Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25
D
i
e
s
e
l
D
i
e
s
e
D
i
e
s
e
6
0
0
0
l
6
0
0
0
l
6
0
0
0
E
X
L
C
E
X
L
C
E
X
L
C
M
a
n
u
e
l
d
'
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
e
t
M
a
n
u
e
l
d
'
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
e
t
d
d
'
'
e
e
n
n
t
t
r
r
e
e
t
t
i
i
e
e
n
n
(
(
N
N
o
o
t
t
i
i
c
c
e
e
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
e
e
)
)
I
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
a
n
d
I
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
a
n
d
m
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
m
a
n
u
a
l
m
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
m
a
n
u
a
l
(
T
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
o
f
t
h
e
o
r
i
g
i
n
a
l
n
o
t
e
)
(
T
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
o
f
t
h
e
o
r
i
g
i
n
a
l
n
o
t
e
)
M
M
a
a
n
n
u
u
a
a
l
l
d
d
e
e
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
z
z
a
a
c
c
i
i
ó
ó
n
n
y
y
m
m
a
a
n
n
t
t
e
e
n
n
i
i
m
m
i
i
e
e
n
n
t
t
o
o
(
(
T
T
r
r
a
a
d
d
u
u
c
c
c
c
i
i
ó
ó
n
n
d
d
e
e
l
l
a
a
i
i
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
a
a
c
c
i
i
ó
ó
n
n
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
l
l
)
)
B
B
e
e
n
n
u
u
t
t
z
z
e
e
r
r
-
-
u
u
n
n
d
d
W
W
a
a
r
r
t
t
u
u
n
n
g
g
s
s
h
h
a
a
n
n
d
d
b
b
u
u
c
c
h
h
(
(
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
s
s
e
e
t
t
z
z
u
u
n
n
g
g
d
d
e
e
r
r
O
O
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
-
-
A
A
n
n
l
l
e
e
i
i
t
t
u
u
n
n
g
g
)
)
M
M
a
a
n
n
u
u
a
a
l
l
e
e
d
d
'
'
u
u
s
s
o
o
e
e
d
d
i
i
m
m
a
a
n
n
u
u
t
t
e
e
n
n
z
z
i
i
o
o
n
n
e
e
(
(
T
T
r
r
a
a
d
d
u
u
z
z
i
i
o
o
n
n
e
e
d
d
e
e
l
l
m
m
a
a
n
n
u
u
a
a
l
l
e
e
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
e
e
)
)
M
a
n
u
a
l
d
e
u
t
i
l
i
z
a
ç
ã
o
M
a
n
u
a
l
d
e
u
t
i
l
i
z
a
ç
ã
o
e
d
e
m
a
n
u
t
e
n
ç
ã
o
e
d
e
m
a
n
u
t
e
n
ç
ã
o
(
T
r
a
d
u
ç
ã
o
d
o
d
o
c
u
m
e
n
t
o
o
r
i
g
i
n
a
l
)
(
T
r
a
d
u
ç
ã
o
d
o
d
o
c
u
m
e
n
t
o
o
r
i
g
i
n
a
l
)
G
e
b
r
u
i
k
s
-
e
n
G
e
b
r
u
i
k
s
-
e
n
o
n
d
e
r
h
o
u
d
s
h
a
n
d
l
e
i
d
i
n
g
o
n
d
e
r
h
o
u
d
s
h
a
n
d
l
e
i
d
i
n
g
(Vertaling van de oorspronkelijke handleiding)
Р
у
к
о
в
о
д
с
т
в
о
п
о
э
к
с
п
л
у
а
т
а
ц
и
и
Р
у
к
о
в
о
д
с
т
в
о
п
о
э
к
с
п
л
у
а
т
а
ц
и
и
и
о
б
с
л
у
ж
и
в
а
н
и
ю
и
о
б
с
л
у
ж
и
в
а
н
и
ю
(Nеревод с оригинального уведомления)
B
B
r
r
u
u
k
k
s
s
-
-
o
o
c
c
h
h
u
u
n
n
d
d
e
e
r
r
h
h
å
å
l
l
l
l
s
s
a
a
n
n
v
v
i
i
s
s
n
n
i
i
n
n
g
g
(Översättning av originalinstruktionerna)
K
ä
y
t
t
ö
-
j
a
h
u
o
l
t
o
-
o
p
a
s
K
ä
y
t
t
ö
-
j
a
h
u
o
l
t
o
-
o
p
a
s
(Alkuperäisen käyttöohjeen käännös)
V
e
d
l
i
g
e
h
o
l
d
e
l
s
e
s
-
o
g
V
e
d
l
i
g
e
h
o
l
d
e
l
s
e
s
-
o
g
b
b
r
r
u
u
g
g
s
s
v
v
e
e
j
j
l
l
e
e
d
d
n
n
i
i
n
n
g
g
(Oversættelse af den originale brugervejledning)
Ε
Ε
γ
γ
χ
χ
ε
ε
ι
ι
ρ
ρ
ί
ί
δ
δ
ι
ι
ο
ο
χ
χ
ρ
ρ
ή
ή
σ
σ
η
η
ς
ς
κ
κ
α
α
ι
ι
σ
σ
υ
υ
ν
ν
τ
τ
ή
ή
ρ
ρ
η
η
σ
σ
η
η
ς
ς
(μετάφραση των οδηγι ώ ν χρήσης του πρωτότυπου)
N
á
v
o
d
k
o
b
s
l
u
z
e
a
ú
d
r
ž
b
ě
N
á
v
o
d
k
o
b
s
l
u
z
e
a
ú
d
r
ž
b
ě
(Překlad původní poznámky)
K
a
s
u
t
u
s
-
j
a
h
o
o
l
d
u
s
j
u
h
e
n
d
K
a
s
u
t
u
s
-
j
a
h
o
o
l
d
u
s
j
u
h
e
n
d
(Originaaljuhendi tõlge)
N
a
u
d
o
j
i
m
o
i
r
N
a
u
d
o
j
i
m
o
i
r
p
r
i
e
ž
i
ū
r
o
s
v
a
d
o
v
a
s
p
r
i
e
ž
i
ū
r
o
s
v
a
d
o
v
a
s
(Versta iš originalo)
L
i
e
t
o
š
a
n
a
s
u
n
a
p
k
o
p
e
s
L
i
e
t
o
š
a
n
a
s
u
n
a
p
k
o
p
e
s
r
o
k
a
s
g
r
ā
m
a
t
a
r
o
k
a
s
g
r
ā
m
a
t
a
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
H
a
s
z
n
á
l
a
t
i
é
s
H
a
s
z
n
á
l
a
t
i
é
s
k
a
r
b
a
n
t
a
r
t
á
s
i
k
é
z
i
k
ö
n
y
v
k
a
r
b
a
n
t
a
r
t
á
s
i
k
é
z
i
k
ö
n
y
v
(az eredeti fordítása)
P
o
d
r
ę
c
z
n
i
k
o
b
s
ł
u
g
i
P
o
d
r
ę
c
z
n
i
k
o
b
s
ł
u
g
i
i
k
o
n
s
e
r
w
a
c
j
i
i
k
o
n
s
e
r
w
a
c
j
i
(Tłumaczenie oryginalnej wersji instrukcji)
N
á
v
o
d
n
a
p
o
u
ž
i
t
i
e
a
ú
d
r
ž
b
u
N
á
v
o
d
n
a
p
o
u
ž
i
t
i
e
a
ú
d
r
ž
b
u
(preklad pôvodného návodu)
P
P
r
r
i
i
r
r
o
o
č
č
n
n
i
i
k
k
z
z
a
a
u
u
p
p
o
o
r
r
a
a
b
b
o
o
i
i
n
n
v
v
z
z
d
d
r
r
ž
ž
e
e
v
v
a
a
n
n
j
j
e
e
(Prevod originalnega zapisa)
3
3
5
2
2
1
7
5
7
0
1
_
3
3
5
2
2
1
7
5
7
0
1
_
0
5
/
0
5
/
1
_
1
1
_
1
2
0
1
1
2
0
1
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SDMO DIESEL 6000 E XL C

  • Página 1 ó ó ó ó ó ó Ü Ü ç ã ç ã ç ã ç ã ç ã ç ã (Vertaling van de oorspronkelijke handleiding) Р у к о в о д с т в о п о э к с...
  • Página 2 STOP...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Sommaire 1. Préambule 2. Description du groupe 8. Stockage du groupe 3. Préparation avant utilisation 9. Recherche de pannes mineures 4. Utilisation du groupe 10. Caractéristiques 5. Protections 11. Section des câbles 6. Programme d'entretien 12. Déclaration de conformité "C.E." 7.
  • Página 6: Conseils Généraux

    1.3.2 Conseils généraux A la réception du groupe électrogène, vérifier le bon état du matériel et la totalité de la commande. La manutention d'un groupe s'effectue sans brutalité et sans à-coups, en ayant pris soin d'avoir préparé à l'avance son emplacement de stockage ou d'utilisation. Avant toute utilisation : - savoir arrêter le groupe électrogène en urgence, - comprendre parfaitement toutes les commandes et manœuvres.
  • Página 7 1.3.4 Précautions contre l'incendie Ne jamais faire fonctionner le groupe électrogène dans des milieux contenant des produits explosifs (risques d’étincelles). Eloigner tout produit inflammable ou explosif (essence, huile, chiffon, etc.) lors du fonctionnement du groupe électrogène. Ne jamais recouvrir le groupe électrogène d'un matériau quelconque pendant son Danger fonctionnement ou juste après son arrêt : toujours attendre que le moteur refroidisse.
  • Página 8: Pleins De Carburant

    1.3.11 Pleins de carburant Le carburant est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Le remplissage doit s’effectuer moteur à l’arrêt. Il est interdit de fumer, d'approcher une flamme ou de provoquer des étincelles pendant le remplissage du réservoir. Danger Nettoyer toute trace de carburant avec un chiffon propre.
  • Página 9: Vérification Du Niveau D'huile

    3.3. Vérification du niveau d'huile Avant de démarrer le groupe électrogène, toujours vérifier le niveau d’huile moteur. Faire l’appoint avec l'huile recommandée (cf. § Caractéristiques) et à l’aide d’un entonnoir, jusqu’à la limite supérieure de la jauge. Attention Laisser refroidir le groupe électrogène pendant au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau d’huile. Retirer la jauge d’huile (fig.
  • Página 10: Protections

    4.1.1 Démarrage secours Si le démarrage électrique ne fonctionne pas, faire démarrer manuellement le groupe électrogène : Tourner la clé de démarrage et d’arrêt (fig. A - rep. 5) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position (B). Actionner l’électrovanne (fig.
  • Página 11: Groupe Électrogène

    6.2. Tableau d'entretien Après : Après : Tous les Tous les Opérations à A chaque mois Tous les 2 mois 6 mois 1 an ère Elément effectuer à la 1 utilisation 1 mois échéance atteinte 10 heures 50 heures 250 heures 500 heures •...
  • Página 12: Remplacement Du Filtre À Carburant

    7.4. Remplacement du filtre à carburant Ne pas fumer, approcher de flammes ou provoquer des étincelles. Vérifier l’absence de fuite, essuyer toute trace de carburant et s’assurer que les vapeurs sont dissipées avant de démarrer le groupe électrogène. Danger Muni d’un récipient approprié, vidanger le carburant du réservoir : Déconnecter la durite en sortie du réservoir à...
  • Página 13: Stockage Du Groupe

    * Opération(s) à confier à l’un de nos agents. Pour toute demande d’assistance technique ou commande de pièces détachées, s’adresser au : 10. Caractéristiques Modèle DIESEL 6000 E XL C Puissance max / Puissance assignée 5200 W / 4160 W Niveau de pression acoustique à 1 m...
  • Página 14: Section Des Câbles

    25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Déclaration de conformité "C.E." Nom et adresse du fabricant : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Description de l'équipement Groupe électrogène Marque...
  • Página 15 Contents 1. Preface 8. Storing the generating set 2. Description 9. Troubleshooting 3. Preparation before use 10. Specifications 4. Using the generator set 11. Cable sizes 5. Safety features 12. EC Declaration of conformity 6. Maintenance schedule 13. Serial numbers 7.
  • Página 16: General Advice

    1.3.2 General advice On taking delivery of the generating set, check that it is complete and not damaged in any way. A generating set should be handled gently and brusque movements should be avoided. Ensure that the place where it is to be stored or used is carefully prepared beforehand.
  • Página 17 1.3.4 Safety guidelines to prevent fire Never operate the generating set in areas containing flammable products (risk of sparks). Keep all flammable products (petrol, oil, fabric etc.) out of the way when the unit is in operation. Never cover the generating set with any type of material while it is in operation or just after Danger it has been turned off: always wait until the engine cools down.
  • Página 18: Description

