas pour le nettoyage de l'élément du filtre à air, un incendie ou une explosion peut en résulter. Danger Dévisser les quatre vis de 10 mm de retenue du panneau latéral droit (1) et déposer ce dernier.
  • Página 11: Nettoyage Du Groupe

    7.5. Contrôle des boulons, écrous et vis Un contrôle quotidien et minutieux de toute la visserie est nécessaire afin de prévenir tout incident ou panne. Inspecter l’ensemble du groupe électrogène avant chaque démarrage ainsi qu’après chaque utilisation. Resserrer toutes les vis qui prendraient du jeu. Nota : Le serrage des boulons de culasse sera effectué...
  • Página 12: Caractéristiques

    16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Déclaration de conformité "C.E." Nom et adresse du fabricant SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Description de l'équipement Produit Groupe électrogène Marque SDMO Type DJINGO 2000 Puissance électrique délivrée : P assignée : 1280 W...
  • Página 13 Contents 1. Preface 7. Maintenance procedures 2. General description 8. Storing the generating set 3. Preparation before starting 9. Fault finding 4. Using the generator set 10. Specifications 5. Safety features (if fitted, see specifications table) 11. Cable sizes 6. Maintenance schedule 12.
  • Página 14: General Advice

    This symbol indicates a dangerous situation if the warning is not heeded. Not following this instruction could result in non-serious injury or damage. Warning 1.3.2 General advice One of the fundamental safety considerations is observation of the interval between maintenance procedures (see maintenance schedule).
  • Página 15: General Description

    1.3.6 Filling with fuel The fuel is highly flammable and its vapours are combustible. Smoking, using a naked flame or producing sparks are forbidden while the fuel tank is being filled. Filling should be carried out with the motor turned off. All traces of fuel should be wiped off with a clean cloth. Danger Always place the generating set on a flat, level and horizontal surface to avoid fuel spillage from the tank onto the motor.
  • Página 16: Preparation Before Starting

    3. Preparation before starting 3.1. Checking the oil level (diagram C) Always check the engine oil level before starting. Tasks such as topping up the oil should be carried out with the generating set on a horizontal surface. Remove cap (1) by unscrewing it. Check the level and top it up if necessary.
  • Página 17: Circuit Breaker

    4.3. Switching off (diagram A) When the generating set is switched off, the motor continues to give off heat. Suitable ventilation should be provided after the generating set is turned off. To stop the generating set in an emergency, turn the On/Off switch to off "O". Warning Disconnect the plugs and allow the motor to run with no load for 1 to 2 minutes.
  • Página 18: Cleaning The Generating Set

    7.2. Cleaning the fuel filter (diagram F) Undo the four 10 mm bolts holding right-hand side panel (1) in place and remove the latter. Remove air filter (2) to access the fuel filter. Ensure that fuel tap (3) is closed (horizontal position). Undo tap mounting bolt (4) to make the procedure easier, and recover spacer (5).
  • Página 19: Storing The Generating Set

    Probable causes Remedial action Circuit breaker trips out Faulty equipment or lead Have it checked, repaired or replaced 10. Specifications Model Djingo 2000 Motor type Vanguard 85432 Output 50 Hz (watts) 1600 Current 230 V – 6.9 A Socket type...
  • Página 20: Cable Sizes

    16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. EC Declaration of conformity Name and address of manufacturer SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Description of the equipment Product Generating set Make SDMO...
  • Página 21: Recomendaciones

    Índice 1. Preámbulo 7. Metodología de mantenimiento 2. Descripción general 8. Almacenado del grupo 3. Preparación antes de la puesta en marcha 9. Localización de averías menores 4. Utilización del grupo 10. Características 5. Protecciones (si las lleva, véase tabla de características) 11.
  • Página 22: Consejos Generales

    Este símbolo indica una situación peligrosa cuando el caso así lo requiere. Si no se respeta la norma correspondiente, se corre el riesgo de provocar heridas leves a las personas expuestas o deteriorar cualquier otro elemento. Atención 1.3.2 Consejos generales Uno de los factores elementales de seguridad es respetar la periodicidad de mantenimiento (véase la tabla de mantenimiento).
  • Página 23: Descripción General

    1.3.6 Llenado del depósito de carburante El carburante es extremadamente inflamable y sus vapores son explosivos. Está prohibido fumar, acercar una llama o producir chispas durante el llenado del depósito. El llenado debe realizarse con el motor parado. Elimine cualquier resto de carburante con un trapo limpio. Peligro Coloque siempre el grupo electrógeno sobre un suelo bien nivelado, plano y horizontal para evitar que el carburante del depósito no se vierta sobre el motor.
  • Página 24: Verificación Del Nivel De Aceite (Figura C)

    3. Preparación antes de la puesta en marcha 3.1. Verificación del nivel de aceite (figura C) Verifique antes de cada arranque el nivel de aceite del motor. La verificación, así como el nivelado de aceite, se llevarán a cabo con el grupo colocado en una superficie horizontal. Retire el tapón (1) desenroscándolo.
  • Página 25: Seguridad Aceite

    4.3. Parada (figura A) Tras la parada del grupo, el motor apagado sigue desprendiendo calor. Una vez parado, el grupo debe ventilarse adecuadamente. Aviso Para parar el grupo electrógeno rápidamente, coloque el contacto de arranque/parada en posición parada "O". Desenchufe las tomas para dejar girar el motor en vacío durante 1 ó 2 min. Ponga el contacto de arranque/parada (10) en posición parada "O";...
  • Página 26: Limpieza Del Filtro De Carburante (Figura F)

    7.2. Limpieza del filtro de carburante (figura F) Desenrosque los cuatro tornillos de 10 mm de sujeción del panel lateral derecho (1) y desmonte este último. Desmonte el filtro de aire (2) para facilitar el acceso al filtro de carburante. Compruebe que esté...
  • Página 27: Almacenado Del Grupo

    Revíselo, repárelo o sustitúyalo Desconexión del disyuntor Causas probables Acciones correctivas Equipamiento o cable defectuoso Revíselo, repárelo o sustitúyalo 10. Características Modelo Djingo 2000 Tipo de motor Vanguard 85432 Potencia 50 Hz (Vatios) 1600 Corriente 230 V – 6,9 A Tipo de toma...
  • Página 28: Sección De Cables

    16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Declaración de conformidad "C.E." Nombre y dirección del fabricante SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Descripción del equipo Producto Grupo electrógeno Marca SDMO Tipo DJINGO 2000 Potencia eléctrica suministrada: - Pot.
  • Página 29 Inhalt 1. Vorwort 7. Wartungsarbeiten 2. Allgemeine Beschreibung 8. Einlagerung des Stromerzeugers 3. Vorbereitung vor der Inbetriebnahme 9. Behandlung kleinerer Störungen 4. Betrieb des Stromerzeugers 10. Technische Daten 5. Schutzeinrichtungen (falls vorhanden; siehe Tabelle der 11. Querschnitt der Stromkabel Technischen Daten) 12.
  • Página 30: Allgemeine Hinweise

    Dieses Symbol zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an. Bei Nichteinhaltung der entsprechenden Anweisung kann es zu leichten Verletzungen der betroffenen Personen kommen oder zu einer Beschädigung anderer Gegenstände. Achtung 1.3.2 Allgemeine Hinweise Einer der wesentlichen Faktoren, die zur Sicherheit beitragen, ist die Einhaltung der Wartungsintervalle (siehe Wartungstabelle). Versuchen Sie darüber hinaus niemals, Reparaturen oder Wartungsarbeiten durchzuführen, wenn Ihnen die hierzu erforderliche Erfahrung und/oder die entsprechende Ausrüstung fehlt.
  • Página 31: Allgemeine Beschreibung

    1.3.6 Betanken Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar und seine Gase sind explosionsgefährlich. Es ist verboten, während des Betankens zu rauchen, mit Feuer umzugehen oder Funken zu erzeugen. Das Betanken hat bei abgeschaltetem Motor zu erfolgen. Jegliche Spuren von Kraftstoff sind mit einem sauberen Gefahr Lappen abzuwischen.
  • Página 32: Vorbereitung Vor Der Inbetriebnahme

    3. Vorbereitung vor der Inbetriebnahme 3.1. Ölstandskontrolle (Abbildung C) Überprüfen Sie vor dem Anlassen immer den Motorölstand. Die Ölstandskontrolle erfolgt ebenso wie das Nachfüllen von Öl bei horizontal abgestelltem Gerät. Den Verschluss (1) abschrauben und entfernen. Den Füllstand per Sichtprüfung überprüfen und falls erforderlich auffüllen. Befüllen Sie die Ölwanne mit Hilfe eines Trichters bis zur Ansatzstelle.
  • Página 33: Schutzeinrichtungen (Falls Vorhanden; Siehe Tabelle Der Technischen Daten)

    4.2. Betrieb (Abbildung A) Wenn der Stromerzeuger seine Drehzahl stabilisiert hat (nach etwa 1 Minute): Überprüfen Sie, ob der Schutzschalter (16) freigeschaltet ist. Schließen Sie den oder die Stecker an die Steckdose(n) des Gerätes an. 4.3. Abschalten (Abbildung A) Nach dem Abstellen des Gerätes strahlt der Motor, obwohl er nicht läuft, weiterhin Hitze aus. Eine ausreichende Belüftung des Stromerzeugers ist nach dem Abschalten zu gewährleisten.
  • Página 34: Wartungsarbeiten

    7. Wartungsarbeiten 7.1. Reinigen des Luftfilters (Abbildung E) Zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes niemals Benzin oder Lösemittel mit niedrigem Flammpunkt verwenden, da dies zu einem Brand oder einer Explosion führen kann. Gefahr Drehen Sie die vier 10-mm-Befestigungsschrauben der rechten seitlichen Blende (1) heraus und nehmen Sie diese ab. Drehen Sie die beiden Befestigungsschrauben (2) des Deckels (3) heraus.
  • Página 35: Kontrolle Von Schrauben Und Muttern

    7.4. Kontrolle der Zündkerze (Abbildung G) Drehen Sie die vier Befestigungsschrauben der rechten seitlichen Blende heraus und nehmen Sie diese ab. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und drehen Sie die Kerze mit einem Zündkerzenschlüssel heraus. Begutachten Sie die Zündkerze nach ihrem Aussehen und entsorgen Sie sie, wenn die Elektroden verschlissen oder der Isolator gerissen oder abgeplatzt ist.
  • Página 36: Technische Daten

    16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. CE-Konformitätserklärung Name und Anschrift des Herstellers / SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Beschreibung der Ausrüstung Erzeugnis Stromerzeuger Marke SDMO DJINGO 2000 Gelieferte Elektrische Leistung: - Bemessungsleistung: 1280 W G.
  • Página 37 Sommario 1. Premessa 7. Metodo di manutenzione 2. Descrizione generale 8. Stoccaggio del gruppo 3. Preparazione prima della messa in funzione 9. Ricerca di guasti minori 4. Utilizzo del gruppo 10. Caratteristiche 5. Protezioni (se in dotazione, vedi tabella delle caratteristiche) 11.
  • Página 38: Consigli Generali

    Questo simbolo indica una possibile situazione pericolosa. In caso di mancato rispetto delle corrispondenti istruzioni, i rischi che si corrono possono essere ferite leggere su persone esposte o il deterioramento di qualsiasi altra cosa. Attenzione 1.3.2 Consigli generali Uno dei fattori di sicurezza essenziali è il rispetto della periodicità di manutenzione (vedi tabella di manutenzione). Inoltre, non cercare mai di effettuare delle riparazioni o delle operazioni di manutenzione, senza l'esperienza e/o la strumentazione richiesta.
  • Página 39: Descrizione Generale

    1.3.6 Riempimento di carburante Il carburante è estremamente infiammabile e i suoi vapori sono esplosivi. È vietato fumare, stare lontani da fiamme o scintille durante il riempimento del serbatoio. Il riempimento deve avvenire con motore spento. Pulire le tracce di carburante con un panno pulito. Pericolo Posizionare sempre il gruppo elettrogeno su una superficie livellata, piatta e orizzontale per evitare che il carburante del serbatoio non si rovesci sul motore.
  • Página 40: Preparazione Prima Della Messa In Funzione

    3. Preparazione prima della messa in funzione 3.1. Verifica del livello dell'olio (figura C) Prima dell'avviamento verificare sempre il livello dell'olio motore. Il controllo, come l'aggiunta d'olio, verrà effettuato dopo aver posizionato il gruppo su una superficie orizzontale. Togliere il tappo (1) svitandolo. Verificare visivamente il livello e fare un'aggiunta se necessario.
  • Página 41: Protezioni (Se In Dotazione, Vedi Tabella Delle Caratteristiche)

    4.3. Arresto (figura A) Dopo l'arresto del gruppo, il motore pur essendo spento continua a sprigionare calore. Deve essere garantita una ventilazione adeguata del gruppo elettrogeno dopo il suo arresto. Avvertimento Per l'arresto in emergenza del gruppo elettrogeno, posizionare l'interruttore di avviamento/arresto su arresto «O». Scollegare le prese al fine di lasciar girare il motore a vuoto per 1 o 2 min.
  • Página 42 7.2. Pulizia del filtro del carburante (figura F) Svitare le quattro viti di 10 mm di tenuta del pannello laterale destro (1) e togliere quest'ultimo. Rimuovere il filtro dell'aria (2) per facilitare l'accesso al filtro del carburante. Assicurarsi che il rubinetto del carburante (3) sia chiuso (posizione orizzontale). Svitare la vite di fissaggio (4) del rubinetto per facilitare l’operazione e recuperare il distanziale (5).
  • Página 43: Stoccaggio Del Gruppo

    Disinserimento Cause probabili Rimedi interruttore Apparecchiatura o cordone difettoso Far verificare, riparare o sostituire 10. Caratteristiche Modello Djingo 2000 Tipo di motore Vanguard 85432 Potenza 50 Hz (Watt) 1600 Corrente 230 V – 6,9 A Tipo di prese 2 x 10 / 16 A Interruttore ●...
  • Página 44: Sezione Dei Cavi

    16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Dichiarazione di conformità "C.E". Nome e indirizzo del fabbricante SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Descrizione dell'equipaggiamento Prodotto Gruppo elettrogeno Marca SDMO Tipo...
  • Página 45 Índice 1. Introdução 7. Método de manutenção 2. Descrição geral 8. Armazenagem do grupo 3. Preparação antes da utilização 9. Pesquisa de avarias pouco graves 4. Utilização do grupo 10. Características 5. Protecções (se existirem, consultar o quadro de características) 11.
  • Página 46: Conselhos Gerais

    Este símbolo indica uma situação eventualmente perigosa. O desrespeito por esta instrução pode representar o perigo de ferimentos ligeiros para as pessoas presentes ou de deterioração de algum objecto. Atenção 1.3.2 Conselhos gerais Um dos factores fundamentais da segurança é o respeito pela programa de manutenção (consultar o quadro manutenção). Além disso, nunca tente efectuar reparações ou operações de manutenção se não tiver experiência e/ou a ferramenta indispensável.
  • Página 47: Descrição Geral

    1.3.6 Reabastecimentos de combustível O combustível é extremamente inflamável e os seus vapores são explosivos. É interdito fumar, aproximar uma chama ou provocar faísca durante a operação de abastecimento de combustível. O abastecimento deve efectuar-se com o motor parado. Limpe os vestígios de combustível com um pano limpo. Perigo Coloque sempre o grupo electrogéneo sobre piso nivelado, plano e horizontal para evitar que o combustível do depósito transvase para o motor.
  • Página 48: Preparação Antes Da Utilização

    3. Preparação antes da utilização 3.1. Verificação do nível de óleo (figura C) Antes de qualquer utilização, verifique o nível de óleo do motor. A verificação, tal como a reposição do óleo ao nível, deve ser feita com o grupo colocado sobre uma superfície horizontal. Retire o bujão (1), desapertando-o.
  • Página 49: Avisos

    4.3. Paragem (figura A) Depois da paragem do grupo, o motor liberta calor, ainda que esteja desligado. A ventilação adequada do grupo electrogéneo deve estar assegurada depois da sua paragem. Para parar o grupo electrogéneo numa situação de emergência, coloque o contactor de arranque/paragem na posição Aviso de paragem «O».
  • Página 50: Método De Manutenção

    7. Método de manutenção 7.1. Limpeza do filtro de ar (figura E) Nunca utilize gasolina ou solventes com baixo ponto de inflamação para limpar o elemento do filtro de ar, dado Perigo que pode provocar um incêndio ou uma explosão. Desaperte os quatro parafusos de 10 mm que fixam o painel lateral direito (1) e extraia este último.
  • Página 51: Armazenagem Do Grupo

    7.5. Verificação de pernos, porcas e parafusos É indispensável um controlo diário e minucioso de todas as fixações para prevenir o perigo de acidentes ou de avaria. Inspeccione o conjunto do grupo electrogéneo antes e depois de cada utilização. Aperte todos os parafusos que apresentem folga. Nota: o aperto dos pernos da cabeça do motor deve ser feito por um especialista.
  • Página 52: Declaração De Conformidade "C.e

    16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Declaração de conformidade "C.E." Nome e endereço do fabricante SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Descrição do equipamento Produto Grupo electrogéneo Marca SDMO Tipo DJINGO 2000 Potência eléctrica fornecida: - P útil: 1280 W...
  • Página 53 Inhoudsopgave 1. Voorwoord 7. Onderhoudsmethode 2. Algemene beschrijving 8. Opslag van het aggregaat 3. Voorbereiding vóór inbedrijfstelling 9. Opsporen van kleine storingen 4. Gebruik van het aggregaat 10. Karakteristieken 5. Veiligheden (indien aanwezig, zie tabel met karakteristieken) 11. Sectie van de kabels 6.
  • Página 54 Dit symbool wijst op een desgevallend gevaarlijke situatie. De risico's bij niet-naleving van de overeenkomstige instructie kunnen bestaan uit lichte letsels voor de blootgestelde personen of beschadiging van andere zaken. Opgelet 1.3.2 Algemene tips Een van de essentiële veiligheidsaspecten bestaat in het uitvoeren van periodieke onderhoudsbeurten (zie onderhoudstabel). Probeer nooit reparaties of onderhoudswerkzaamheden zelf uit te voeren indien u niet over de nodige ervaring en/of gereedschap beschikt.
  • Página 55: Algemene Beschrijving