    1.3.12 Safety guidelines for handling batteries Never leave the battery close to a flame or fire. Use only insulated tools. Never use sulphuric acid or acid water to top up the electrolyte level. Danger 2. Description Figure A Earth connection Recoil-starter Fuel filter Oil level gauge...
  • Página 19: Checking The Fuel Level

    3.4. Checking the fuel level Filling up with fuel must be carried out when the engine is stopped and in accordance with safety codes (see § Fuel refilling). Danger Unscrew the fuel tank plug (fig. A – No. 4). Visually check the fuel level. If necessary fill up: Fill the fuel tank using a funnel while taking care not to spill the fuel.
  • Página 20: Switching Off

    4.2. Operation When the running speed of the generating set has stabilised (approximately 3 minutes): Check that the circuit breakers (fig A – No.6) are well depressed Press if necessary. Connect the devices to be used to the electrical sockets (fig. A – No. 7) of the generating set. 4.3.
  • Página 21: Maintenance Procedures

    7. Maintenance procedures Before carrying out any maintenance operation: - switch off the generating set. - disconnect the cap(s) of the spark plug(s) and disconnect the starter battery (if fitted). Warning Only use original parts or equivalent parts: risk of damage to the generating set. 7.1.
  • Página 22: Cleaning The Air Filter

    7.5. Cleaning the air filter Never use petrol or solvents with a low flash point for cleaning the air filter element (risk of fire or explosion). Important Remove the nut & the air filter cover (fig. D – No.1 & 2). Remove the wing nut and the filter elements (fig.
  • Página 23: Troubleshooting

    Overload (see § Capacity of the generating set). Remove the overload. * Operation(s) to be entrusted to one of our agents. 10. Specifications Model DIESEL 6000 E XL C Maximum output / Rated output 5200 W / 4160 W Acoustic pressure at 1 m 95 dB(A)
  • Página 24: Ec Declaration Of Conformity

    12. EC Declaration of conformity Name and address of manufacturer: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Description of the equipment Generating set Make SDMO Type DIESEL 6000 E XL C, DIES6000EXL-C DIES6000EXL-R05A, DIES6000EXL-R05ATT Name and address of the person authorised to create and keep the technical file G.
  • Página 25: Recomendaciones

    Índice 1. Preámbulo 8. Almacenado del grupo 2. Descripción del grupo 9. Localización de averías menores 3. Preparación antes del uso 10. Características 4. Utilización del grupo 11. Sección de cables 5. Protecciones 12. Declaración de conformidad "C.E." 6. Programa de mantenimiento 13.
  • Página 26: Consejos Generales

    1.3.2 Consejos generales En el momento de la recepción del grupo electrógeno, compruebe el buen estado del material y la totalidad del pedido. La manipulación de un grupo debe realizarse sin movimientos bruscos ni sacudidas y tras haber tomado la precaución de preparar con antelación el lugar de almacenamiento o de uso.
  • Página 27 1.3.4 Precauciones contra incendios No utilice nunca el grupo electrógeno en entornos en los que haya productos explosivos (riesgo de chispas). Aleje los productos inflamables o explosivos (gasolina, aceite, trapos, etc.) durante el funcionamiento del grupo electrógeno. Peligro No cubra nunca el grupo electrógeno con ningún material durante su funcionamiento o justo después de su parada (espere a que se enfríe el motor).
  • Página 28: Precauciones De Uso De Las Baterías

    1.3.12 Precauciones de uso de las baterías No coloque nunca la batería cerca de una llama o del fuego. Utilice sólo herramientas aisladas. No utilice nunca ácido sulfúrico o agua acidificada para completar el nivel de Peligro electrolito. 2. Descripción del grupo Figura A Toma de tierra Lanzador-reenrollador...
  • Página 29: Verificación Del Nivel De Carburante

    3.4. Verificación del nivel de carburante El llenado de carburante debe llevarse a cabo con el motor detenido y de conformidad con las instrucciones de seguridad (consulte § Llenado del depósito de carburante). Peligro Desenrosque el tapón del depósito de carburante (fig. A - ref. 4). Compruebe visualmente el nivel de carburante.
  • Página 30: Funcionamiento

    4.2. Funcionamiento Cuando el grupo haya estabilizado su velocidad (transcurridos unos 3 minutos): Compruebe que los disyuntores (fig. A - ref. 6) estén en la posición hundida. Púlselos si es necesario. Conecte los aparatos que va a utilizar a las tomas eléctricas (fig. A - ref. 7) del grupo electrógeno. 4.3.
  • Página 31: Renovación Del Aceite Del Motor

    7. Metodología de mantenimiento Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento: - Pare el grupo electrógeno - Desconecte el(los) capuchón(es) de la(s) bujías de encendido y desenchufar la batería de arranque (si Atención existe). Utilice únicamente recambios originales o sus equivalentes: riesgo de deterioro del grupo electrógeno. 7.1.
  • Página 32: Limpieza Del Filtro De Aire

    7.5. Limpieza del filtro de aire No utilice nunca gasolina u otros disolventes fácilmente inflamables para limpiar el elemento del filtro de aire (riesgo de incendio o de explosión). Atención Suelte la tuerca y la tapa del filtro de aire (fig. D – ref. 1 y 2). Suelte la tuerca de mariposa y los elementos filtrantes (fig.
  • Página 33 * Operaciones que deben confiarse a uno de nuestros agentes. 10. Características Modelo DIESEL 6000 E XL C Potencia máxima / Potencia asignada 5200 W / 4160 W Nivel de presión acústica a 1 m 95 dB(A) Tipo de motor Kohler KD440 Carburante recomendado y capacidad del depósito de...
  • Página 34 25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Declaración de conformidad "C.E." Nombre y dirección del fabricante: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCIA Descripción del equipo Grupo electrógeno Marca...
  • Página 35 Inhalt 1. Vorwort 8. Einlagerung des Stromerzeugers 2. Beschreibung des Stromerzeugers 9. Behandlung kleinerer Störungen 3. Vorbereitung vor der Verwendung 10. Technische Daten 4. Betrieb des Stromerzeugers 11. Querschnitt der Stromkabel 5. Schutzvorrichtungen 12. CE-Konformitätserklärung 6. Wartungsplan 13. Seriennummern 7. Wartungsarbeiten 1.
  • Página 36: Allgemeine Hinweise

    1.3.2 Allgemeine Hinweise Überprüfen Sie bei der Entgegennahme Ihres Stromerzeugers die Ausrüstung auf ordnungsgemäßen Zustand und auf Vollständigkeit in Bezug auf die Bestellung. Die Bedienung und Handhabung des Stromerzeugers sind ohne Anwendung von Gewalt auszuführen und vor der Verwendung oder der Einlagerung sollte der jeweilige Ort entsprechend vorbereitet sein. Vor jeder Verwendung: - sollten Sie wissen, wie der Stromerzeuger im Notfall abgeschaltet wird, - sollten Sie mit allen Steuerungen und Bedienungen vertraut sein.
  • Página 37 1.3.4 Maßnahmen zum Brandschutz Lassen Sie den Stromerzeuger niemals in der Umgebung von explosionsgefährlichen Stoffen laufen (Funkengefahr). Entfernen Sie alle entflammbaren oder explosionsgefährlichen Stoffe (Benzin, Öl, Lappen, usw.) aus der Umgebung des laufenden Stromerzeugers. Decken Sie den Stromerzeuger niemals während seines Betriebs oder unmittelbar danach Gefahr mit etwas ab, gleich um was es sich handelt: Warten Sie immer, bis der Motor abgekühlt ist.
  • Página 38: Beschreibung Des Stromerzeugers

    1.3.12 Vorkehrungen bei Arbeiten an der Batterie Die Batterie nie in Nähe einer Flamme oder von Feuer abstellen. Nur isoliertes Werkzeug verwenden. Schwefelsäure oder säurehaltiges Wasser Auffüllen Gefahr Elektrolytflüssigkeitsstands verwenden. 2. Beschreibung des Stromerzeugers Abbildung A Erdung Anlasserzug Kraftstofffilter Ölfüllstandsanzeige Schutzschalter Luftfilter Öleinfüllstutzen...
  • Página 39: Kontrolle Des Kraftstoffstands

    3.4. Kontrolle des Kraftstoffstands Kraftstoff muss abgestelltem Motor unter Befolgung Sicherheitsvorschriften eingefüllt werden (vgl. § Kraftstoff tanken). Gefahr Den Kraftstofftankdeckel abschrauben (Abb. A - Pos. 4). Den Kraftstoffstand visuell prüfen. Falls erforderlich, volltanken: Der Kraftstofftank wird mit Hilfe eines Trichters befüllt, wobei darauf zu achten ist, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Verwenden Sie nur sauberen und wasserfreien Kraftstoff.
  • Página 40: Schutzvorrichtungen

    4.2. Betrieb Wenn der Stromerzeuger seine Drehzahl stabilisiert hat (ungefähr nach 3 min.): Überprüfen, ob die Schutzschalter (Abb. A - Pos. 6) wirklich in eingedrückter Stellung sind. Falls notwendig, Schutzschalter eindrücken. Die Geräte, die verwendet werden sollen, in die Steckdosen (Abb. A - Pos. 7) am Stromerzeuger einstecken. 4.3.
  • Página 41: Wartungsarbeiten

    7. Wartungsarbeiten Vor allen Wartungsarbeiten müssen Sie: - den Stromerzeuger ausschalten, - den oder die Stecker der Zündkerze(n) abziehen und die Startbatterie (falls vorhanden) abklemmen. Achtung Verwenden Sie ausschließlich Originalteile oder gleichwertiges Material: Gefahr der Beschädigung des Stromerzeugers. 7.1. Kontrolle von Schrauben und Muttern Eine tägliche Kontrolle aller Verschraubungen ist notwendig, um Störungen und Pannen vorzubeugen.
  • Página 42: Reinigen Des Luftfilters

    7.5. Reinigen des Luftfilters Zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes niemals Benzin oder Lösemittel mit niedrigem Flammpunkt verwenden (Brand- oder Explosionsgefahr). Achtung Mutter und Deckel des Luftfilters ablegen (Abb. D - Pos. 1 & 2). Flügelmutter und Filterelemente abnehmen (Abb. D - Pos. 3, 4 & 5), um sie zu reinigen: Schaumstoffelement: Das Schaumstoffelement in warmem Wasser, dem ein Haushaltsreiniger beigemengt wurde, waschen und gründlich spülen.
  • Página 43: Behandlung Kleinerer Störungen

    Überladung (vgl. § Kapazität des Stromerzeugers). Überladung beseitigen. * Von einem unserer Mitarbeiter auszuführende Tätigkeit(en). 10. Technische Daten Modell DIESEL 6000 E XL C Maximale Leistung / Angegebene Leistung 5200 W / 4160 W Schalldruckpegel in 1 m Entfernung 95 dB(A) Motortyp Kohler KD440 Empfohlener Kraftstoff und Fassungsvermögen des...
  • Página 44: Ce-Konformitätserklärung

    12. CE-Konformitätserklärung Name und Adresse des Herstellers: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANKREICH Beschreibung der Ausrüstung Stromerzeuger Marke SDMO DIESEL 6000 E XL C, DIES6000EXL-C DIES6000EXL-R05A, DIES6000EXL-R05ATT Name und Adresse der zur Erstellung und zum Besitz der technischen Dokumentation berechtigten Person G.
  • Página 45 Sommario 1. Premessa 8. Stoccaggio del gruppo 2. Descrizione del gruppo 9. Ricerca di guasti minori 3. Preparazione prima dell'utilizzo 10. Caratteristiche 4. Utilizzo del gruppo 11. Sezione dei cavi 5. Protezioni 12. Dichiarazione di conformità "C.E". 6. Programma di manutenzione 13.
  • Página 46: Consigli Generali

    1.3.2 Consigli generali Alla ricezione del gruppo elettrogeno, verificare le buone condizioni del materiale e la totalità dell'ordine. La movimentazione di un gruppo deve essere effettuata senza movimenti bruschi e senza contraccolpi, avendo cura di preparare in anticipo il suo luogo di stoccaggio o di utilizzo.
  • Página 47 1.3.4 Precauzioni anti-incendio Non fare mai funzionare il gruppo elettrogeno in ambienti contenenti prodotti esplosivi (rischio di scintille). Allontanare qualsiasi prodotto infiammabile o esplosivo (benzina, olio, panni, ecc.) durante il funzionamento del gruppo elettrogeno. Non coprire mai il gruppo elettrogeno con un materiale qualsiasi durante il suo Pericolo funzionamento o subito dopo il suo arresto: attendere sempre che il motore si sia raffreddato.
  • Página 48: Descrizione Del Gruppo