    1.3.6 Tanken Brandstof is uitermate ontvlambaar en verspreidt explosieve dampen. Het is verboden te roken, dichtbij te komen of vonken te veroorzaken tijdens het vullen van de brandstoftank. Tijdens het tanken moet de motor stilliggen. Veeg alle sporen van brandstof weg met een schone doek. Gevaar Plaats het aggregaat altijd op een effen ondergrond, vlak en horizontaal om te vermijden dat brandstof van de tank op de motor terechtkomt.
  • Página 56: Voorbereiding Vóór Inbedrijfstelling

    3. Voorbereiding vóór inbedrijfstelling 3.1. Controle van het oliepeil (figuur C) Controleer het oliepeil van de motor vóór iedere start. Zoals voor het bijvullen van olie, moet het aggregaat voor het controleren van het oliepeil op een effen horizontaal oppervlak staan. Verwijder de plug (1) door deze los te draaien.
  • Página 57: Veiligheden (Indien Aanwezig, Zie Tabel Met Karakteristieken)

    4.3. Stilleggen (figuur A) Zelfs nadat het aggregaat is uitgeschakeld blijft de motor nog warmte afgeven. Het aggregaat moet na stilstand degelijk worden geventileerd. Zet de start/stopschakelaar op stop "O" om het stroomaggregaat dringend stil te leggen. Waarschuwing Haal de stekkers eraf om de motor gedurende 1 of 2 mn leeg te laten draaien. Zet de start/stopschakelaar (10) op stop "О"...
  • Página 58: Onderhoudsmethode

    7. Onderhoudsmethode 7.1. Reinigen van het luchtfilter (figuur E) Gebruik nooit benzine of oplosmiddel met een laag vlampunt voor het reinigen van het luchtfilterelement, want dat kan resulteren in brand of explosie. Gevaar Draai de vier schroeven van 10 mm los waarmee het rechter zijpaneel (1) vastzit en neem dit laatste af. Draai de twee bevestigingsschroeven (2) van het deksel (3) los en neem deze af.
  • Página 59: Reinigen Van Het Aggregaat

    7.5. Controleren van bouten, moeren en schroeven Dagelijkse nauwgezette controle van alle schroeven is noodzakelijk om incidenten of storingen te voorkomen. Controleer het hele aggregaat vóór iedere start en na elk gebruik. Span alle schroeven aan waarop speling zou kunnen zitten. Noot: het aanspannen van de bouten van het motorblok moet door een specialist worden uitgevoerd.
  • Página 60: Karakteristieken

    16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. EG-conformiteitsverklaring Naam en adres van de fabrikant SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Beschrijving van de uitrusting Product Stroomaggregaat Merk SDMO Type...
  • Página 61: Предварительная Информация

    Содержание 1. Предварительная информация 6. Порядок технического обслуживания 2. Общее описание 7. Операции технического обслуживания 3. Подготовка к эксплуатации 8. Хранение генераторной установки 4. Эксплуатация генераторной установки 9. Устранение незначительных неисправностей 5. Защитные устройства (если они входят в комплект 10. Характеристики поставки, см.
  • Página 62: Общие Рекомендации

    Этот символ указывает на возможность опасной ситуации. Несоблюдение соответствующих предписаний может привести к нетяжелым травмам или к повреждению оборудования. Внимание 1.3.2 Общие рекомендации Одно из основных условий безопасности - регулярность технического обслуживания (см. таблицу обслуживания). Ни в коем случае не пытайтесь выполнять ремонт или обслуживание генераторной установки, если у Вас не хватает опыта и/или инструментов.
  • Página 63: Общее Описание

    1.3.6 Заправка топливом Топливо очень легко воспламеняется, а его пары взрывоопасны. Во время заправки бака запрещается курить, не допускается присутствие открытого огня и искр. При заправке двигатель не должен работать. Все следы топлива следует убрать чистой тряпкой. Опасность Генераторная установка должна стоять на ровной горизонтальной площадке, чтобы топливо из бака не могло пролиться на двигатель.
  • Página 64: Подготовка К Эксплуатации

    Пробка сливного отверстия (поз. 4) Выключатель двигателя (поз. 10) Выключатель (поз. 16) Гнездо заземления (поз. 5) Стартер – возвратная катушка (поз. 11) Индикатор 220 В (17) Генератор (поз. 6) Электрические розетки (поз. 12) Индикатор защитного устройства системы смазки (18) 3. Подготовка к эксплуатации 3.1.
  • Página 65: Устройство Безопасности Системы Смазки

    4.2. Работа установки (рисунок A) Когда обороты двигателя стабилизируются (спустя примерно 1 минуты) : Убедитесь, что выключатель (16) включен. Вставьте штепсель(-и) в розетку(-и) генераторной установки. 4.3. Выключение установки (рисунок A) После остановки двигатель генераторной установки продолжает выделять тепло. После остановки двигателя следует обеспечить соответствующую вентиляцию. Для...
  • Página 66: Операции Технического Обслуживания

    7. Операции технического обслуживания 7.1. Очистка воздушного фильтра (рисунок E) Во избежание возгорания или взрыва, никогда не используйте для очистки элементов воздушного фильтра бензин или легковоспламеняющийся растворитель. Опасность Отверните четыре винта крепления (10 мм) правой боковой панели (1) и снимите ее. Отверните...
  • Página 67: Проверка Винтовых Соединений

    7.5. Проверка винтовых соединений Для предотвращения несчастного случая или поломки необходим ежедневный тщательный контроль всех винтовых соединений. Осматривайте генераторную установку перед каждым запуском и после каждого использования. Подтягивайте винтовые соединения, затяжка которых ослабла. Примечание: затяжка болтов головки блока цилиндров должна выполняться специалистом. Обратитесь к нашему региональному...
  • Página 68 10. Характеристики Модель Djingo 2000 Тип двигателя Vanguard 85432 Мощность 50 Гц (Вт) 1600 Ток 230 V – 6,9 A Тип розеток 2 x 10 / 16 A Выключатель ● Устройство безопасности системы смазки ● Уровень гарантированной звуковой мощности (УЗМ) 93 дБ(А)
  • Página 69: Förklaring Av Bilder Och Anvisningar På Aggregatet

    Innehåll 1. Inledning 7. Underhållsmetod 2. Allmänt 8. Förvaring av aggregatet 3. Föreberedelser innan aggregatet tas i bruk 9. Felsökning av små fel 4. Användning 10. Karakteristika 5. Skyddsutrustning (i förekommande fall, se tabell med 11. Kabelöversikt karakteristika) 12. EG-försäkran om överensstämmelse 6.
  • Página 70 Den här symbolen anger att en situation innebär fara. Om anvisningen inte följs kan det leda till att berörda personer får lättare skador eller att övrig utrustning förstörs. Obs! 1.3.2 Allmänt Att följa underhållsintervallet tillhör de grundläggande säkerhetsåtgärderna (se underhållstabell). Försök aldrig att utföra reparationer eller underhåll på...
  • Página 71: Allmänt

    1.3.6 Bränslepåfyllning Bränslet är extremt lättantändligt och bränsleångorna explosiva. Det är förbjudet att röka eller använda något som kan orsaka lågor eller gnistor när tanken fylls på. När tanken fylls på måste motorn vara avstängd. Gör rent och ta bort alla spår av bränsle med en ren trasa. Fara Ställ alltid generatoraggregatet på...
  • Página 72: Föreberedelser Innan Aggregatet Tas I Bruk

    3. Föreberedelser innan aggregatet tas i bruk 3.1. Oljenivåkontroll (bild C) Kontrollera alltid motorns oljenivå innan aggregatet startas. Vid kontrollen, liksom vid påfyllningen, ska aggregatet stå på en horisontell yta. Skruva av locket (1) och ta bort det. Gör en okulärbesiktning av nivån och fyll på vid behov. Fyll på...
  • Página 73: Skyddsutrustning (I Förekommande Fall, Se Tabell Med Karakteristika)

    4.2. Funktion (bild A) När hastigheten har stabiliserats (ca 1 min) : Kontrollera att strömbrytaren (16) är tillslagen. Koppla ihop aggregatets han- och honkontakter. 4.3. Stopp (bild A) När aggregatet har stängts av fortsätter motorn att avge värme trots att den är avstängd. Se till att generatoraggregatet ventileras tillräckligt när det har stängts av.
  • Página 74: Underhållsmetod

    7. Underhållsmetod 7.1. Rengöring av luftfilter (bild E) Använd aldrig bensin eller lösningsmedel med låg antändningstemperatur för att göra rent luftfiltrets delar, det kan leda till brand eller explosion. Fara Lossa de fyra 10 mm skruvarna på höger sidoskärm (1) och ta bort den. Lossa kåpans (3) båda fästskruvar (2) och ta bort dem.
  • Página 75: Kontroll Av Bultar, Muttrar Och Skruvar

    7.5. Kontroll av bultar, muttrar och skruvar Man måste noggrant kontrollera alla bultar, muttrar och skruvar dagligen för att undvika att olyckor inträffar eller fel uppstår. Kontrollera alltid hela generatoraggregatet innan det startas och varje gång det har använts. Skruva åt alla skruvar som skulle kunna lossa. Anm.: Topplockets bultar måste dras åt av en specialist.
  • Página 76: Karakteristika

    16.0 mm 16.0 mm 6,0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. EG-försäkran om överensstämmelse Tillverkarens namn och adress SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Beskrivning av utrustningen Produkt Elagreggat Märke SDMO DJINGO 2000 Levererad eleffekt: - Tilldelad effekt: 1280 W G.
  • Página 77 Sisällysluettelo 1. Johdanto 7. Huoltomenetelmä 2. Yleiskuvaus 8. Koneiston säilytys 3. Valmistelu ennen käyttöönottoa 9. Pienempien vikojen etsintä 4. Koneiston käyttö 10. Ominaisuudet 5. Suojaukset (jos varusteena, katso ominaisuustaulukko) 11. Käytettävien kaapeleiden poikkileikkaus 6. Huolto-ohjelma 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus 1. Johdanto 1.1. Suositukset Kiitos, että...
  • Página 78 Tämä merkki ilmaisee välitöntä vaaratilannetta. Tämän merkin huomioimatta jättäminen saattaa aiheuttaa vähäisiä henkilö- tai muita vammoja. Huomio 1.3.2 Yleisiä neuvoja Yksi olennaisista turvallisuustekijöistä on koneiston huollon säännöllisyys (ks. huoltotaulukko). Älä koskaan yritä tehdä korjauksia tai huoltotoimenpiteitä, jos sinulla ei ole asiantuntemusta tai tarvittavia työkaluja Saadessasi generaattorikoneiston, tarkista, että...
  • Página 79 1.3.6 Polttoaineen täyttö Polttoaine on erittäin tulenarkaa ja sen höyryt ovat räjähdysalttiita. Säiliön täytön aikana tupakoiminen, liekin lähelle tuominen tai kipinöitten tuottaminen on kielletty. Moottorin on oltava sammutettuna täytön aikana. Puhdista kaikki polttoainetahrat puhtaalla liinalla. Vaara Sijoita aina generaattorikoneisto tasaiselle ja vaakasuoralle maaperälle, jotta polttoainetta ei valu säiliöstä moottorin päälle. Öljytuotteiden varastoinnin ja käsittelyn tulee tapahtua lain mukaisesti.
  • Página 80 3. Valmistelu ennen käyttöönottoa 3.1. Öljynpinnan tarkistus (kuva C) Tarkista moottorin öljyn määrä ennen jokaista käynnistystä. Tarkistus sekä öljyn lisääminen tapahtuvat koneiston ollessa vaakatasossa. Poista korkki (1) kiertämällä se auki. Tarkista öljyn määrä silmämääräisesti ja lisää öljyä tarvittaessa. Täytä öljykotelo suppilon avulla täyttörajaan saakka. Kierrä...
  • Página 81: Suojaukset (Jos Varusteena, Katso Ominaisuustaulukko)

    4.3. Pysäytys (kuva A) Koneiston pysäyttämisen jälkeen moottori tuottaa vielä sammutettunakin lämpöä. Huolehdi generaattorikoneiston asianmukaisesta ilmanvaihdosta pysäytyksen jälkeen. Varoitus Generaattorikoneiston hätäpysäytys: aseta käynnistys/pysäytys -kytkin asentoon «O». Irrota pistikkeet ja anna moottorin käydä tyhjäkäynnillä 1 tai 2 minuuttia. Aseta käynnistys-/pysäytyskytkin (10) pysäytysasentoon «О», koneisto pysähtyy. Sulje polttoainehana (14) (vaakasuora asento).
  • Página 82: Koneiston Puhdistus

    7.2. Polttoainesuodattimen puhdistus (kuva F) Kierrä oikeanpuoleisen sivulevyn (1) neljä 10 mm:n kiinnitysruuvia auki ja poista levy. Poista ilmansuodatin(2), jotta pääset helpommin käsiksi polttoainesuodattimeen. Varmista, että polttoainehana (3) on kiinni (vaakasuora asento). Kierrä polttoainehanan kiinnitysruuvi (4) auki työskentelyn helpottamiseksi ja irrota poikkisalpa (5). Kierrä...
  • Página 83: Koneiston Säilytys

    Tarkista, korjaa tai vaihda Todennäköiset syyt Korjaustoimenpiteet Katkaisin ei toimi Laitteisto tai liitäntäjohto viallinen Tarkista, korjaa tai vaihda 10. Ominaisuudet Malli Djingo 2000 Moottorin tyyppi Vanguard 85432 Teho 50 Hz (wattia) 1600 Virta 230 V – 6,9 A Liittimien tyyppi...
  • Página 84: Käytettävien Kaapeleiden Poikkileikkaus

    6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus Valmistajan nimi ja osoite SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Koneiston kuvaus Tuote Generaattorikoneisto Merkki SDMO Tyyppi DJINGO 2000 Laitteen teho: Annettu teho: 1280 W G.
  • Página 85 Indholdsfortegnelse 1. Forord 7. Vedligeholdelsesmetode 2. Generel beskrivelse 8. Opbevaring af aggregat 3. Forberedelse før ibrugtagning 9. Kontrol for mindre skader 4. Anvendelse af aggregat 10. Egenskaber 5. Afskærmning (hvis det medfølger, se tabel over egenskaber) 11. Kabelsektion 6. Vedligeholdelsesprogram 12.
  • Página 86: Generelle Råd

    Dette symbol angiver risiko for en farlig situation. Hvis instruktionerne, der tilhører dette symbol, ikke respekteres, kan det medfører lettere kvæstelser eller materiel skade. Pas på 1.3.2 Generelle råd En af de vigtigste sikkerhedsfaktorer er overholdelsen af den periodiske vedligeholdelse (se vedligeholdelsesoversigt). Her til kommer at De aldrig selv skal forsøge at udføre reparations- eller vedligeholdelsesopgaver, hvis De er uerfaren hermed, og/eller De mangler det rette værktøj.
  • Página 87: Generel Beskrivelse

    1.3.6 Brændstofoversigt Brændstoffet er yderst brandfarligt, og dampene er eksplosionsfarlige. Det er forbudt at ryge, at have åben ild i nærheden, og at frembringe gnister under påfyldning af tanken. Påfyldningen skal ske med slukket motor. Aftør alle rester af brændstof med en ren klud. Fare Placer altid generatoraggregatet på...
  • Página 88: Forberedelse Før Ibrugtagning

    3. Forberedelse før ibrugtagning 3.1. Justering af olieniveau (figur C) Før hver start kontrolleres motorolieniveauet. Kontrollen lige så vel som oliepåfyldningen, skal udføres, mens anlægget står på et vandret underlag. Løsn dæksel-målepinden (1), ved at dreje den. Kontroller ved eftersyn oliestanden, og fyld op om nødvendigt. Påfyld ved brug af en tragt olieskålen indtil kanten.
  • Página 89 4.2. Drift (figur A) Når anlægget har stabiliseret sin hastighed (ca. 1 min.): Kontroller, at hovedafbryderen (16) udløses. Tilkobl hanstikket (-stikkene) i anlæggets hunstik. Vore generatoranlæg er udstyret med stik af typen "Schucco". I de det sjældne tilfælde hvor det ikke er muligt at Bemærk tilkoble Deres elektriske apparater, leveres en gratis adapter ved henvendelse til forhandleren (medbring kvittering for køb).
  • Página 90 7. Vedligeholdelsesmetode 7.1. Rengøring af luftfilter (figur E) Brug aldrig benzin eller opløsningsmiddel med lavt flammepunkt til rengøring af luftfilterelementet, da der kan opstå brand eller eksplosion. Fare Løsn de fire fastgørelsesskruer på 10 mm, der holder den højre sideplade (1), og tag den af. Løsn de to skruer (2), der fastholder dækslet (3), og tag dem af.
  • Página 91: Opbevaring Af Aggregat

    7.5. Kontrol af bolte, skiver og skruer En omhyggelig daglig kontrol af alle skruer m.m. er nødvendig for at undgå uheld og stop på grund af fejl. Efterse hele generatoraggregatet før hver start samt efter hver ibrugtagning. Efterstram alle skruer, som har løsnet sig. Bemærkning : Stramning af topstykkets bolte skal udføres af en specialist.
  • Página 92: Eu-Overensstemmelseserklæring