    1.3.12 Precauzioni di utilizzo delle batterie Non posizionare mai la batteria vicino a una fiamma o un fuoco. Utilizzare soltanto attrezzi isolati. Non utilizzare mai acido solforico o acqua acidificata per ripristinare il livello Pericolo elettrolitico. 2. Descrizione del gruppo Figura A Presa di terra Avviatore-riavvolgitore...
  • Página 49: Utilizzo Del Gruppo

    3.4. Verifica del livello di carburante Il pieno di carburante deve essere effettuato a motore arrestato ed in conformità con le indicazioni di sicurezza (cf. § Pieno di carburante). Pericolo Svitare il tappo del serbatoio del carburante (fig. A - num. 4). Verificare a vista il livello del carburante.
  • Página 50: Protezioni

    4.2. Funzionamento Quando il gruppo raggiunge un regime stabilizzato (dopo circa 3 min): Verificare che gli interruttori automatici (fig. A - num. 6) siano ben premuti. Premere, se necessario. Collegare gli apparecchi da utilizzare alle prese elettriche (fig. A - num. 7) del gruppo elettrogeno. 4.3.
  • Página 51: Metodo Di Manutenzione

    7. Metodo di manutenzione Prima di effettuare ogni operazione di manutenzione: - arrestare il gruppo elettrogeno, - scollegare il o i cappucci della o delle candele di accensione e scollegare la batteria di avviamento (se Attenzione presente). Utilizzare esclusivamente pezzi originali o equivalenti: rischio di deterioramento del gruppo elettrogeno. 7.1.
  • Página 52: Pulizia Del Filtro Dell'aria

    7.5. Pulizia del filtro dell'aria Non utilizzare mai benzina o solventi a basso punto di infiammabilità per la pulizia dell’elemento del filtro dell'aria (rischio di incendio o di esplosione). Attenzione Riporre il dado ed il coperchio del filtro dell’aria (fig. D – num. 1 & 2). Togliere il dado ad alette e gli elementi filtranti (fig.
  • Página 53: Ricerca Di Guasti Minori

    Sovraccarico (cf. § Capacità del gruppo elettrogeno). Eliminare il sovraccarico. * Operazione(i) da affidare a un nostro agente. 10. Caratteristiche Modello DIESEL 6000 E XL C Potenza massima / Potenza assegnata 5200 W / 4160 W Livello di pressione acustica a 1 m 95 dB(A)
  • Página 54: Dichiarazione Di Conformità "C.e

    12. Dichiarazione di conformità "C.E". Nome e indirizzo del costruttore: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCIA Descrizione dell'equipaggiamento Gruppo elettrogeno Marca SDMO Tipo DIESEL 6000 E XL C, DIES6000EXL-C DIES6000EXL-R05A, DIES6000EXL-R05ATT Nome e indirizzo della persona che è autorizzata a creare e detenere il dossier tecnico G.
  • Página 55: Pictogramas E Placas Existentes Nos Grupos E Seus Significados

    Índice 1. Introdução 8. Armazenagem do grupo 2. Descrição do grupo 9. Pesquisa de avarias pouco graves 3. Preparação antes da utilização 10. Características 4. Utilização do grupo 11. Secção dos cabos 5. Protecções 12. Declaração de conformidade "C.E." 6. Programa de manutenção 13.
  • Página 56: Conselhos Gerais

    1.3.2 Conselhos gerais Quando receber o seu grupo electrogéneo, verifique o bom estado do aparelho e se o conjunto do equipamento recebido está completo. A manutenção de um grupo deve ser cuidadosamente efectuada, sem movimentos bruscos, tendo previamente preparado o seu local de armazenagem ou de utilização.
  • Página 57 1.3.4 Precauções contra incêndio Não utilize o grupo electrogéneo em locais com produtos explosivos (riscos de faíscas). Durante o funcionamento do grupo electrogéneo, manter afastado qualquer produto inflamável ou explosivo (gasolina, óleo, panos, etc.). Nunca tape o grupo electrogéneo com qualquer tipo de material durante o seu Perigo funcionamento ou logo após a sua paragem: aguarde sempre que o motor arrefeça.
  • Página 58 1.3.12 Precauções de utilização das baterias Nunca coloque a bateria perto de uma chama ou de uma fonte de calor. Nunca utilize ferramentas que não disponham de isolamento. Nunca utilize ácido sulfúrico ou água com ácido, para repor o electrólito ao Perigo nível.
  • Página 59 3.4. Verificação do nível de combustível O abastecimento de combustível deve levar-se a cabo com o motor parado e respeitando todas as indicações de segurança (ver § Abastecimento de combustível). Perigo Desapertar o tampão do depósito de combustível (fig. A - rep. 4). Comprovar visualmente o nível do combustível.
  • Página 60: Memorando De Utilidade

    4.2. Funcionamento Logo que a velocidade do grupo estabilize (cerca de 3 minutos): Verificar que os disjuntores (fig. A - rep. 6) se encontram na posição correcta. Rearmar os disjuntores se necessário. Conectar os equipamentos a utilizar às tomadas eléctricas (fig. A - rep. 7) do grupo electrogéneo. 4.3.
  • Página 61 7. Método de manutenção Antes de efectuar qualquer operação de manutenção: - pare o grupo electrogéneo, - desconecte o(s) casquilho(s) da(s) vela(s) de ignição e deslique a bateria de arranque (caso exista). Atenção Utilizar apenas peças originais ou equivalentes, risco de deterioro do grupo du grupo electrogéneo 7.1.
  • Página 62: Limpeza Do Filtro De Ar

    7.5. Limpeza do filtro de ar Nunca utilizar benzina ou solventes com um ponto de ignição baixo para limpar o elemento do filtro de ar (risco de incêndio ou de explosão). Atenção Remover a porca e a tampa do filtro de ar (fig. D – rep. 1 & 2). Remover a porca de orelhas e os elementos do filtro (fig.
  • Página 63 Suprimir a sobrecarga. * Trabalho(s) a realizar por um dos nossos agentes. 10. Características Modelo DIESEL 6000 E XL C Potência máxima / Potência atribuída 5200 W / 4160 W Nível de pressão acústica a 1 m 95 dB (A)
  • Página 64 12. Declaração de conformidade "C.E." Nome e endereço do fabricante: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Descrição do equipamento Grupo electrogéneo Marca SDMO Tipo DIESEL 6000 E XL C, DIES6000EXL-C DIES6000EXL-R05A, DIES6000EXL-R05ATT Nome e endereço da pessoa autorizada a constituir e a conservar o dossier técnico...
  • Página 65: Pictogrammen En Plaatjes Op De Aggregaten Met Hun Betekenis

    Inhoudsopgave 1. Voorwoord 8. Opslag van het aggregaat 2. Beschrijving van het aggregaat 9. Opsporen van kleine storingen 3. Voorbereiding voor gebruik 10. Karakteristieken 4. Gebruik van het aggregaat 11. Sectie van de kabels 5. Beschermingen 12. EG-conformiteitsverklaring 6. Onderhoudsprogramma 13.
  • Página 66 1.3.2 Algemene tips Controleer bij ontvangst van het aggregaat of het materiaal zich in goede staat bevindt en of alle elementen van de bestelling aanwezig zijn. Behandel het aggregaat voorzichtig en zonder schokken en zorg ervoor dat de plaats waar het aggregaat zal worden opgeslagen of gebruikt op voorhand is klaargemaakt.
  • Página 67 1.3.4 Voorzorgsmaatregelen tegen brand Laat het aggregaat nooit werken in de nabijheid van explosieve stoffen (risico van vonken). Houd alle ontvlambare of explosieve stoffen (benzine, olie, doeken enz.) op afstand terwijl het aggregaat in werking is. Dek het aggregaat nooit af met welk materiaal dan ook terwijl het in werking is of Gevaar onmiddellijk nadat het is uitgeschakeld: wacht altijd totdat de motor is afgekoeld.
  • Página 68: Beschrijving Van Het Aggregaat

    1.3.12 Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de accu's Plaats de accu nooit in de buurt van een vlam of vuur. Gebruik alleen geïsoleerd gereedschap. Gebruik nooit zwavelzuur of aangezuurd water om de elektrolyt bij te vullen. Gevaar 2. Beschrijving van het aggregaat Afbeelding A Geaard stopcontact Terugloopstarter...
  • Página 69: Controle Van Het Brandstofpeil

    3.4. Controle van het brandstofpeil Het vullen met brandstof moet gebeuren met de motor uit en conform de veiligheidsregels (cf. § Vullen met brandstof). Gevaar Schroef de dop van de brandstoftank los (afb. A - no. 4). Controleer het niveau van de brandstof op het zicht. Indien nodig, moet u de tank vullen: Vul de brandstoftank met behulp van een trechter en zorg dat er geen brandstof gemorst wordt.
  • Página 70: Beschermingen

    4.2. Werking Als het aggregaat met een stabiel toerental draait (ongeveer 3 min): Controleren of de onderbrekerschakelaars (fig. A - rep. 6) in de ingedrukte positie staan. De schakelaars indrukken indien nodig. De te gebruiken apparaten aansluiten op de contactdozen (afb. A - no. 7) van het stroomaggregaat. 4.3.
  • Página 71: Onderhoudsmethode

    7. Onderhoudsmethode Alvorens enig onderhoud uit te voeren: - zet het aggregaat stil, - het/de stopsel(s) afschakelen van de ontstekingsbougie(s) en de startbatterij uitschakelen (indien aanwezig). Waarschuwing Gebruik uitsluitend originele of gelijkwaardige onderdelen: risico van beschadiging van het aggregaat 7.1. Controleren van bouten, moeren en schroeven Om incidenten of storingen te voorkomen, moet u dagelijks alle bouten en moeren zorgvuldig controleren.
  • Página 72: Reinigen Van Het Luchtfilter

    7.5. Reinigen van het luchtfilter Nooit benzine of snel ontvlambare oplosmiddelen gebruiken voor de reiniging van de luchtfilter (risico op brand of ontploffing). Let op Neem de moer en het deksel van de luchtfilter af (afb. D – no. 1 & 2). Verwijder de vleugelmoer en de filteronderdelen (afb.
  • Página 73: Opsporen Van Kleine Storingen

    Overbelasting opheffen. schakelaars * Handeling(en) die door een van onze agenten moet(en) worden uitgevoerd. 10. Karakteristieken Model DIESEL 6000 E XL C Max. vermogen / Theoretisch vermogen 5200 W / 4160 W Geluidsdrukniveau op 1 m 95 dB (A) Motortype...
  • Página 74: Eg-Conformiteitsverklaring

    12. EG-conformiteitsverklaring Naam en adres van de fabrikant: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Beschrijving van de uitrusting Stroomaggregaat Merk SDMO Type DIESEL 6000 E XL C, DIES6000EXL-C DIES6000EXL-R05A, DIES6000EXL-R05ATT Naam en adres van de persoon die bevoegd is om het technisch dossier samen te stellen en te bewaren G.
  • Página 75: Предварительная Информация

    Содержание 1. Предварительная информация 8. Хранение генераторной установки 2. Описание генераторной установки 9. Устранение незначительных неисправностей 3. Подготовка перед применением 10. Характеристики 4. Эксплуатация генераторной установки 11. Сечение проводов 5. Защитные устройства 12. Декларация соответствия нормам ЕС 6. Порядок технического обслуживания 13.
  • Página 76: Общие Рекомендации

    1.3.2 Общие рекомендации При получении генераторной установки проверьте состояние оборудования и комплектность поставки. Перемещение установки должно осуществляться с осторожностью и без рывков, место для ее хранения или эксплуатации должно быть подготовлено предварительно. Перед началом эксплуатации: - убедиться, что Вы сможете остановить генераторную установку в экстренном случае, - убедиться, что...
  • Página 77 1.3.4 Меры пожарной безопасности Ни в коем случае не эксплуатируйте генераторную установку, если поблизости находятся взрывоопасные вещества (при работе установки возможно искрение). Легковоспламеняющиеся или взрывоопасные вещества и предметы (бензин, масло, ветошь и т. д.) держите на удалении от работающей генераторной установки. Опасность...
  • Página 78: Описание Генераторной Установки

    1.3.12 Меры безопасности при использовании аккумуляторных батарей Не держите аккумуляторную батарею вблизи открытого огня Используйте только инструменты, снабженные изоляцией. Не доливайте серную кислоту или недистиллированную воду для Опасность доведения уровня электролита до нормы 2. Описание генераторной установки Рисунок A Пусковое наматывающее Заземление...
  • Página 79: Проверка Уровня Топлива

    3.4. Проверка уровня топлива Заливка топлива выполняется при неработающем двигателе с выполнением правил по технике безопасности (см. § Заливка топлива). Опасность Отвинтите пробку топливного резервуара (рис. A - поз. 4). Визуально проверьте уровень топлива. При необходимости долейте необходимое количество топлива: Залейте...
  • Página 80: Выключение Установки