    6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. EU-overensstemmelseserklæring Fabrikantens navn og adresse SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Beskrivelse af udstyret Produkt Generatoraggregat Mærke SDMO Type DJINGO 2000 Rådighedseffekt: - Mærkeeffekt: 1280 W...
  • Página 93 Περιεχόµενα 1. Εισαγωγή 7. Μέθοδος συντήρησης 2. Γενική περιγραφή 8. Αποθήκευση της ηλεκτρογεννήτριας 3. Προετοιµασία πριν από τη λειτουργία 9. Αναζήτηση βλαβών µικρής σηµασίας 4. Χρήση της ηλεκτρογεννήτριας 10. Χαρακτηριστικά 5. Προστατευτικά (εάν υπάρχουν, βλ. πίνακα χαρακτηριστικών) 11. ∆ιατοµή των καλωδίων 6.
  • Página 94 Αυτό το σύµβολο υποδεικνύει ενδεχόµενες επικίνδυνες συνθήκες. Σε περίπτωση µη τήρησης της αντίστοιχης οδηγίας, οι υπαρκτοί κίνδυνοι ενδέχεται να είναι ελαφρύς τραυµατισµός των εκτεθειµένων ατόµων ή πρόκληση ζηµιάς σε οποιοδήποτε άλλο αντικείµενο. Προσοχή 1.3.2 Γενικές συµβουλές Ένας από τους στοιχειώδεις παράγοντες ασφαλείας είναι η τήρηση της συχνότητας συντήρησης (βλ. πίνακα συντήρησης). Επιπλέον, µην...
  • Página 95 1.3.5 Προφυλάξεις κατά των καυσαερίων Αποµακρύνετε οποιοδήποτε εύφλεκτο ή εκρηκτικό προϊόν (βενζίνη, λάδι, πανιά κ.λπ.) κατά τη λειτουργία της ηλεκτρογεννήτριας. Το µοτέρ δεν πρέπει να τίθεται σε λειτουργία σε χώρους όπου υπάρχουν εκρηκτικά υλικά, διότι όλα τα ηλεκτρικά και µηχανικά µέρη δεν φέρουν θωράκιση, συνεπώς υπάρχει κίνδυνος να δηµιουργηθούν σπινθήρες. Κίνδυνος...
  • Página 96 2. Γενική περιγραφή 2.1. Περιγραφή συγκροτήµατος (εικόνα A) Ρεζερβουάρ καυσίµου (αρ. 1) Μοτέρ (αρ. 7) Λαβή εκκινητήρα (αρ. 13) Τάπα ρεζερβουάρ καυσίµου (αρ. 2) Σιγαστήρας (σιλανσιέ) (αρ. 8) Ρουµπινέτο και φίλτρο καυσίµου (αρ. 14) Τάπα πλήρωσης λαδιού (αρ. 3) Φίλτρο αέρα (αρ. 9) Τσοκ...
  • Página 97: Πρόγραµµα Συντήρησης

    4. Χρήση της ηλεκτρογεννήτριας 4.1. ∆ιαδικασία εκκίνησης (εικόνες A και B) Ανοίξτε το ρουµπινέτο καυσίµου (Αρ. 14, Εικ. A) περιστρέφοντάς το κατά ένα τέταρτο της στροφής (κατακόρυφη θέση). Τοποθετήστε το τσοκ (Αρ. 15, Εικ. A) στη θέση «I». Τοποθετήστε το διακόπτη εκκίνησης και σβησίµατος (Αρ. 10, Εικ. A) στη θέση «I». Πιάστε...
  • Página 98 Εκτελείτε τις εργασίες συντήρησης Σε κάθε Μετά από 3 µήνες ή 3 µήνες ή 3 µήνες ή 200 ώρες µόλις φτάσει η πρώτη χρήση τις 5 πρώτες 25 ώρες 50 ώρες 100 ώρες προθεσµία ώρες Εξάρτηµα Αντικαταστήστε • Καθάρισµα της ηλεκτρογεννήτριας •...
  • Página 99 7.4. Έλεγχος του µπουζί ανάφλεξης (εικόνα G) Ξεβιδώστε τις τέσσερις βίδες συγκράτησης του δεξιού πλευρικού πλαισίου και αφαιρέστε το Αφαιρέστε το κάλυµµα του µπουζί ανάφλεξης και χρησιµοποιήστε ένα κλειδί για µπουζί, για να αφαιρέσετε το µπουζί. Επιθεωρήστε οπτικά το µπουζί και πετάξτε το, εάν τα ηλεκτρόδια είναι φθαρµένα ή εάν το µονωτικό έχει σχιστεί ή ξεφτίσει. Σε περίπτωση...
  • Página 100 16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. ∆ήλωση συµµόρφωσης «Ε.Κ.» Όνοµα και διεύθυνση του κατασκευαστή : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Περιγραφή του εξοπλισµού Προϊόν Ηλεκτρογεννήτρια Μάρκα SDMO Τύπος...
  • Página 101 Obsah 1. Předmluva 7. Postupy údržby 2. Obecný popis 8. Skladování elektrogenerátoru 3. Příprava před uvedením do provozu 9. Vyhledání malých poruch 4. Použití elektrogenerátoru 10. Charakteristika 5. Ochrana (pokud je součástí výbavy, viz tabulka s technickými 11. Sekce kabelů charakteristikami) 12.
  • Página 102: Doplňování Paliva

    Tento symbol upozorňuje na nebezpečnou situaci v daném případě. V případě nedodržení tohoto opatření riskujete lehká zranění osob nebo škody na majetku. Pozor 1.3.2 Obecné rady Jedním z hlavních bezpečnostních faktorů je dodržování předepsaných intervalů pro údržbu (viz tabulka programu údržby). Nikdy se nepokoušejte provádět opravy nebo údržbu, pokud nemáte potřebné...
  • Página 103 1.3.7 Opatření proti spáleninám Nikdy se nedotýkejte motoru ani tlumiče výfukových plynů, pokud je elektrogenerátor spuštěn, nebo hned po jeho vypnutí. Upozornění Horký olej způsobuje popáleniny, nesmí se tedy dostat do kontaktu s kůží. Před jakýmkoli zásahem zkontrolujte, zda již systém není pod tlakem.
  • Página 104: Použití Elektrogenerátoru

    3.2. Kontrola hladiny paliva (obrázek A) Před doplňováním paliva zastavte motor a tankování provádějte pouze na větraném místě. K místu tankování nebo skladování paliva se nepřibližujte s otevřeným ohněm nebo zdrojem jisker. Používejte pouze čisté palivo bez obsahu vody. Nebezpečí Nádrž...
  • Página 105: Program Údržby

    5. Ochrana (pokud je součástí výbavy, viz tabulka s technickými charakteristikami) 5.1. Pojistka nízké hladiny oleje Tento bezpečnostní prvek byl pojat jako prevence proti jakémukoli poškození motoru způsobenému přítomností oleje v krytu motoru. Způsobí okamžité zastavení motoru. Pokud se motor zastaví a už nespustí, zkontrolujte v první řadě hladinu oleje a až poté hledejte jinou přičinu poruchy.
  • Página 106 7.2. Čistění palivového filtru (obrázek F) Odšroubujte všechny čtyři 10mm zádržné šrouby pravého bočního panelu (1) a panel sejměte. Demontujte vzduchový filtr (2), usnadníte si tak přístup k palivovému filtru. Zkontrolujte, zda je palivový kohoutek (3) uzavřen (ve vodorovné poloze). Pro usnadnění...
  • Página 107: Skladování Elektrogenerátoru

    Možné příčiny Opravné akce Spuštění vypínače Vadná součást nebo připojovací kabel Nechte ji zkontrolovat a opravit, případně vyměnit 10. Charakteristika Model Djingo 2000 Typ motoru Vanguard 85432 Výkon při 50 Hz (watt) 1600 Proudová zatížitelnost 230 V – 6,9 A Typ zásuvek...
  • Página 108 16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Prohlášení o konformitě s "EU" Jméno a adresa výrobce SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Popis vybavení Produkt Elektrogenerátor Značka SDMO DJINGO 2000 Vydaný...
  • Página 109 Sisukord 1. Eessõna 7. Hooldusmeetod 2. Üldine kirjeldus 8. Generaatori säilitamine 3. Ettevalmistus enne töölepanemist 9. Väikeste rikete otsimine 4. Generaatori kasutamine 10. Omadused 5. Kaitsed (kui kuuluvad varustusse, vt karakteristikute tabelit) 11. Kaablite läbilõige 6. Hooldusprogramm 12. EÜ vastavuse kinnitus 1.
  • Página 110 See sümbol tähistab ohtlikku olukorda vastaval juhul. Vastava tähise eiramisel on risk, et juuresolevad isikud saavad kergeid haavu ja kõik lähedalasuvad esemed rikutakse. Tähelepanu 1.3.2 Üldised nõuanded Üks esmaseid turvafaktoreid on kinnipidamine korrapärase hoolduse nõudest (vt. hoolduse tabelit). Muide, ärge püüdke kunagi seadet remontida või hooldada, kui teil ei ole vajalikke oskusi ja/või tööriistu.
  • Página 111: Üldine Kirjeldus