    4.3. Выключение установки Выключите приборы и отсоедините их от гнезд электропитания (рис. A - поз. 9). Дайте двигателю поработать вхолостую в течение 1 - 2 мин. Поверните ключ включения и выключения (рис. A - поз. 5) против часовой стрелки в положение (A). Генераторная...
  • Página 81: Операции Технического Обслуживания

    7. Операции технического обслуживания Перед любыми работами: - остановите генераторную установку, - снимите колпачок(ки) свечи(чей) зажигания и отключите стартерную батарею (если она есть). Внимание Используйте только оригинальные детали или их аналоги: в противном случае генераторная установка может быть повреждена 7.1. Проверка винтовых соединений Для...
  • Página 82: Очистка Воздушного Фильтра

    7.5. Очистка воздушного фильтра Для очистки элемента воздушного фильтра ни в коем случае не используйте бензин или растворители с низкой температурой воспламенения (опасность возгорания или взрыва). Внимание Извлеките гайку и крышку воздушного фильтра (рис. D – поз. 1 и 2). Извлеките...
  • Página 83: Устранение Незначительных Неисправностей

    Устраните причину перегрузки. установки). * Работа(ы) выполняется(ются) специалистами нашей компании. 10. Характеристики Модель DIESEL 6000 E XL C Максимальная мощность / Номинальная мощность 5200 Вт / 4160 Вт Уровень звукового давления на расстоянии 1 м 95 дБ (A) Тип двигателя...
  • Página 84: Декларация Соответствия Нормам Ес

    12. Декларация соответствия нормам ЕС Название и адрес производителя: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Описание оборудования Генераторная установка Марка SDMO Тип DIESEL 6000 E XL C, DIES6000EXL-C DIES6000EXL-R05A, DIES6000EXL-R05ATT Имя и адрес лица, которое имеет право на составление и хранение технической документации...
  • Página 85: Förklaring Av Bilder Och Anvisningar På Aggregatet

    Innehåll 1. Inledning 8. Förvaring av aggregatet 2. Beskrivning av aggregatet 9. Felsökning av små fel 3. Förberedelser för användning 10. Karakteristika 4. Användning 11. Kabelöversikt 5. Skydd 12. EG-försäkran om överensstämmelse 6. Underhållsprogram 13. Serienummer 7. Underhållsmetod 1. Inledning 1.1.
  • Página 86 1.3.2 Allmänt När du tar emot generatoraggregatet ska du kontrollera att utrustningen och alla delar är i gott skick. Hantera aggregatet varsamt och se till att det utrymme där det ska stå har förberetts för detta. Före användning: - inhämta kunskap om hur aggregatet stoppas vid nödlägen. - lär dig hantera samtliga styr- och manöverdon.
  • Página 87 1.3.4 Förebyggande åtgärder mot eldsvåda Använd aldrig generatoraggregatet där det finns explosiva varor (risk för gnistbildning). Avlägsna allt som är lättantändligt och explosionsfarligt (bensin, olja, tyg etc.) när aggregatet är i funktion. Täck aldrig över generatoraggregatet med vad det än må vara när det används eller nyss Fara har stängts av (vänta tills motorn har svalnat).
  • Página 88: Beskrivning Av Aggregatet

    1.3.12 Försiktighetsåtgärder vid batterianvändning Placera aldrig batteriet nära eld. Använd endast isolerade verktyg. Använd aldrig svavelsyra eller surt vatten för att återställa elektrolytnivån. Fara 2. Beskrivning av aggregatet Bild A Jordanslutning Startrulle Bränslefilter Mätare oljenivå Strömbrytare Luftfilter Lock oljepåfyllning Strömuttag Startbatteri Lock bränslepåfyllning Avstängningskran...
  • Página 89: Kontroll Av Luftfilter

    3.4. Bränslenivåkontroll Påfyllning av bränsle får bara göras när motorn är avstängd och i enlighet med säkerhetsbestämmelserna (jfr. avsnittet Påfyllning av bränsle). Fara Lossa tanklocket (Bild A - nr. 4). Gör en visuell kontroll av bränslemängden. Fyll på mer vid behov : Fyll på...
  • Página 90: Skydd

    4.2. Funktion När generatoraggregatet går med jämn hastighet (Ca. 3 min.): Kontrollera att strömbrytarna (Bild. A - nr. 6) är riktigt intryckta. Tryck på dem om så krävs. Anslut de apparater som du behöver till strömuttagen (Bild A - nr. 7) på generatoraggregatet. 4.3.
  • Página 91: Underhållsmetod

    7. Underhållsmetod Innan underhållsarbete utförs: - stäng av generatoraggregatet - dra av tändkablar från tändstift och koppla ur kablarna till startbatteriet (om så utrustad). OBS! Använd endast originaldelar eller likvärdiga delar: risk att generatoraggregatet skadas 7.1. Kontroll av bultar, muttrar och skruvar För att förebygga fel och olyckor ska alla skruvar och muttrar kontrolleras noga och dagligen.
  • Página 92: Rengöring Av Luftfilter

    7.5. Rengöring av luftfilter Använd aldrig bensin eller andra lösningsmedel med låg flampunkt vid rengöring av luftfilterelementet (brand- eller explosionsrisk). OBS! Lossa muttern och ta av locket till luftfiltret (Bild D – nr. 1 & 2). Ta ut vingmutter och filterelementen (Bild D – nr. 3, 4 & 5) för att rengöra dem : Skumgummielement : Rengör elementet med vanligt rengöringsmedel för hushållsändamål samt varmvatten, skölj noga.
  • Página 93: Felsökning Av Små Fel

    Överbelastning (jfr. Generatoraggregatets kapacitet). Minska överbelastningen. * Detta bör göras av en av våra återförsäljare. 10. Karakteristika Modell DIESEL 6000 E XL C Maxeffekt / Märkeffekt 5200 W / 4160 W Ljudtryck vid 1 m 95 dB (A) Motortyp Kohler KD440 Rekommenderat bränsle och bränsletankens volym...
  • Página 94: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    12. EG-försäkran om överensstämmelse Tillverkarens namn och adress : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANKRIKE Beskrivning av utrustningen Generator Fabrikat SDMO DIESEL 6000 E XL C, DIES6000EXL-C DIES6000EXL-R05A, DIES6000EXL-R05ATT Namn- och adressuppgifter för den person som är behörig att upprätta och inneha den tekniska dokumentationen G.
  • Página 95 Sisällysluettelo 1. Johdanto 8. Koneiston säilytys 2. Koneiston kuvaus 9. Pienempien vikojen etsintä 3. Valmistelu ennen käyttöä 10. Ominaisuudet 4. Koneiston käyttö 11. Käytettävien kaapeleiden poikkileikkaus 5. Suojaukset 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus 6. Huolto-ohjelma 13. Sarjanumerot 7. Huoltomenetelmä 1. Johdanto 1.1. Suositukset Lue tämä...
  • Página 96 1.3.2 Yleisiä neuvoja Saadessasi generaattorikoneiston, tarkista, että kaikki tilaamasi osat ovat mukana sekä vahingoittumattomia. Käsittele koneistoa varovasti välttäen tarpeetonta voimankäyttöä ja nykimistä sekä huolehtien etukäteen sen säilytys- tai käyttöpaikasta. Ennen käyttöä: - opettele pysäyttämään generaattorikoneisto hätätilanteessa, - opettele huolellisesti kaikkien säätimien käyttö ja toimenpiteet. Varoitus Noudata turvallisuussyistä...
  • Página 97 1.3.4 Suojatoimet tulipalon estämiseksi Älä koskaan käytä generaattorikoneistoa alueella, jossa on räjähdysherkkiä aineita (kipinävaara). Pidä kaikki helposti syttyvät tai räjähtävät aineet (bensiini, öljy, rätit jne.) kaukana generaattorikoneistoa käyttäessäsi. Vaara Älä koskaan peitä generaattorikoneistoa millään materiaalilla käytön aikana tai heti pysäytyksen jälkeen. Odota, kunnes moottori on jäähtynyt. 1.3.5 Suojatoimet palovammojen estämiseksi Älä...
  • Página 98: Koneiston Kuvaus

    1.3.12 Suojatoimet akkuja käytettäessä Älä koskaan sijoita akkua liekin tai tulen lähettyville. Käytä ainoastaan eristettyjä työkaluja. Älä koskaan käytä rikkihappoa akkuhappoa korjatessasi akun Vaara nestemäärää. 2. Koneiston kuvaus Kuva A Maadoitus Käynnistinkahva Polttonestesuodatin Öljyn mittatikku Katkaisimet Ilmansuodatin Öljyntäytön korkki Sähköpistokkeet Käynnistysakku Polttonestesäiliön korkki Pysäytysvipu...
  • Página 99: Polttoaineen Pinnan Tarkistus

    3.4. Polttoaineen pinnan tarkistus Polttonestesäiliön täyttämisen aikana moottorin oltava sammutettuna turvallisuusmääräyksiä on noudatettava (ks. § Polttonestesäiliön täyttäminen). Vaara Kierrä polttonestesäiliön korkki auki (kuva A - kohta 4). Tarkista polttonesteen määrä silmämääräisesti. Täytä säiliö, jos tarpeen : Täytä polttonestesäiliö kaatosuppiloa apuna käyttäen ja vältä ylitäyttämistä. Käytä...
  • Página 100: Suojaukset

    4.3. Pysäytys Pysäytä laitteet ja irrota ne pistokkeista (kuva A - kohta 9). Jätä moottori tyhjäkäynnille 1 tai 2 minuutin ajaksi. Käännä virta-avainta (kuva A - kohta 5) vastapäivään asentoon (A) saakka. Generaattorikoneisto pysähtyy. Huolehdi aina generaattorikoneiston kunnollisesta ilmanvaihdosta. Moottori säteilee lämpöä vielä pysäytyksen jälkeenkin. Varoitus Jos virta-avain vioittuu, pysäytä...
  • Página 101: Huoltomenetelmä

    7. Huoltomenetelmä Ennen mitään huoltotoimenpiteitä: - pysäytä generaattorikoneisto, - irrota sytytystulppien suojukset ja kytke pois päältä käynnistysakku (jos mukana toimituksessa). Huomio Käytä vain alkuperäisosia tai niitä vastaavia osia : riski generaattorikoneiston vaurioitumisesta 7.1. Pulttien, muttereiden ja ruuvien tarkistus Onnettomuuksien ja vikojen välttämiseksi tarkista kaikki kiinnityskappaleet joka päivä huolellisesti. Tarkista generaattorikoneiston kaikki osat ennen jokaista käynnistystä...
  • Página 102: Ilmansuodattimen Puhdistus

    7.5. Ilmansuodattimen puhdistus Älä koskaan käytä bensiiniä tai herkästi syttyviä liuottimia ilmansuodatinelementin puhdistukseen (tulipalon tai räjähdyksen riski). Huomio Irrota ilmansuodattimen mutteri ja kansi (kuva D – kohta 1 & 2). Irrota siipimutteri ja suodatinelementit (kuva D – kohdat 3, 4 & 5) puhdistamista varten : Vaahtomuovinen elementti: Pese elementti jollain kotitaloudessa käytettävällä...
  • Página 103: Pienempien Vikojen Etsintä

    Ylikuormitus (ks. § Generaattorikoneiston kapasiteetti). Poista ylikuormitus. *Edustajallemme uskottu toimenpide. 10. Ominaisuudet Malli DIESEL 6000 E XL C Maksimi. teho / Ilmoitettu teho 5200 W / 4160 W Äänenpainetaso / 1 m 95 dB (A) Moottorin tyyppi Kohler KD440 Suositeltu polttoneste ja polttonestesäiliön kapiseetti...
  • Página 104: Eu-Vaatimustenmukaisuustodistus

    12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus Valmistajan nimi ja osoite : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Koneiston kuvaus Generaattorikoneisto Merkki SDMO Tyyppi DIESEL 6000 E XL C, DIES6000EXL-C DIES6000EXL-R05A, DIES6000EXL-R05ATT Teknistä asiakirja-aineistoa kokoamaan ja sitä hallussaan pitämään valtuutetun henkilön nimi ja osoite G.
  • Página 105 Indholdsfortegnelse 1. Forord 8. Opbevaring af aggregat 2. Beskrivelse af generatoraggregatet 9. Kontrol for mindre skader 3. Forberedelse før brug 10. Egenskaber 4. Anvendelse af aggregat 11. Kabelsektion 5. Afskærmninger 12. EU-overensstemmelseserklæring 6. Vedligeholdelsesprogram 13. Serienumre 7. Vedligeholdelsesmetode 1. Forord 1.1.
  • Página 106: Generelle Råd

    1.3.2 Generelle råd Ved modtagelsen af generatoren kontrolleres det, at den er i korrekt stand, og at det hele er der. Håndtering af generatoren udføres forsigtigt og uden stød og slag. Opbevaringspladsen eller anvendelsesstedet skal være forberedt i forvejen. Før enhver brug skal du: - vide hvordan generatoren nødstoppes, - fuldstændig forstå...
  • Página 107 1.3.4 Forholdsregler mod ild Lad aldrig generatoren være i drift i omgivelser, der indeholder eksplosive produkter (risiko for gnister). Fjern alle brandbare eller eksplosive stoffer (benzin, olie, klude, osv.) når generatoren er i drift. Fare Tildæk aldrig generatoren med noget som helst under drift eller lige efter stop (vent til motoren er afkølet).
  • Página 108: Beskrivelse Af Generatoraggregatet

    1.3.12 Forholdsregler ved brug af batterier Placer aldrig batteriet i nærheden af flammer eller åben ild Brug kun isoleret værkstøj Brug aldrig svovlholdig syre eller syreholdigt vand til opfyldning af Fare elektrolytniveauet. 2. Beskrivelse af generatoraggregatet Figur A Jordforbindelse Rekylstarter Brændstoffilter Oliepind Automatsikringer...
  • Página 109: Anvendelse Af Aggregat

    3.4. Justering af brændstofniveau Påfyldning af brændstof skal ske, med motoren stoppet og i overensstemmelse med gældende sikkerhedsforskrifter (se § Påfyldning af brændstof). Fare Skru låget af brændstoftanken (fig. A – Nr. 4). Kontrollér brændstofniveauet visuelt. Fyld op efter behov: Fyld brændstoftanken ved hjælp af en tragt, og vær omhyggelig med ikke at spilde brændstof.
  • Página 110: Afskærmninger

    4.2. Drift Gør følgende, når generatorens omdrejningshastighed har stabiliseret sig (efter ca. 3 minutter): Kontrollér, at automatsikringerne (fig. A – Nr. 6) er trykket korrekt ind. Tryk dem ind, hvis det er nødvendigt. Slut de enheder, der skal bruges, til stikkene (fig. A – Nr. 7) på generatoren. 4.3.
  • Página 111: Vedligeholdelsesmetode

    7. Vedligeholdelsesmetode Før enhver vedligeholdelsesfunktion: - Stop generatoren, - frakobl tændrørshætterne (-hætten) fra tændrørene (tændrøret) og frakobl startbatteriet (hvis udstyret Advarsel hermed). Brug kun originaldele, eller det der svarer hertil: risiko for ødelæggelse af generatoren. 7.1. Kontrol af bolte, skiver og skruer For at undgå...
  • Página 112: Rengøring Af Luftfilter

    Fyld op med brændstof, mens spild tørres væk med en ren klud og det kontrolleres, at der ikke er nogen lækage. 7.5. Rengøring af luftfilter Brug aldrig benzin eller opløsningsmidler med et lavt flammepunkt til rengøring af luftfilterelementet (risiko for brand eller eksplosion).
  • Página 113: Kontrol For Mindre Skader

    Overbelastning (se afsnittet Generatorens kapacitet). Fjern overbelastningen. * Arbejdsopgave(r), som skal udføres af en af os autoriseret repræsentant. 10. Egenskaber Model DIESEL 6000 E XL C Strømstyrke / Mærkeeffekt 5200 W / 4160 W Lydtryk ved 1 m 95 dB(A) Motortype Kohler KD440 Anbefalet brændstof og tankens kapacitet...
  • Página 114: Eu-Overensstemmelseserklæring

    12. EU-overensstemmelseserklæring Navn og adresse på fabrikanten: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANKRIG Beskrivelse af udstyret Generatoraggregat Mærke SDMO Type DIESEL 6000 E XL C, DIES6000EXL-C DIES6000EXL-R05A, DIES6000EXL-R05ATT Navn og adresse på den person, som er autoriseret til at udarbejde og være i besiddelse af den tekniske documentation G.
  • Página 115 Περιεχόμενα 1. Εισαγωγή 8. Αποθήκευση της ηλεκτρογεννήτριας 2. Περιγραφή συγκροτήματος 9. Αναζήτηση βλαβών μικρής σημασίας 3. Προετοιμασία πριν από τη χρήση 10. Χαρακτηριστικά 4. Χρήση της ηλεκτρογεννήτριας 11. ∆ιατομή των καλωδίων 5. Μέτρα προστασίας 12. ∆ήλωση συμμόρφωσης «Ε.Κ.» 6. Πρόγραμμα συντήρησης 13.
  • Página 116: Γενικές Συμβουλές

    1.3.2 Γενικές συμβουλές Μόλις παραλάβετε την ηλεκτρογεννήτρια, βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα και η όλη παραγγελία σας είναι σε καλή κατάσταση. Η μετακίνηση μιας ηλεκτρογεννήτριας πρέπει να πραγματοποιείται χωρίς απότομες κινήσεις και χωρίς χτυπήματα, αφού έχει προηγουμένως προετοιμαστεί η θέση αποθήκευσης ή χρήσης. Πριν...
  • Página 117 1.3.4 Προφυλάξεις κατά της πυρκαγιάς Μη θέτετε ποτέ σε λειτουργία την ηλεκτρογεννήτρια σε χώρους που περιέχουν εκρηκτικά προϊόντα (κίνδυνος από σπινθήρες). Απομακρύνετε οποιοδήποτε εύφλεκτο ή εκρηκτικό προϊόν (βενζίνη, λάδι, πανιά κ.λπ.) κατά τη λειτουργία της ηλεκτρογεννήτριας. Κίνδυνος Ποτέ μην καλύπτετε την ηλεκτρογεννήτρια με οποιοδήποτε υλικό κατά τη λειτουργία της ή αμέσως...
  • Página 118 1.3.11 Γεμίσματα με καύσιμο Το καύσιμο είναι εξαιρετικά εύφλεκτο και οι αναθυμιάσεις του είναι εκρηκτικές. Η πλήρωση πρέπει να πραγματοποιείται με το μοτέρ σβηστό. Απαγορεύεται το κάπνισμα, η κίνηση κοντά σε μια φλόγα ή η πρόκληση σπινθήρων κατά την πλήρωση του ρεζερβουάρ.
  • Página 119: Έλεγχος Του Φίλτρου Αέρα

    3.3. Έλεγχος της στάθμης λαδιού Πριν θέσετε σε λειτουργία την ηλεκτρογεννήτρια, ελέγχετε πάντα τη στάθμη του λαδιού μηχανής. Γεμίζετε με το συνιστώμενο λάδι (δείτε § Χαρακτηριστικά), χρησιμοποιώντας ένα χωνί, μέχρι την ένδειξη του άνω ορίου. Προσοχή Αφήνετε την ηλεκτρογεννήτρια να κρυώσει για τουλάχιστον 30 λεπτά πριν ελέγξετε τη στάθμη του λαδιού. Τραβήξτε...
  • Página 120: Πρόγραμμα Συντήρησης

    4.1.1 Εκκινηση ασφαλειασ Αν η ηλεκτρική εκκίνηση δεν λειτουργεί, ξεκινήστε την ηλεκτρογεννήτρια χειροκίνητα: Γυρίστε δεξιόστροφα το κλειδί εκκίνησης (Εικ. A - αρ. 5) μέχρι τη θέση (B). Ενεργοποιήστε την ηλεκτροβαλβίδα (Εικ. A - αρ. 6, I). Τραβήξτε αργά τη λαβή του εκκινητή-ανατυλικτήρα (Εικ. A - αρ. 7), μέχρι να νιώσετε κάποια αντίσταση, και μετά αφήστε τη να επανέλθει...
  • Página 121: Πίνακας Συντήρησης

    6.2. Πίνακας συντήρησης Ενέργειες που Μετά από: Μετά από: ÊÜèå ÊÜèå ο πρέπει να γίνονται Σε κάθε μήνα ÊÜèå 2 μήνες 6 μήνες 1 έτος Στοιχείο η όταν φτάσει η 1 χρήση ή 1 μήνες ή ή ή ημερομηνία 10 ώρες 50 ώρες...
  • Página 122 7.4. Αντικατάσταση του φίλτρου καυσίμου Μην καπνίζετε, πλησιάζετε φλόγες ή προκαλείτε σπινθήρες. Ελέγχετε για πιθανή διαρροή, σκουπίζετε κάθε ίχνος καυσίμου και βεβαιώνεστε ότι οι ατμοί έχουν εξαφανιστεί πριν θέσετε σε λειτουργία την ηλεκτρογεννήτρια. Κίνδυνος Χρησιμοποιώντας ένα κατάλληλο δοχείο, αδειάστε το καύσιμο του ρεζερβουάρ: Αποσυνδέστε...
  • Página 123 ηλεκτρογεννήτριας). * Ενέργειες που πρέπει να γίνονται από αντιπρόσωπό μας. 10. Χαρακτηριστικά Μοντέλο DIESEL 6000 E XL C Μέγιστη ισχύς / Ονομαστική ισχύς 5200 W / 4160 W Στάθμη ηχητικής πίεσης σε απόσταση 1 μ. 95 dB (A) Τύπος του μοτέρ...
  • Página 124 50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. ∆ήλωση συμμόρφωσης «Ε.Κ.» Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Περιγραφή του εξοπλισμού Ηλεκτρογεννήτρια Μάρκα SDMO Τύπος...
  • Página 125 Obsah 1. Předmluva 8. Skladování elektrogenerátoru 2. Popis elektrogenerátoru 9. Vyhledání malých poruch 3. Příprava před použitím 10. Charakteristika 4. Použití elektrogenerátoru 11. Sekce kabelů 5. Ochranné prvky 12. Prohlášení o konformitě s "EU" 6. Program údržby 13. Sériové číslo 7.
  • Página 126 1.3.2 Obecné rady Při přebírání elektrogenerátoru zkontrolujte stav materiálu a obsah objednávky. Manipulace s elektrogenerátorem musí probíhat opatrně a bez nárazů, přičemž je nutno dbát na včasnou přípravu pro skladování nebo použití. Před jakýmkoliv použitím: - je nutné vědět, jak přístroj okamžitě vypnout, - je nutné...
  • Página 127 1.3.4 Opatření proti zásahu požáru Nikdy nespouštějte elektrogenerátor v místech, kde jsou přítomny explozivní látky (hrozí vznik jisker). Pokud je elektrogenerátor spuštěn, musí být veškeré hořlaviny nebo explozivní materiály (benzin, olej, hadříky atd.) umístěny v dostatečné vzdálenosti od přístroje. Nebezpečí Elektrogenerátor nikdy nezakrývejte jakýmkoli materiálem, pokud je spuštěn, ani těsně...
  • Página 128: Kontrola Hladiny Oleje

    1.3.12 Podmínky použití akumulátorů Nikdy neumísťujte akumulátor do blízkosti plamene nebo ohně. Používejte pouze izolované kusy nářadí. Pro doplnění hladiny elektrolytu nikdy nepoužívejte kyselinu sírovou nebo Nebezpečí kyselou vodu. 2. Popis elektrogenerátoru Obrázek A Uzemnění Startování Palivový filtr Měrka hladiny oleje Jističe Vzduchový...
  • Página 129: Kontrola Vzduchového Filtru