    1.3.6 Kütteainega täitmine Kütteaine on väga kergestisüttiv ja tema aurud on plahvatusohtlikud. Mahuti täitmise ajal on keelatud suitsetada, kasutada lahtist tuld või tekitada sädemeid. Mahutit tohib täita ainult siis, kui mootor on seisatud. Pühkige kõik kütteaine plekid puhta lapiga ära. Asetage elektrigeneraator alati tasasele, lamedale ja horisontaalsele pinnale, vältimaks kütteaine valgumist mahutist mootorisse.
  • Página 112: Ettevalmistus Enne Töölepanemist

    3. Ettevalmistus enne töölepanemist 3.1. Õlitaseme kontroll (joonis C) Kontrollige enne käivitamist mootori õlitaset Õli kontrollimise, nagu ka lisamise ajal, peab generaator olema asetatud horisontaalsele pinnale. Tõmmake täitekork-dosaator (1) lahti kruvides välja. Kontrollige silma järgi taset ja vajaduse korral lisage. Täitke õlikarter lehtri abil kuni ääreni.
  • Página 113: Kaitsed (Kui Kuuluvad Varustusse, Vt Karakteristikute Tabelit)

    4.3. Peatamine (joonis A) Pärast generaatori peatamist levitab ka seisatud mootor endiselt sooja. Pärast generaatori seiskamist tuleb tagada sobiv õhutamine. Selleks, et elektrigeneraatorit kiiresti välja lülitada, asetage käivitamise/seiskamise lüliti peatumisasendisse "O". Hoiatus Lülitage kontaktid lahti, et lasta mootoril 1 kuni 2 min tühjalt joosta. Asetage käivitamise/seiskamise lüliti (10) asendisse "O"...
  • Página 114: Generaatori Puhastamine

    7.2. Kütusefiltri puhastamine (joonis F) Kruvige lahti parempoolse külgpaneeli neli 10 mm tugipolti (1) ja võtke paneel lahti. Võtke lahti õhufilter (2), et kergendada juurdepääsu kütusefiltrile. Veenduge, et kütusekraan (3) on suletud (horisontaalasend). Kruvige lahti kraani (4) kinnituskruvi, et kergendada toimingut ja kasutada uuesti surutuge (5). Võtke lahti kütusefiltri mansett (6) (10 mm võti).
  • Página 115: Generaatori Säilitamine

    Kontrollida, parandada või välja vahetada Tõenäolised põhjused Parandustoimingud Lüliti lülitub välja Seadmed või juhe on defektiga Kontrollida, parandada või välja vahetada 10. Omadused Mudel Djingo 2000 Mootori tüüp Vanguard 85432 Võimsus 50 Hz (vatti) 1600 Vool 230 V – 6,9 A Pistikupesade tüüp 2 x 10 / 16 A Kaitselüliti...
  • Página 116: Kaablite Läbilõige

    16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. EÜ vastavuse kinnitus Tootja nimi ja aadress SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Seadmete kirjeldus Toode Elektrigeneraator Mark SDMO Tüüp DJINGO 2000 Loodav elektriline võimsus: - Min.
  • Página 117: Satura Rādītājs

    Satura rādītājs 1. Ievads 7. Tehniskās apkopes procedūra 2. Vispārējs apraksts 8. Ģeneratoragregāta glabāšana 3. Sagatavošana pirms lietošanas uzsākšanas 9. Nelielu defektu novēršana 4. Ģeneratoragregāta ekspluatācija 10. Specifikācijas 5. Aizsardzība (ja ierīkota, skatīt specifikāciju tabulu) 11. Vadu savienošana 6. Tehniskās apkopes programma 12.
  • Página 118 Šis simbols norāda uz bīstamas situācijas iespējamību. Atbilstošo noteikumu neievērošana var radīt vieglus savainojumus tuvumā esošajiem cilvēkiem vai bojājumus apkārtējā vidē. Uzmanību! 1.3.2 Vispārēji padomi Viens no drošības svarīgākajiem faktoriem ir apkopes terminu regulāra ievērošana (skat. apkopes grafiku). Starp citu, nekad nemēģiniet veikt remontdarbus vai apkopes operācijas, ja jums nav pieredzes vai trūkst vajadzīgo instrumentu.
  • Página 119: Vispārējs Apraksts

    1.3.6 Degvielas uzpildes Degviela ļoti viegli uzliesmo un tās izgarojumi ir sprādzienbīstami. Tvertnes uzpildīšanas laikā ir aizliegts smēķēt, pietuvināt uguni vai radīt dzirksteles. Degvielas uzpildei jānotiek, kad dzinējs ir izslēgts. Rūpīgi noslaucīt degvielas pārpalikumus ar tīru lupatiņu. Bīstami! Vienmēr censties novietot ģeneratoragregātu uz līdzenas, horizontālas virsmas, lai no degvielas tvertnes degviela neizlītu uz dzinēja. Naftas produktu uzglabāšana un darbības ar tiem jāveic atbilstoši likumam.
  • Página 120: Ģeneratoragregāta Zemējuma Maģistrāle

    3. Sagatavošana pirms lietošanas uzsākšanas 3.1. Eļļas līmeņa pārbaude (attēls C) Pirms katras iedarbināšanas pārbaudiet dzinēja eļļas līmeni Veicot pārbaudi, tāpat kā uzpildot eļļu, ģeneratoragregātam jābūt novietotam uz horizontālas virsmas. Izņemiet vāku-mērītāju (1), atskrūvējot to. Vizuāli pārbaudiet līmeni un uzpildiet, ja nepieciešams. Ar piltuves palīdzību uzpildiet eļļas tvertni līdz malām.
  • Página 121: Tehniskās Apkopes Programma

    4.2. Darbība (attēls A) Kad ģeneratoragregāts ir stabilizējis savu ātrumu (apmēram 1 min.) : Pārliecinieties, ka ir pievienots svirslēdzis (16). Ieslēdziet kontaktdakšu(as) agregāta kontaktligzdā(ās). Mūsu ģeneratoragregāti ir aprīkoti ar « Schucco » tipa kontaktiem. Ārkārtas gadījumā, ja nav iespējams ieslēgt Norādījums elektriskās ierīces, bez maksas tiks piegādāts adapters pēc vienkārša pieprasījuma iesniegšanas komercaģentiem (iesniedzot pirkuma pierādījumu).
  • Página 122: Tehniskās Apkopes Procedūra

    7. Tehniskās apkopes procedūra 7.1. Gaisa filtra tīrīšana (attēls E) Nedrīkst gaisa filtra detaļas tīrīšanai izmantot degvielu vai šķīdinātāju ar zemu uzliesmošanas temperatūru, tas var izraisīt ugunsgrēku vai sprādzienu. Bīstami Atskrūvējiet labās sānu plāksnes (1) četras 10 mm piestiprināšanas skrūves un noņemiet plāksni. Atskrūvējiet vāka (3) divas fiksācijas skrūves (2) un izņemiet tās.
  • Página 123: Bultskrūvju, Uzgriežņu Un Skrūvju Pārbaude

    7.5. Bultskrūvju, uzgriežņu un skrūvju pārbaude Rūpīgu visu skrūvju pārbaudi nepieciešams veikt katru dienu, lai novērstu nelaimes gadījumus vai iekārtas bojājumus. Pārbaudīt visas ģeneratoragregāta ierīces pirms un pēc katras lietošanas. Pievilkt visas vaļīgās skrūves. Nota : Motora cilindra skrūvju piegriešana jāveic speciālistam. Jautājiet mūsu vietējam pārstāvim. 7.6.
  • Página 124: Deklarācija Par Atbilstību "C.e." Normatīvam

    16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Deklarācija par atbilstību "C.E." normatīvam Ražotāja nosaukums un adrese SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Ekipējuma apraksts Prece Ģeneratoragregāts Marka SDMO Tips DJINGO 2000 Atļautā...
  • Página 125: Ant Generatorių Esančios Piktogramos Ir Lentelės Bei Jų Reikšmės

    Turinys 1. Įžanga 7. Priežiūros metodas 2. Bendras aprašymas 8. Generatoriaus laikymas 3. Paruošimas prieš įjungiant 9. Mažų gedimų ieškojimas 4. Generatoriaus naudojimas 10. Charakteristikos 5. Apsauga (jei įmontuota, žr. charakteristikų lentelę) 11. Kabelių skyrius 6. Priežiūros programa 12. Atitikties sertifikatas "ES" 1.
  • Página 126: Atsargumo Priemonės Nuo Elektros Smūgio

    Šis simbolis reiškia pavojingą situaciją įvykio atveju. Nepaisydami šio įspėjimo žmonės gali patirti lengvus sužeidimus arba gali nukentėti turtas. Dėmesio 1.3.2 Bendrieji patarimai Vienas iš esminių saugumo faktorių yra periodiška priežiūra (žr. priežiūros lentelę). Niekada nebandykite taisyti ar atlikti kitokią techninę...
  • Página 127 1.3.7 Atsargumo priemonės nuo nudegimų Niekada nelieskite variklio ir duslintuvo, kol generatorius veikia arba tuoj po jo sustabdymo. Įspėjimas Karšta alyva sukelia nudegimus, todėl venkite kontakto su oda. Prieš bet kokį įsikišimą įsitikinkite, kad sistema nėra apkrauta. Niekada nepaleiskite ir neįjunkite variklio, kai alyvos talpos dangtelis nuimtas, nes alyva gali pradėti taškytis. 1.3.8 Baterijų...
  • Página 128: Generatoriaus Naudojimas