    3.4. Kontrola hladiny paliva Doplňování paliva je třeba provádět při vypnutém motoru a při dodržení bezpečnostních zásad (viz odstavec Doplňování paliva). Nebezpečí Odšroubujte uzávěr palivové nádrže (obr. A - poz. 4). Vizuálně zkontrolujte hladinu paliva. Pokud je to nutné, doplňte: Doplňte palivovou nádrž...
  • Página 130 4.2. Funkce Po stabilizaci rychlosti elektrogenerátoru (cca 3 min): Ověřte, že jsou jističe (obr. A - poz. 6) stačené. Zatlačte, pokud je zapotřebí. Připojte elektrické systémy, které budou používány (obr. A - poz. 7), k elektrogenerátoru. 4.3. Zastavení Zastavte a vypněte elektrické připojení (obr. A - poz. 9). Nechte motor na volnoběhu po dobu 1 a 2 minut.
  • Página 131 7. Postupy údržby Před provedením jakéhokoliv úkonu údržby: - zastavte elektrocentrálu, - odpojte krytku (krytky) zapalovací svíčky (zapalovacích svíček) a odpojte startovací baterii (pokud je součástí). Pozor Používejte výhradně originální nebo jim rovnocenné díly: jinak hrozí poškození elektrocentrály. 7.1. Kontrola matic, čepů a šroubů Každý...
  • Página 132 7.5. Čistění vzduchového filtru Nikdy nepoužívejte benzín nebo rozpouštědla s nízkým bodem vzplanutí pro čištění vzduchového filtru (riziko požáru či výbuchu). Pozor Odstraňte matici a vyjměte vzduchový filtr (obr. D - poz. 1 a 2). Odstraňte křídlovou matici a filtrační prvky (obr. D – poz. 3, 4 a 5) k vyčištění: Pěnový...
  • Página 133 Přetížení (viz odstavec Kapacita elektrického systému). Snižte zatížení. * Činnost může zkontrolovat některý z našich zástupců. 10. Charakteristika Model DIESEL 6000 E XL C Max. výkon / Jmenovitý výkon 5200 W / 4160 W Hladina akustického tlaku v 1 m 95 dB(A)
  • Página 134 12. Prohlášení o konformitě s "EU" Jméno a adresa výrobce: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Popis vybavení Elektrocentrála Značka SDMO DIESEL 6000 E XL C, DIES6000EXL-C DIES6000EXL-R05A, DIES6000EXL-R05ATT Jméno a adresa osoby, která je oprávněná vytvářet a uchovávat technickou dokumentaci G.
  • Página 135 Sisukord 1. Eessõna 8. Generaatori säilitamine 2. Generaatori kirjeldus 9. Väikeste rikete otsimine 3. Ettevalmistamine enne kasutamist 10. Omadused 4. Generaatori kasutamine 11. Kaablite läbilõige 5. Turvaseadmed 12. EÜ vastavuse kinnitus 6. Hooldusprogramm 13. Seerianumbrid 7. Hooldusmeetod 1. Eessõna 1.1. Soovitused Enne mis tahes kasutamise lugege see käsiraamat hoolega läbi.
  • Página 136 1.3.2 Üldised nõuanded Oma elektrigeneraatori kättesaamisel kontrollige, kas seade on korras ja kas kõik teie poolt tellitud osad on olemas. Generaatori käsitsemine toimub ilma jõudu kasutamata ja ilma tööseisakuteta, kui olete hoolikalt ette valmistanud tema paigutuse hoidmise või kasutamise ajal. Enne mis tahes kasutamist: - tuleb teada, kuidas elektrigeneraatorit ohu korral välja lülitada, - tuleb tunda kõiki käsklusi ja funktsioone.
  • Página 137 1.3.4 Ettevaatusabinõud tulekahju vastu Ärge kasutage elektrigeneraatorit kunagi plahvatusohtlike ainete läheduses (sädemete oht). Generaatori töötamise ajaks eemaldage kõik kergestisüttivad või plahvatusohtlikud esemed (bensiin, õli, kaltsud jne). Ärge kunagi katke elektrigeneraatorit töötamise ajal või vahetult pärast seiskamist ükskõik millise materjaliga - oodake alati kuni mootor on jahtunud. 1.3.5 Ettevaatusabinõud põletuse vastu Ärge kunagi puudutage elektrigeneraatori töötamise ajal või vahetult pärast seiskumist ei mootorit ega summutit.
  • Página 138: Generaatori Kirjeldus

    1.3.12 Ettevaatusabinõud akude kasutamisel Ärge kunagi asetage akut leegi või lahtise tule lähedale. Kasutage ainult elektrit mittejuhtivaid tööriistu. Ärge kunagi kasutage väävelhapet, et elektrolüüdi taset muuta. 2. Generaatori kirjeldus Joonis A Maandusklemm Nöörstarter Kütusefilter Õlitaseme mõõdik Kaitselüliti Õhufilter Õli täiteava kork Pistikupesad Käivitusaku Kütusepaagi kork...
  • Página 139: Kütusetaseme Kontroll

    3.4. Kütusetaseme kontroll Ohutusseaduste kohaselt peab kütuse tankimise ajal mootor olema seisatud (vaadake osa „Kütuse tankimine”). Keerake kütusepaagi kork lahti (joonis A – nr 4). Kontrollige kütuse taset visuaalselt. Vajaduse korral tankige. Tankimisel kasutage lehtrit, et kütus maha ei satuks. Kasutage ainult puhast kütust, milles ei ole vett.
  • Página 140: Turvaseadmed

    4.2. Töötamine Kui generaatoragregaadi kiirus on stabiliseerunud (umbes 3 minuti pärast), tehke järgmist. Kontrollige, et kaitselülitid (joonis A – nr 6) on lõpuni sisse vajutatud, vajadusel vajutage need sisse. Ühendage soovitavad seadmed generaatoragregaadi pistikupesadesse (joonis A – No. 7). 4.3. Peatamine Seisake seadmed ja ühendage need pistikupesadelt lahti (joonis A –...
  • Página 141: Hooldusmeetod

    7. Hooldusmeetod Enne mistahes hooldust: - lülitage elektrigeneraator välja, - eemaldage süüteküünla/küünalde kate/katted ja ühendage lahti aku (selle olemasolul). Tähelepanu Kasutage üksnes originaalvaruosi või nendega samaväärseid detaile: muud varuosad võivad elektrigeneraatorit kahjustada. 7.1. Poltide, mutrite ja kruvide kontrollimine Kõigi keermestatud kinnitusdetailide igapäevane ja hoolikas kontrollimine on vajalik õnnetusjuhtumite ja rikete ärahoidmiseks. Vaadake kogu elektrigeneraator üle enne iga käivitamist ja pärast iga kasutust.
  • Página 142: Õhufiltri Puhastamine

    7.5. Õhufiltri puhastamine Ärge kasutage õhufiltri elemendi puhastamiseks mingil juhul bensiini või madala süttimistemperatuuriga lahustit (sellega kaasneb plahvatuse oht). Tähelepanu Eemaldage mutter ja õhufiltri kaas (joonis D – nr 1 ja 2). Keerake tiibmutter lahti ja võtke filterelemendid (joonis D – nr 3, 4 ja 5) välja, et need puhastada. Vahtkummist element.
  • Página 143: Väikeste Rikete Otsimine

    Kõrvaldage ülekoormuse põhjus. võimsus”). * Laske teha meie poolt volitatud edasimüüjal. 10. Omadused Mudel DIESEL 6000 E XL C Maksimaalne võimsus / Nimivõimsus 5200 W / 4160 W Helirõhu tase 1 m kaugusel 95 dB(A) Mootori tüüp Kohler KD440 Soovitatav kütus ja kütusepaagi maht...
  • Página 144: Eü Vastavuse Kinnitus

    12. EÜ vastavuse kinnitus Valmistaja nimi ja aadress: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Seadmete kirjeldus Elektrigeneraator Mark SDMO Tüüp DIESEL 6000 E XL C, DIES6000EXL-C DIES6000EXL-R05A, DIES6000EXL-R05ATT Kausta/toimikut pidava ja hoidva isiku nimi ja aadress G.
  • Página 145: Ģeneratora Piktogrammu Un Apzīmējuma Plāksnīšu Nozīme

    Satura rādītājs 1. Ievads 8. Ģeneratoragregāta glabāšana 2. Ģeneratoragregāta apraksts 9. Nelielu defektu novēršana 3. Sagatavošana pirms lietošanas 10. Specifikācijas 4. Ģeneratoragregāta ekspluatācija 11. Vadu savienošana 5. Aizsardzība 12. Deklarācija par atbilstību "C.E." normatīvam 6. Tehniskās apkopes programma 13. Sērijas numuri 7.
  • Página 146 1.3.2 Vispārēji padomi Saņemot ģeneratoragregātu, pārliecinieties par materiāla stāvokli un visu detaļu piegādi. Agregāta iekraušanas un izkraušanas darbi jāveic bez pēkšņām un negaidītām kustībām, iepriekš sagatavojot uzglabāšanas vai izmantošanas vietu. Pirms izmantošanas : - jāprot apstādināt ģeneratoragregāts steidzamas nepieciešamības gadījumā, - pilnībā...
  • Página 147 1.3.4 Piesardzības pasākumi ugunsdrošībai Nekad nedarbiniet ģeneratoragregātu vietās, kur atrodas sprādzienbīstamas vielas (pastāv dzirksteļu risks). Attāliniet jebkuras uzliesmojošas vai sprādzienbīstamas vielas (degvielu, eļļu, lupatas u.c.) ģeneratoragregāta darbības laikā. Bīstami! Nekad nenosedziet ģeneratoragregātu ar jebkādu materiālu tā darbības laikā vai neilgi pēc darbības pārtraukšanas (pagaidiet, kamēr motors atdziest).
  • Página 148: Ģeneratoragregāta Apraksts

    1.3.12 Piesardzības pasākumi, lietojot baterejas Nedrīkst novietot akumulatoru tuvu liesmai vai ugunij. Lietojiet tikai instrumentus ar izolāciju Lai atjaunotu elektrolītu līmeni, nedrīkst lietot sērskābi vai oksidētu ūdeni. Bīstami! 2. Ģeneratoragregāta apraksts A zīmējums Iezemēšana Palaidējs Degvielas filtrs Eļļas līmeņa mērstienis Drošības slēdži Gaisa filtrs Eļļas uzpildes vāciņš...
  • Página 149: Gaisa Filtra Pārbaude

    3.4. Degvielas līmeņa parbaude Degvielas uzpildi jāveic ar izslēgtu motoru un saskaņā ar drošības norādēm (sk. § Degvielas uzpilde). Bīstami! Noskrūvējiet degvielas tvertnes korķi (zīm. A - Nr. 4). Novērtējiet degvielas līmeni pēc skata. Ja nepieciešams, pielejiet pilnu : Uzpildiet degvielas tvertni ar piltuvi, rūpējoties par to, lai degviela neizlītu. Izmantojiet vienīgi tīru degvielu bez ūdens piejaukumiem.
  • Página 150 4.2. Darbība Kad agregāts ir stabilizējis savu ātrumu (apmēram 3 min.) : Pārliecinieties, lai slēdži (zīm. A - Nr. 6) būtu iespiestā stāvoklī.Nospiediet vēlreiz, ja nepieciešams .Lietojamās ierīces pieslēdziet ģeneratora kontaktligzdai (A zīm.- Nr. 7). 4.3. Izslēgšana Apstādiniet ģeneratoru un atvienojiet elektroierīces(zīm. A - Nr. 9). Ļaujiet motoram griezties tukšgaitā...
  • Página 151: Motoreļļas Nomaiņa

    7. Tehniskās apkopes procedūra Pirms apkopes : - apturiet ģeneratoragregātu, - Atvienojiet uzmavu(-as) no aizdedzes sveces(-ēm) un atvienojiet iedarbināšanas akumulatoru (ja tāds Uzmanību uzstādīts). Izmantojiet tikai oriģinālas rezerves daļas vai to ekvivalentus: pastāv ģeneratoragregāta sabojāšanas risks. 7.1. Bultskrūvju, uzgriežņu un skrūvju pārbaude Lai novērstu negadījumus vai bojājumus, katru dienu rūpīgi pārbaudiet skrūves.
  • Página 152: Gaisa Filtra Tīrīšana

    7.5. Gaisa filtra tīrīšana Nekad nelietojiet benzīnu vai šķīdinātājus ar zemu uzliesmošanas temperatūru, gaisa filtrs elementa tīrīšanai (ugunsgrēka vai eksplozijas risks). Uzmanību Noņemiet uzgriezni un gaisa filtra vāku (zīm. D - Nr. 1 & 2).Noņemiet uzgriezni ar apmalīti un filtrējošos elementus (zīm. D - Nr. 3, 4 &...
  • Página 153 Pārslodze (sk. § Ģeneratoragregāta kapacitāte). Novērsiet pārslodzi. * Šīs darbības jāuztic kādam no mūsu pārstāvjiem. 10. Specifikācijas Modelis DIESEL 6000 E XL C Maksimālā jauda / Iespējamā jauda 5200 W / 4160 W Akustiskā spiediena līmenis uz 1m 95 dB (A) Dzinēja tips...
  • Página 154 12. Deklarācija par atbilstību "C.E." normatīvam Ražotāja nosaukums un adrese : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Aprīkojuma apraksts Ģeneratoragregāts Izgatavotāja zīme SDMO Tips DIESEL 6000 E XL C, DIES6000EXL-C DIES6000EXL-R05A, DIES6000EXL-R05ATT Tās personas vārds un adrese, kurai ir tiesības izveidot un turēt tehnisko lietu...
  • Página 155: Ant Generatorių Esančios Piktogramos Ir Lentelės Bei Jų Reikšmės

    Turinys 1. Įžanga 8. Generatoriaus laikymas 2. Generatoriaus aprašymas 9. Mažų gedimų ieškojimas 3. Paruošimas prieš naudojimą 10. Charakteristikos 4. Generatoriaus naudojimas 11. Kabelių skyrius 5. Apsaugos 12. Atitikties sertifikatas „ES“ 6. Priežiūros programa 13. Serijos numeriai 7. Priežiūros metodas 1.
  • Página 156: Atsargumo Priemonės Nuo Elektros Smūgio

    1.3.2 Bendrieji patarimai Priimdami generatorių, patikrinkite, ar tinkamai veikia įranga ir visi valdymo prietaisai. Ruošti generatorių darbui reikia nenaudojant jėgos, staigių judesių, iš pradžių reikia tinkamai parengti naudojimo ir laikymo vietą. Prieš naudodami: – išsiaiškinkite, kaip skubiai sustabdyti agregatą, – išsiaiškinkite, kaip veikia visi valdymo prietaisai, išmokite su jais elgtis. Įspėjimas Dėl saugos reikalavimų...
  • Página 157 1.3.4 Atsargumo priemonės nuo gaisro Niekada nejunkite generatoriaus vietose, kur yra sprogstamųjų medžiagų (kibirkščių pavojus). Nuneškite kuo toliau degią ar sprogstamąją medžiagą (benziną, alyvą, audeklą ir t. t.), kai veikia generatorius. Pavojus Niekada neuždenkite generatoriaus kokia nors medžiaga, kai jis veikia ar ką tik nustojo veikti: visada palaukite, kol variklis atvės.
  • Página 158: Generatoriaus Įžeminimas

    1.3.12 Baterijų naudojimo atsargumo priemonės Niekada nepriartinkite akumuliatoriaus šalia liepsnos ar ugnies. Naudokite tik izoliuotus įrankius. Niekada nenaudokite sieros rūgšties ar rūgštinio vandens elektrolitų lygiui Pavojus pakeisti. 2. Generatoriaus aprašymas Paveikslėlis A Įžemiklis Kreipiamojo ritinėlio laikiklis Degalų filtras Alyvos lygio matuoklis Automatinis srovės išjungiklis Oro filtras Alyvos užpildymo kamštis...
  • Página 159: Degalų Lygio Patikrinimas

    3.4. Degalų lygio patikrinimas Degalus galima pilti tik varikliui sustojus ir pagal saugumo reikalavimus (žr. skyrių Degalų pildymas). Pavojus Atsukite degalų bako kamštį (pav. A - poz. 4). Vizualiai patikrinkite degalų lygį. Jei reikia, pripilkite degalų: Pripilkite degalų į degalų baką piltuvėliu. Taip neišlaistysite degalų. Naudokite tik švarius degalus, be vandens priemaišų.
  • Página 160 4.2. Veikimas Kai generatoriaus greitis stabilizuojasi (maždaug per 3 min) : Patikrinkite, ar automatinis elektros išjungiklis (pav. A – poz. 6) gerai nuspaustas. Jei reikia, paspauskite į viršų. Įjunkite naudojamus įrenginius į generatoriaus elektros tinklus (pav. A – poz. 7) generatoriaus.
  • Página 161: Priežiūros Metodas

    7. Priežiūros metodas Prieš pradėdami bet kokius priežiūros veiksmus: - sustabdykite generatorių, - atjunkite degimo žvakių gaubtelius (-į) ir užvedimo akumuliatorių (jei toks yra). Dėmesio Naudokite tik originalias arba jas atitinkančias detales: priešingu atveju gali sugesti generatorius. 7.1. Varžtų, veržlių ir sraigtų kontrolė Kad būtų...
  • Página 162: Oro Filtro Valymas

    7.5. Oro filtro valymas Niekada nevalykite oro filtro elemento benzinu ar skiedikliais žemos pliūpsnio temperatūra (galite sukelti gaisrą ar sprogimą). Dėmesio Išsukite veržlę ir nuimkite oro filtro dangtį (pav. D – poz. 1 & 2). Norint išvalyti, ištraukite sparnuotąją veržlę ir filtravimo elementus (pav. D – poz. 3, 4 ir 5): Putplasčio elementas : Nuplaukite elementą...
  • Página 163 Panaikinkite perkrovą. išjungimas * Šiuos darbus turi atlikti vienas iš mūsų specialistų. 10. Charakteristikos Modelis DIESEL 6000 E XL C Maksimali galia / Numatyta galia 5200 W / 4160 W Garso slėgio lygis 1 m atstumu 95 dB (A) Variklio tipas Kohler KD440 Rekomenduojami degalai ir degalų...
  • Página 164 12. Atitikties sertifikatas „ES“ Gamintojo pavadinimas ir adresas: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Prietaiso aprašymas Elektros generatorius Markė SDMO Modelis DIESEL 6000 E XL C, DIES6000EXL-C DIES6000EXL-R05A, DIES6000EXL-R05ATT Asmenvardis ir adresas asmens, įgalioto sudaryti ir saugoti techninę dokumentaciją...
  • Página 165: Előszó

    Tartalom 1. Előszó 8. Az aggregátor tárolása 2. Az aggregátor leírása 9. Kisebb hibák felderítése 3. Használat előtti előkészítés 10. Műszaki adatok 4. Az aggregátor használata 11. Kábelek hossza 5. Védelem 12. Megfelelőségi nyilatkozat "C.E." 6. Karbantartási terv 13. Sorozatszámok 7.
  • Página 166 1.3.2 Általános tanácsok Az aggregátor átvételekor ellenőrizze a berendezés állapotát és azt, hogy a berendezés a rendelésének megfelelő-e. A berendezést óvatosan, dobálás és rángatás nélkül mozgassa. Időben készítse elő a használat vagy a tárolás helyét. A használat előtt: - ismerje meg az aggregátor vészleállítási eljárását, - sajátítsa el a vezérlőelemek használatát és a berendezés kezelését.
  • Página 167 1.3.4 Tűzvédelem Soha használja aggregátort robbanásveszélyes anyagok közelében szikraképződés veszélye miatt). Az aggregátor működtetése előtt távolítsa el a berendezés közeléből a gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagokat (benzin, olaj, ruhaanyag stb.). Veszély Soha semmivel ne takarja le az aggregátort működés közben vagy közvetlenül azután; mindig várja meg, amíg a motor kihűl.
  • Página 168: Az Aggregátor Leírása

    1.3.12 Akkumulátorral kapcsolatos előírások Ne helyezze az akkumulátort láng vagy tűz közelébe. Csak szigetelt szerszámokat használjon. Az elektrolit szintjének beállításához soha ne használjon kénsavat vagy savas Veszély vizet. 2. Az aggregátor leírása A ábra Föld csatlakozó Berántó kar Üzemanyagszűrő Olajszintmérő Megszakító...
  • Página 169: Az Aggregátor Használata

    3.4. Üzemanyagszint ellenőrzése Az üzemanyag betöltését álló motornál végezzük, a biztonsági előírások szerint (Lásd. Üzemanyag szint) Veszély Csavarja ki az üzemanyag tanksapkát (A ábra - 4). Szemrevételezéssel ellenőrizze az üzemanyagszintet. Ha szükséges, töltse fel : Töltse fel az üzemanyagtartályt egy tölcsér segítségével, ügyelve arra, hogy ne öntse mellé az üzemanyagot. Csak tiszta, vízmentes üzemanyagot használjon.
  • Página 170: Védelem

    4.2. Működés Amikor az aggregátor stabil fordulatszámmal forog (körülbelül 3 perc): Ellenőrizze, hogy a megszakítók (A ábra – 6) jól benyomott állapotban vannak-e. Ha szükséges, nyomjuk lejjebb. Csatlakoztassa a használni kívánt készülékeket az aggregátor (A ábra - 7) elektromos csatlakozóihoz. 4.3.
  • Página 171: Karbantartási Teendők

    7. Karbantartási teendők Bármely karbantartási művelet elvégzése előtt: - állítsa le az aggregátort, - vegye le a gyújtógyertyák sapkáit és kösse le az indítóakkumulátor kábelét (felszereltségtől függően). Figyelem Csak eredeti vagy ezzel egyenértékű alkatrészeket használjon : az aggregátor meghibásodásának elkerülése érdekében. 7.1.
  • Página 172: Az Aggregátor Tárolása

    7.5. Levegőszűrő tisztítása Soha ne használjon benzint vagy alacsony lobbanáspontú oldószereket a szűrőelemek tisztítására (tűz vagy robbanás veszély) Figyelem Távolítsa el a levegőszűrő anyacsavart és tetőt (D ábra – 1 & 2) A megtisztítás céljából vegye ki a füles anyát és a szűrőelemeket (D ábra – 3, 4 & 5): Hab szűrőelem : Mossa át az elemet háztartási tisztítószert tartalmazó...
  • Página 173: Kisebb Hibák Felderítése

    Túlterhelés (Lásd Az aggregátor teljesítménye) Szüntesse meg a túlterhelést. * A művelet(ek) végrehajtását bízza szakemberünkre. 10. Műszaki adatok Modell DIESEL 6000 E XL C Max. teljesítmény / Névleges teljesítmény 5200 W / 4160 W Hangnyomásszint 1 m távolságban 95 dB (A) Motortípus...
  • Página 174: Megfelelőségi Nyilatkozat "C.e

    12. Megfelelőségi nyilatkozat "C.E." A gyártó neve és címe : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCIAORSZÁG A berendezés leírása Aggregátor Márka SDMO Típus DIESEL 6000 E XL C, DIES6000EXL-C DIES6000EXL-R05A, DIES6000EXL-R05ATT Neve és címe annak a személynek, aki jogosult létrehozni és magánál tartani a műszaki anyagot/mappát/dokumentációt G.
  • Página 175: Wstęp

    Spis treści 1. Wstęp 8. Składowanie zespołu 2. Opis zespołu 9. Wyszukiwanie drobnych usterek 3. Przygotowanie przed użyciem 10. Parametry 4. Obsługa zespołu 11. Przekrój przewodów 5. Zabezpieczenia 12. Poświadczenie zgodności "C.E." 6. Program przeglądu 13. Numery seryjne 7. Metoda konserwacji 1.
  • Página 176 1.3.2 Rady ogólne Przy odbiorze zespołu prądotwórczego, należy sprawdzić prawidłowy stan sprzętu oraz wszystkie elementy zgodnie z zamówieniem. Obsługa zespołu powinna się odbywać bez wykonywania gwałtownych ruchów oraz bez szarpnięć, po uprzednim przygotowaniu miejsca jego składowania lub użytkowania. Przed rozpoczęciem użytkowania: - należy zapoznać...
  • Página 177 1.3.4 Środki ostrożności przeciwpożarowe Nie należy nigdy używać zespołu prądotwórczego w miejscach, w pobliżu których znajdują się środki wybuchowe (ze względu na niebezpieczeństwo iskrzenia). Należy składować w bezpiecznej odległości wszelkie produkty łatwo palne lub wybuchowe (benzyna, olej, szmaty, itp.) podczas działania zespołu prądotwórczego. Nie należy nigdy przykrywać...
  • Página 178: Opis Zespołu

    1.3.12 Środki ostrożności związane z obsługą akumulatorów Nie należy nigdy umieszczać akumulatora w pobliżu płomienia lub ognia. Używać wyłącznie narzędzi z izolacją. Nie należy nigdy używać kwasu siarkowego ani wody o kwaśnym odczynie w Niebezpieczeństwo celu uzupełnienia poziomu elektrolitu. 2. Opis zespołu Rysunek A Uziemienie Rozrusznik linkowy...
  • Página 179: Sprawdzanie Poziomu Paliwa

    3.4. Sprawdzanie poziomu paliwa Wlewanie paliwa należy wykonywać, gdy silnik jest wyłączony, zgodnie z zasadami bezpieczeństwa (patrz § Wlewanie paliwa). Niebezpieczeństwo Odkręcić korek zbiornika paliwa (rys. A – ozn. 4). Sprawdzić wzrokowo poziom paliwa. W razie potrzeby, uzupełnić: Napełnić zbiornik paliwa za pomocą lejka, uważając aby nie rozlać paliwa. Należy używać...
  • Página 180: Zabezpieczenia

    4.2. Działanie Po ustabilizowaniu prędkości zespołu (około 3 min.): Sprawdzić czy wyłączniki samoczynne (rys. A – ozn. 6) są wciśnięte. Wcisnąć w razie potrzeby. Podłączyć urządzenia do gniazd elektrycznych (rys. A – ozn. 7) zespołu prądotwórczego. 4.3. Zatrzymanie Wyłączyć i odłączyć urządzenia z gniazdka (rys. A - ozn. 9). Pozostawić...
  • Página 181: Metoda Konserwacji

    6.2. Tabela przeglądów Czynności do 1 miesiącu miesiącach 6 miesięcy 1 rok Element wykonania podczas każdym 1 miesiąc 1 przeglądu użyciu po 10 godzinach po 50 250 godzin 500 godzin godzinach • Śruby i nakrętki Sprawdzić • Sprawdzić poziom Olej silnikowy •...
  • Página 182: Wymiana Filtra Paliwa