    3.2. Degalų lygio patikrinimas (simbolis A) Degalus pilkite sustabdę variklį ir gerai vėdinamoje vietoje. Patalpoje, kurioje pilami ar laikomi degalai, negali atsirasti liepsnos ar kibirkščių. Naudokite tik švarius degalus, be vandens priemaišų. Pavojus Neperpildykite bako (bako kaklelyje neturi būti degalų). Pripildę...
  • Página 129: Priežiūros Programa

    5.2. Saugiklis Generatorių elektros grandinė apsaugota vienu ar keliais magnetoterminiais, diferenciniais arba terminiais jungikliais. Galimos perkrovos ir/arba trumpieji sujungimai nutraukia elektros energijos paskirstymą. 6. Priežiūros programa 6.1. Naudingi priminimai Rekomenduojamas priežiūros ir operacijų reguliarumas pateiktas priežiūros skyriuje. Vis dėlto priežiūrą sąlygoja būtent aplinka, kurioje generatoriai veikia. Jei generatoriai naudojami nepalankiomis sąlygomis, priežiurą galima atlikti dažniau.
  • Página 130: Varžtų, Veržlių Ir Sraigtų Kontrolė

    7.3. Variklio alyvos atnaujinimas (simbolis D) Tuštinkite alyvą tada, kol variklis dar karštas — taip išpilsite ją greitai ir iki galo. Pastatykite generatorių ant atramų ir pakiškite po juo specialų indą. Ištraukite pildymo kamštį-matuoklį (1). Nuimkite dangtį (2), išsukę išimkite tuštinimo kamštį (3) ir išpilkite alyvą į indą. Paskui vėl užsukite ir užspauskite tuštinimo kamštį...
  • Página 131: Kabelių Skyrius

    Patikrinkite, pataisykite arba pakeiskite Galimos priežastys Galimi sprendimai Saugiklis išsijungia Sugedusi įranga arba pažeistas laidas Patikrinkite, pataisykite arba pakeiskite 10. Charakteristikos Modelis Djingo 2000 Variklio tipas Vanguard 85432 Galingumas 50 Hz (W) 1600 Srovė 230 V – 6,9 A Jungiklių tipai...
  • Página 132 12. Atitikties sertifikatas "ES" Gamintojo pavadinimas ir adresas SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Prietaiso aprašymas Gaminys Elektros stotelė Markė SDMO Tipas DJINGO 2000 Tiekiamos elektros galia: - Nustatyta galia: 1280 W G. Le Gall, įgaliotasis gamintojo atstovas, pareiškia, kad gaminys atitinka šias Europos Sąjungos direktyvas: 98/37/EK / Direktyvą...
  • Página 133 Tartalom 1. Előszó 7. Karbantartási teendők 2. Általános leírás 8. Az aggregátor tárolása 3. Előkészületek használat előtt 9. Kisebb hibák felderítése 4. Az aggregátor használata 10. Műszaki adatok 5. Védelmi rendszer (ha van, lásd a műszaki adatok táblázatát) 11. Kábelek hossza 6.
  • Página 134: Kipufogógázokkal Kapcsolatos Óvintézkedések

    Ez a a jelzés a bizonyos esetekben előforduló veszélyes helyzetre utal. A megfelelő előírások figyelmen kívül hagyása könnyebb személyi sérüléseket, vagy bármely eszköz sérülését okozhatja. Figyelem 1.3.2 Általános tanácsok Az egyik legfontosabb biztonsági tényező a karbantartási időtartamok betartása (lásd a karbantartási táblázatot). Soha ne kíséreljen meg javítást vagy karbantartást megfelelő...
  • Página 135: Előkészületek Használat Előtt

    1.3.7 Égési sérülések elkerülése Ne érjen a motorhoz és a kipufogódobhoz, ha az aggregátor jár, vagy éppen leállt. Figyelmeztetés A forró olaj égési sérüléseket okozhat, vigyázzon, hogy ne érjen a bőréhez. Minden beavatkozás előtt ellenőrizze, hogy a rendszer ne legyen nyomás alatt. Ne indítsa el és ne járassa a motort, ha az olajbetöltő nyílás kupakja nincs a helyén, mert az olaj kifröccsenhet. 1.3.8 Akkumulátorral kapcsolatos előírások Ne tegye az akkumulátort láng vagy tűz közelébe.
  • Página 136: Az Aggregátor Használata

    3.2. Üzemanyagszint ellenőrzése (A ábra) Üzemanyag-feltöltés előtt állítsa le a motort, és a műveletet jól szellőző helyen végezze. Az üzemanyag-betöltés helyén és annak közelében ne dohányozzon, ne használjon nyílt lángot, és vigyázzon, hogy ne képződjön szikra. Veszély Csak tiszta, vízmentes üzemanyagot használjon. Ne töltse meg teljesen az üzemanyagtartályt (a betöltőcsőben ne legyen üzemanyag).
  • Página 137: Védelmi Rendszer (Ha Van, Lásd A Műszaki Adatok Táblázatát)

    5. Védelmi rendszer (ha van, lásd a műszaki adatok táblázatát) 5.1. Olajjal kapcsolatos biztonság Ez a biztonsági rendszer azt szolgálja, hogy a motor ne károsodjon, ha az olajszint a biztonságos határérték alá esik. A rendszer ilyenkor automatikusan leállítja a motort. Ha a motor leáll, és nem indul újra, ellenőrizze az olajszintet, mielőtt más hibát keres. 5.2.
  • Página 138 7.2. Üzemanyagszűrő tisztítása (F ábra) Csavarja ki a jobb oldali lemez (1) négy darab 10 mm-es tartócsavarját és a lemezt vegye le. Szerelje le a levegőszűrőt (2), hogy könnyebben hozzáférjen az üzemanyagszűrőhöz. Ellenőrizze, hogy az üzemanyagcsap (3) zárva legyen (vízszintes helyzet). A művelet megkönnyítése érdekében csavarja ki a csap négy rögzítőcsavarját (4), és vegye ki a távtartót (5).
  • Página 139: Az Aggregátor Tárolása

    Lehetséges okok Javítási művelet A megszakító kikapcsol Hibás vezeték, vagy készülék Ellenőriztesse, javíttassa meg, vagy cseréltesse ki 10. Műszaki adatok Modell Djingo 2000 Motortípus Vanguard 85432 Teljesítmény 50 Hz (Watt) 1600 Áram 230 V – 6,9 A Csatlakozótípus 2 x 10 / 16 A Megszakító...
  • Página 140: Kábelek Hossza

    16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Megfelelőségi nyilatkozat "C.E." A gyártó neve és címe SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 A berendezés leírása Termék Áramtermelő egység Márka SDMO Típus DJINGO 2000 Leadott elektromos teljesítmény: - P névleges: 1280 W...
  • Página 141: Piktogramy I Tabliczki Znajdujące Się Na Zespołach Oraz Ich Znaczenie

    Spis treści 1. Wstęp 7. Metoda konserwacji 2. Opis ogólny 8. Składowanie zespołu 3. Przygotowanie przed uruchomieniem 9. Wyszukiwanie drobnych usterek 4. Obsługa zespołu 10. Parametry 5. Osłony (zależnie od wyposażenia, patrz tabela specyfikacji) 11. Przekrój przewodów 6. Program przeglądu 12.
  • Página 142 Ten symbol sygnalizuje niebezpieczną sytuację (zależnie od okoliczności). Nieprzestrzeganie odpowiedniego zalecenia może spowodować lekkie obrażenia u osób wystawionych na niebezpieczeństwo lub wywołać straty materialne. Uwaga 1.3.2 Rady ogólne Jednym z istotnych czynników bezpieczeństwa jest przestrzeganie częstotliwości przeglądów (patrz tabela przeglądów). Ponadto nie należy nigdy wykonywać...
  • Página 143 1.3.6 Napełnianie zbiornika Paliwo jest bardzo łatwopalne, a jego opary mają właściwości wybuchowe. Podczas napełniania zbiornika zabronione jest palenie, zbliżanie płomienia lub wywoływanie iskrzenia. Niebezpieczeństwo Napełnianie zbiornika musi się odbywać przy wyłączonym zbiorniku. Oczyścić wszelkie ślady paliwa czystą szmatką. Należy zawsze ustawiać zespół prądotwórczy na równym, płaskim i poziomym podłożu, aby uniknąć wylania paliwa ze zbiornika na silnik.
  • Página 144: Przygotowanie Przed Uruchomieniem

    3. Przygotowanie przed uruchomieniem 3.1. Sprawdzanie poziomu oleju (rysunek C) Przed każdym uruchomieniem silnika należy sprawdzić poziom oleju silnikowego Sprawdzanie, podobnie jak i uzupełnianie poziomu oleju, powinno być wykonywane przy zespole ustawionym na poziomej powierzchni. Zdjąć korek (1) odkręcając go. Wykonać...
  • Página 145: Zabezpieczenie Na Wypadek Braku Oleju

    4.2. Działanie (rysunek A) Po ustabilizowaniu prędkości zespołu (około 1 min.) : Sprawdzić, czy wyłącznik samoczynny (16) jest włączony. Podłączyć wtyczki wewnętrzne do gniazd zewnętrznych zespołu. Nasze zespoły prądotwórcze są wyposażone w gniazda typu « Schucco ». W wyjątkowych przypadkach braku Uwaga możliwości podłączenia waszych urządzeń...
  • Página 146: Metoda Konserwacji

    7. Metoda konserwacji 7.1. Czyszczenie filtra powietrza (rysunek E) Nie należy nigdy używać benzyny lub rozpuszczalnika o niskiej temperaturze zapłonu do czyszczenia wkładu filtra powietrza, mogłoby to spowodować pożar lub eksplozję. Niebezpieczeństwo Odkręcić cztery śruby 10 mm przytrzymujące prawy boczny panel (1) i wymontować panel. Odkręcić...
  • Página 147: Kontrola Śrub Z Nakrętkami, Nakrętek I Śrub

    7.5. Kontrola śrub z nakrętkami, nakrętek i śrub Codzienna i dokładna kontrola jest konieczna w celu uniknięcia wszelkich wypadków i awarii. Przeprowadzać kontrolę całego zespołu prądotwórczego przed każdym uruchomieniem oraz po każdym jego użyciu. Dokręcać wszystkie poluzowane śruby. Uwaga : Dokręcanie śrub z nakrętkami głowicy będzie wykonywane przez specjalistę. Skonsultować się z regionalnym agentem. 7.6.
  • Página 148: Przekrój Przewodów

    16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Poświadczenie zgodności "C.E." Nazwa i adres producenta SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Opis wyposażenia Produkt Zespół prądotwórczy Marka SDMO DJINGO 2000 Zapewniona moc elektryczna: - P przydzielona: 1280 W G.
  • Página 149 Obsah 1. Preambula 7. Metóda údržby 2. Všeobecný opis 8. Skladovanie generátora 3. Príprava pred uvedením do prevádzky 9. Vyhľadávanie drobných porúch 4. Používanie generátora 10. Parametre 5. Ochrany (ak sú vo výbave, pozrite tabuľku parametrov) 11. Prierez káblov 6. Program údržby 12.
  • Página 150 Tento symbol znamená možnosť vzniku nebezpečnej situácie. Nerešpektovanie príslušného symbolu môže mať za následok ľahké poranenie vystavenej osoby alebo poškodenie iných vecí. Pozor 1.3.2 Všeobecné rady Jedným zo základných faktorov bezpečnosti je rešpektovanie intervalov údržby (pozrite tabuľku údržby). Z toho dôvodu nikdy neskúšajte vykonávať...
  • Página 151 1.3.7 Opatrenia proti popáleniam Nikdy sa nedotýkajte motora a tlmiča výfuku počas chodu generátora alebo hneď po jeho zastavení. Výstraha Horúci olej spôsobuje popáleniny, preto sa vyhnite jeho styku s pokožkou. Pred každým zásahom sa ubezpečte, že systém nie je pod tlakom.
  • Página 152: Používanie Generátora

    3.2. Kontrola stavu paliva (obrázok A) Pred dopĺňaním benzínu vypnite motor, dopĺňanie vykonávajte vo vetranom prostredí. Nefajčite, ani sa nepribližujte s otvoreným ohňom alebo iskrami k miestu, kde sa dopĺňa benzín a kde sa skladuje benzín. Nebezpečenstvo Používajte iba čistý benzín neobsahujúci vodu. Nenapĺňajte nádrž...
  • Página 153: Ochrany (Ak Sú Vo Výbave, Pozrite Tabuľku Parametrov)

    5. Ochrany (ak sú vo výbave, pozrite tabuľku parametrov) 5.1. Olejová ochrana Táto ochrana bola navrhnutá, aby sa predišlo poškodeniu motora v dôsledku nedostatku oleja v motore. Automaticky zastaví motor. Ak sa motor zastaví a neštartuje, skontrolujte hladinu oleja skôr, ako začnete hľadať inú príčinu poruchy. 5.2.
  • Página 154: Čistenie Generátora

    7.2. Čistenie filtra paliva (obrázok F) Odskrutkujte štyri 10 mm skrutky upevňujúce pravý bočný panel (1) a panel snímte. Demontujte filter vzduchu (2), aby ste sa ľahšie dostali k filtru paliva. Presvedčte sa, či je ventil paliva (3) zatvorený (horizontálna poloha). Odskrutkujte upevňujúcu skrutku (4) ventilu, aby si zjednodušili manipuláciu a vybrali výstuž...
  • Página 155: Skladovanie Generátora

    Dajte skontrolovať, opraviť alebo vymeniť Možné príčiny Opravné zásahy Vypnutie ističa Porucha zariadenia alebo kábla Dajte skontrolovať, opraviť alebo vymeniť 10. Parametre Model Djingo 2000 Typ motora Vanguard 85432 Výkon pri 50 Hz (watt) 1600 Prúd 230 V – 6,9 A Typ zásuviek 2 x 10 / 16 A Istič...
  • Página 156: Prierez Káblov

    16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Deklarácia súladu "C.E." Názov a adresa výrobcu SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Opis výbavy Vyrobené Elektrické generátory Značka SDMO DJINGO 2000 Elektrický...
  • Página 157 Vsebina 1. Uvod 7. Postopek vzdrževanja 2. Splošni opis 8. Shranjevanje agregata 3. Priprava pred vključitvijo 9. Iskanje manjših napak 4. Uporaba agregata 10. Tehnične karakteristike 5. Zaščite (če so v opremi, glejte tabelo s tehničnimi 11. Prerez kablov karakteristikami) 12.
  • Página 158 Ta simbol kaže na nevarno situacijo, če se to primeri. Zaradi neupoštevanja tega navodila, lahko pride do lažjih poškodb izpostavljenih oseb ali do poškodb kakršnihkoli drugih stvari. Pozor 1.3.2 Splošni nasveti Eden glavnih faktorjev varnosti je upoštevanje intervalov za vzdrževanje (glejte tabelo vzdrževanja). Po drugi strani ne izvajajte popravil ali vzdrževalnih operacij, če nimate dovolj izkušenj in/ali zahtevanega orodja.
  • Página 159 1.3.6 Nalivanje goriva Gorivo je zelo vnetljivo in hlapi goriva so eksplozivni. Med polnjenjem posode za gorivo je prepovedano kaditi, se posodi približevati s plamenom ali povzročati iskre. Gorivo je traba nalivati v rezervoar pri zaustavljenem motorju. Vse sledi goriva očistite s čisto krpo. Nevarnost Da se gorivo ne bi razlivalo po motorju, namestite električni agregat vedno na nivelirano, ravno in vodoravno podlago.
  • Página 160: Priprava Pred Vključitvijo

    3. Priprava pred vključitvijo 3.1. Kontrola nivoja olja (slika C) Nivo motornega olja preverite pred vsakim zagonom Preverjanje, kakor tudi dolivanje olja je treba izvesti pri agregatu, nameščenem na ravni/vodoravni površini. Odstranite čep (1), tako da ga odvijete. Preglejte nivo in po potrebi dolijte olje. S pomočjo lijaka nalijte olje v oljno korito do roba.
  • Página 161: Program Vzdrževanja

    4.2. Delovanje (slika A) Ko se hitrost agregata stabilizira (približno 1 minute): Preverite, ali je varovalno stikalo (16) vklopljeno. Priklopite vtikač ali vtikače v vtičnico ali vtičnice na agregatu. Naši električni agregati so opremljeni s «Schucco» vtičnicami. V izjemnih primerih, ko vaših električnih aparatov Opomba ne morete priklopiti, lahko na zahtevo brezplačno dobite adapter pri prodajnih agentih (ob predložitvi dokazila o nakupu).
  • Página 162: Postopek Vzdrževanja

    7. Postopek vzdrževanja 7.1. Čiščenje zračnega filtra (slika E) Za čiščenje elementov zračnega filtra nikoli ne uporabljajte bencina ali topila z nizko temperaturo vnetišča, ker lahko pride do požara ali do eksplozije. Nevarnost Odvijte štiri 10 mm pritrdilne vijake desne bočne plošče (1) in slednjo odstranite. Odvijte oba pritrdilna vijaka (2) pokrova (3) in ju odstranite.
  • Página 163: Shranjevanje Agregata

    7.5. Kontrola sornikov, matic in vijakov Da bi se izognili kakršnikoli nesreči ali poškodbi, je treba vsakodnevno natančno pregledati vse vijake na napravi. Pred vsakim zagonom in po vsaki uporabi natančno preglejte električni agregat v celoti. Zategnite vse popuščene vijake. Opomba : Vijake glave motorja mora zategniti strokovno usposobljena oseba.
  • Página 164 16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Izjava o ustreznosti "C.E." Ime in naslov proizvajalca SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Opis opreme Izdelek Električni agregat Znamka SDMO DJINGO 2000 Električna moč: - P nominalna: 1280 W...

Tabla de contenido