    7.4. Wymiana filtra paliwa Nie palić, nie zbliżać otwartego ognia nie wywoływać iskier. Sprawdzić brak wycieków, wytrzeć wszystkie ślady paliwa, a przed rozruchem zespołu prądotwórczego upewnić się, czy opary się ulotniły. Niebezpieczeństwo Zlać paliwo ze zbiornika do specjalnego pojemnika: Odłączyć przewód elastyczny z wylotu zbiornika paliwa (rys. C - ozn. 1) zdejmując wcześniej opaskę. Po zakończeniu zlewania, podłączyć...
  • Página 183: Składowanie Zespołu

    * Przeprowadzenie operacji należy powierzyć naszym specjalistom. 10. Parametry Model DIESEL 6000 E XL C Maksymalna moc / Wyznaczona moc 5200 W / 4160 W Poziom ciśnienia akustycznego w odległości 1 m 95 dB(A) Typ silnika Kohler KD440 Zalecane paliwo oraz pojemność...
  • Página 184: Przekrój Przewodów

    50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. Poświadczenie zgodności "C.E." Nazwa i adres producenta: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCJA Opis wyposażenia Zespół prądotwórczy Marka SDMO...
  • Página 185: Preambula

    Obsah 1. Preambula 8. Skladovanie generátora 2. Opis generátora 9. Vyhľadávanie drobných porúch 3. Príprava pred používaním 10. Parametre 4. Používanie generátora 11. Prierez káblov 5. Ochranné prvky 12. Deklarácia súladu "C.E." 6. Program údržby 13. Sériové čísla 7. Metóda údržby 1.
  • Página 186 1.3.2 Všeobecné rady Pri preberaní elektrogenerátora skontrolujte jeho stav a kompletnosť dodávky. S agregátom treba manipulovať bez násilia a nárazov, pričom si treba dopredu pripraviť miesto na jeho skladovanie alebo používanie. Pre každým použitím treba: - vedieť okamžite vypnúť generátor, - dokonale poznať...
  • Página 187 1.3.4 Opatrenia proti požiaru Nikdy nepoužívajte generátor v miestach, kde sa nachádzajú výbušniny (riziko iskier). Počas prevádzky odstráňte z blízkosti generátora všetky horľavé a výbušné materiály (benzín, olej, handry a pod.). Generátor nikdy nezakrývajte počas prevádzky alebo tesne po zastavení: vždy počkajte, Nebezpečenstvo kým motor vychladne.
  • Página 188: Opis Generátora

    1.3.12 Zásady používania akumulátorov Nikdy neklaďte akumulátor do blízkosti plameňa alebo ohňa. Používajte iba izolované nástroje. Nikdy nepoužívajte kyselinu sírovú alebo okyslenú vodu na dopĺňanie Nebezpečenstvo elektrolytu. 2. Opis generátora Obrázok A Uzemnenie Navíjací štartovací kábel Filter paliva Mierka hladiny oleja Ističe Vzduchový...
  • Página 189: Kontrola Stavu Paliva

    3.4. Kontrola stavu paliva Plnenie paliva sa musí prevádzať pri zastavenom motore a v súlade s bezpečnostnými predpismi (porov. § Plnenie paliva doplna). Nebezpečenstvo Odskrutkujte zátku palivovej nádrže (obr. A - ozn. 4). Skontrolujte vizuálne hladinu paliva. V prípade potreby palivo doplňte doplna: Palivovú...
  • Página 190: Ochranné Prvky

    4.2. Funkčnosť Keď generátor nadobudne rovnomerný chod (zhruba po 3 min): Skontrolujte, či sú ističe (obr. A - ozn. 6) správne založené. V prípade potreby zvrchu pritlačte. Zapojte prístroje, ktoré chcete používať do zásuviek (obr. A - ozn. 7) agregátu. 4.3.
  • Página 191: Metóda Údržby

    7. Metóda údržby Pred vykonávaním údržbárskych prác: - odstavte generátor, - odpojte kryt (y) zo zapaľovacej sviečky či sviečok a odpojte štartovaciu batériu (ak je súčasťou výbavy). Upozornenie Používajte len originálne alebo ekvivalentné diely: riziko poškodenia generátora 7.1. Kontrola matíc a skrutiek Aby ste predišli akejkoľvek nehode alebo poruche, denne starostlivo kontrolujte všetky skrutky.
  • Página 192: Čistenie Generátora

    7.5. Čistenie filtra vzduchu Nikdy nepoužívajte benzín alebo rozpúšťadlá s nízkym bodom vzplanutia na čistenie súčasti vzduchového filtra (riziko vznietenia alebo výbuchu). Upozornenie Dajte dole maticu a kryt vzduchového filtra (obr. D – ozn. 1 & 2). Dajte dole krídelkovú maticu a filtračné prvky (obr. D – ozn. 3, 4 & 5) aby ste ich mohli vyčistiť: Penový...
  • Página 193: Vyhľadávanie Drobných Porúch

    Preťaženie (porov. § Kapacita agregátu). Odstráňte preťaženie. * Túto operáciu zverte jednému z našich zástupcov. 10. Parametre Model DIESEL 6000 E XL C Maximálny výkon / Stanovený výkon 5200 W / 4160 W Hladina akustického tlaku na 1 m 95 dB(A)
  • Página 194: Deklarácia Súladu "C.e

    12. Deklarácia súladu "C.E." Meno a adresa výrobcu: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCÚZSKO Opis výbavy Elektrické generátory Značka SDMO DIESEL 6000 E XL C, DIES6000EXL-C DIES6000EXL-R05A, DIES6000EXL-R05ATT Meno a adresa osoby, ktorá má povolenie vypracovať a vlastniť technický spis G.
  • Página 195: Uvod

    Vsebina 1. Uvod 8. Shranjevanje agregata 2. Opis agregata 9. Iskanje manjših napak 3. Priprava pred uporabo 10. Tehnične karakteristike 4. Uporaba agregata 11. Prerez kablov 5. Zaščite 12. Izjava o ustreznosti "C.E." 6. Program vzdrževanja 13. Serijske številke 7. Postopek vzdrževanja 1.
  • Página 196 1.3.2 Splošni nasveti Ob prejemu vašega električnega agregata preverite, če je oprema v dobrem stanju in če ste prejeli vse kar ste naročili. Z agregatom je treba ravnati previdno in brez sunkovitih gibov, poleg tega pa je treba že vnaprej poskrbeti za pripravo mesta za skladiščenje ali uporabo.
  • Página 197 1.3.4 Protipožarni ukrepi Nikoli ne zaganjajte električnega agregata na območjih z eksplozivnimi snovmi (nevarnost iskrenja). Med delovanjem električnega agregata odmaknite vse vnetljive in eksplozivne snovi (bencin, olje, krpe itd.). Nevarnost Nikoli ne pokrivajte električnega agregata s kakršnimkoli materialom med njegovim delovanjem ali takoj po zaustavitvi delovanja: vedno počakajte, da se motor ohladi.
  • Página 198: Opis Agregata

    1.3.12 Previdnostni ukrepi pri uporabi akumulatorjev Nikoli ne postavljajte akumulatorja v bližino plamena ali ognja. Uporabljajte samo izolirano orodje/opremo. Za urejanje nivoja elektrolita nikoli ne dolivajte žveplene kisline ali kislinske Nevarnost vode. 2. Opis agregata Slika A Ozemljitev Vzmetni zaganjač Filter goriva Merilec nivoja olja Odklopniki...
  • Página 199: Uporaba Agregata

    3.4. Kontrola nivoja goriva Gorivo morate natočiti, ko je motor ustavljen in v skladu z varnostnimi navodili (glejte § Dolivanje goriva). Nevarnost Odvijte čep posode za gorivo (slika A – št. 4). Vizualno preverite nivo goriva. Če je treba, natočite: Natočite gorivo s pomočjo lijaka ter pazite, da ne polijete gorivo.
  • Página 200: Zaščite

    4.2. Delovanje Ko se je hitrost delovanja generatorskega sklopa stabilizirala (po približno 3 minutah): Preverite, ali so odklopniki (slika A – št. 6) pravilno potisnjeni. Pritisnite jih, če je treba. Priključite naprave, ki se bodo uporabile, v električne vtičnice (sl. A – št. 7) generatorskega sklopa. 4.3.
  • Página 201: Postopek Vzdrževanja

    7. Postopek vzdrževanja Pred vsakim postopkom vzdrževanja: - generator ugasnite, - odklopite pokrov vžigalne(ih) svečke in akumulator zaganjalnika (če je vgrajen). Opozorilo Uporabljajte samo originalne ali enakovredne dele: nevarnost poškodovanja generatorja. 7.1. Kontrola sornikov, matic in vijakov Da bi preprečili okvare, vsak dan natančno preglejte vse matice in vijake. Pred in po vsaki uporabi preglejte celoten generator.
  • Página 202: Čiščenje Zračnega Filtra

    7.5. Čiščenje zračnega filtra Za čiščenje elementa zračnega filtra nikoli ne uporabite bencina ali topil z nizkim vnetiščem (nevarnost požara ali eksplozije). Pomembno Odstranite matico in pokrov zračnega filtra (slika D – št.1 in 2). Odstranite krilno matico in filtrirne elemente (slika D – št. 3, 4 in 5), da jih očistite. Penasti element: Operite element v raztopini gospodinjskega čistila in vroče vode ter nato temeljito sperite.
  • Página 203: Iskanje Manjših Napak

    Odstranite preobremenitev. sklopa). * Postopek mora biti zaupan enemu od naših zastopnikov. 10. Tehnične karakteristike Model DIESEL 6000 E XL C Največja moč / Izhodna moč 5200 W / 4160 W Zvočni tlak pri 1 m 95 dB(A) Tip motorja Kohler KD440 Priporočeno gorivo in kapaciteta posode za gorivo...
  • Página 204: Izjava O Ustreznosti "C.e

    12. Izjava o ustreznosti "C.E." Ime in naslov proizvajalca: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Opis opreme Generator Proizvajalec SDMO DIESEL 6000 E XL C, DIES6000EXL-C Ime in naslov osebe pooblaščene za ustvarjanje ih hrambo tehnične datoteke G.
  • Página 205 : 0 825 801 100 (numéro indigo, 0.15€ttc/min). Le Service Client de SDMO Industries est à votre disposition pour répondre à vos interrogations concernant les modalités d’application de la garantie ; ses coordonnées étant les suivantes : SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tél : +33298414141 –...
  • Página 206 Le spese di trasporto del gruppo elettrogeno o di un suo componente fino ai laboratori di SDMO INDUSTRIES o di uno dei suoi rappresentanti autorizzati sono a carico del Cliente; le spese di trasporto per il “ritorno” del pezzo sono invece a carico di SDMO Industries. Tuttavia, nel caso in cui la garanzia non sia applicabile, le spese di trasporto sono integralmente a carico del Cliente.
  • Página 207 De kosten voor het transport van het stroomaggregaat of van een van de componenten ervan tot in de werkplaats van SDMO INDUSTRIES of een van zijn erkende agenten zijn ten laste van de Klant; de "retour" kosten voor het transport blijven ten laste van SDMO Industries.
  • Página 208 SDMO Industries garanterar inte generatorns kapacitet, inte heller dess funktion eller driftsäkerhet om den har använts till något ändamål som den inte är avsedd för. SDMO Industries kan inte i något fall ha något ansvar för sådana immateriella skador som är en direkt följd av eller som inte är en direkt följd av materiella skador, till exempel och i synnerhet, utan begränsning: alla typer av produktionsbortfall, avgifter eller utgifter som...
  • Página 209 ηήο SDMO Industries ζηνλ εμήο αξηζκό: +33298414141. Η Εμππεξέηεζε Πειαηώλ ηεο SDMO Industries είλαη ζηε δηάζεζή ζαο γηα λα απαληήζεη ζηηο εξσηήζεηο ζαο ζρεηηθά κε ηνλ ηξόπν εθαξκνγήο ηεο εγγύεζεο. Τα ζηνηρεία ηεο είλαη ηα εμήο: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Τει.: +33298414141 –...
  • Página 210 či výrobní vadou nebo vadou materiálu. Záruka společnosti SDMO Industries se nevztahuje na provozní vlastnosti agregátu, jeho funkčnost či spolehlivost v případě, že je používaný k jiným účelům, než ke kterým byl určen. Společnost SDMO Industries nenese v žádném případě odpovědnost za nehmotné...
  • Página 211 // +33298414141. Az SDMO Industries ügyfélszolgálata a garancia érvényesítési lehetőségeire és módjaira vonatkozó minden kérdésben az Ön rendelkezésére áll az alábbi elérhetőségeken: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tel.: +33298414141 – Fax: +33298416307 -www.sdmo.com.
  • Página 212 SDMO Industries na naslednji številki: +33298414141. Storitev za stranke podjetja SDMO Industries vam nudi odgovore na vaša vprašanja glede pogojev uporabe garancije; njeni kontaktni podatki so: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tel.: +33298414141 – Faks: +33298416307 -www.sdmo.com.

Tabla de contenido