SDMO BOOSTER 2000 Manual De Uso Y De Mantenimiento

SDMO BOOSTER 2000 Manual De Uso Y De Mantenimiento

Grupos electrogenos
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

BOOSTER
2000
MANUAL DE USO Y
DE MANTENIMIENTO
DE LOS
GRUPOS ELECTROGENOS
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
E DE MANUTENÇÃO
DOS
GRUPOS
ELECTROGÉNEOS
ANVÄNDAR- OCH
UNDERHÅLLSMANUAL
FÖR
GENERATORAGGREGATEN
MANUEL D'UTILISATION
ET D'ENTRETIEN
DES
GROUPES ÉLECTROGÈNES
(notice originale)
BETRIEBS-
UND
WARTUNGSANLEITUNG
HANDBOEK VOOR
GEBRUIK EN
ONDERHOUD
VAN DE AGGREGATEN
GENERAATTORIKO-
NEISTOJEN
KÄYTTÖJA
HUOLTO-OHJEKIRJA
GENERATING SET USER
AND
MAINTENANCE MANUAL
INSTRUZIONI
PER L'USO
DIE GRUPPI ELETTROGENI
prjnbndqŠbn on
}jqokr`Š`0hh h
naqkrfhb`mh~
cemep`Šnpm{uaknjnb
33522111601_2_1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SDMO BOOSTER 2000

  • Página 1 BOOSTER MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN GENERATING SET USER 2000 GROUPES ÉLECTROGÈNES MAINTENANCE MANUAL (notice originale) BETRIEBS- MANUAL DE USO Y INSTRUZIONI DE MANTENIMIENTO PER L’USO WARTUNGSANLEITUNG DE LOS DIE GRUPPI ELETTROGENI GRUPOS ELECTROGENOS MANUAL DE UTILIZAÇÃO HANDBOEK VOOR prjnbndqŠbn on E DE MANUTENÇÃO GEBRUIK EN }jqokr`Š`0hh h...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Sommaire 1. Préambule 8. Stockage du groupe 2. Description générale 9. Recherche de pannes mineures 3. Préparation avant mise en service 10. Caractéristiques 4. Utilisation du groupe 11. Section des câbles 5. Protections (si équipé, voir tableau de caractéristiques) 12. Clauses de garantie 6.
  • Página 6: Conseils Généraux

    Ce symbole indique une situation dangereuse le cas échéant. En cas de non-respect de la consigne correspondante, les risques encourus peuvent être des blessures légères sur des personnes exposées ou la détérioration de toute autre chose. Attention 1.3.2 Conseils généraux Un des facteurs essentiels de sécurité...
  • Página 7 1.3.6 Pleins de carburant Le carburant est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il est interdit de fumer, d'approcher une flamme ou de provoquer des étincelles pendant le remplissage du réservoir. Le remplissage doit s’effectuer moteur à l’arrêt. Nettoyer toute trace de carburant avec un chiffon propre. Danger Positionner toujours le groupe électrogène sur un sol nivelé, plat et horizontal afin d'éviter que le carburant du réservoir ne se déverse sur le moteur.
  • Página 8: Description Générale

    2. Description générale 2.1. Description du groupe Starter (rep. 1) Démarreur – ré-enrouleur (rep. 2) Robinet carburant (rep. 3) Prise de terre (rep. 4) Bouchon de réservoir de carburant Contacteur de démarrage (rep. 5) (rep. 6) Capotage (rep. 7) Silencieux d’échappement (rep. 8) Voyant de fonctionnement (rep.
  • Página 9: Utilisation Du Groupe

    4. Utilisation du groupe Ne jamais faire fonctionner le groupe électrogène si le capotage n’est pas en place. Ne jamais enlever le capotage si le groupe électrogène est en fonctionnement Danger 4.1. Procédure de mise en marche ❶ Vérifier que le câble de terre soit bien raccordé à la vis (rep. 4, fig. A) ❷...
  • Página 10: Protections (Si Équipé, Voir Tableau De Caractéristiques)

    5. Protections (si équipé, voir tableau de caractéristiques) 5.1. Sécurité d'huile Cette sécurité a été conçue pour prévenir tout endommagement du moteur à cause d’un manque d’huile dans le carter moteur. Elle arrête automatiquement le moteur (dans ce cas, le voyant rouge d’alarme de niveau d’huile est allumé et empêche le démarrage). Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, vérifier le niveau d’huile moteur avant de procéder à...
  • Página 11: Nettoyage Du Filtre À Air

    7.1. Nettoyage du filtre à air Ne jamais utiliser d’essence ou de solvants à point d’éclair bas pour le nettoyage de l’élément du filtre à air, un incendie ou une explosion peut en résulter. Danger ❶ Ouvrir le capotage à l’aide d’un tournevis ❷...
  • Página 12: Recherche De Pannes Mineures

    Actions correctives Déclenchement Équipement ou cordon défectueux Faire vérifier, réparer ou remplacer disjoncteur 10. Caractéristiques Modèle(s) BOOSTER 2000 Type du moteur Honda GX 100 Puissance 50 Hz (Watt) 1360 Courant continu (tension et ampérage) 230 V – 5.9 A Courant alternatif (tension et ampérage) 12 V –...
  • Página 13: Section Des Câbles

    11. Section des câbles Intensité débitée Longueur des câbles 0 – 50 mètres 51 – 100 mètres 101 –150 mètres 1.5 mm 1.5 mm 2.5 mm 1.5 mm 2.5 mm 4.0 mm 2.5 mm 4.0 mm 6.0 mm 2.5 mm 6.0 mm 10.0 mm 2.5 mm...
  • Página 14: Déclaration De Conformité "C.e

    13. Déclaration de conformité "C.E." Nom et adresse du fabricant SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Description de l'équipement Produit Groupe électrogène Marque SDMO Type BOOSTER 2000 P assignée : 1360 W G. Le Gall, représentant habilité du fabricant, déclare que le produit est en conformité avec les Directives européennes suivantes : 98/37/EC / Directive machines.
  • Página 15 Contents 1. Preface 8. Storing the generating set 2. General description 9. Troubleshooting 3. Preparation before starting 10. Specifications 4. Using the generator set 11. Cable sizes 5. Safety features (if fitted, see specifications table) 12. Conditions of warranty 6. Maintenance schedule 13.
  • Página 16: General Advice

    This symbol indicates a dangerous situation if the warning is not heeded. Not following this instruction could result in non-serious injury or damage. Warning 1.3.2 General advice One of the fundamental safety considerations is observation of the interval between maintenance procedures (see maintenance schedule).
  • Página 17: General Description

    1.3.6 Filling with fuel The fuel is highly flammable and its vapours are combustible. Smoking, using a naked flame or producing sparks are forbidden while the fuel tank is being filled. Filling should be carried out with the motor turned off. All traces of fuel should be wiped off with a clean cloth. Danger Always place the generating set on a flat, level and horizontal surface to avoid fuel spillage from the tank onto the motor.
  • Página 18: Preparation Before Starting

    3. Preparation before starting 3.1. Checking the oil level Always check the engine oil level before starting. Warning Checking and topping up should be carried out with the generating set on a horizontal surface. ❶ Open the enclosure (No. 7, fig. A) with a screwdriver ❷...
  • Página 19: Switching Off

    4.2. Operation 4.2.1 Alternating current operation When the running speed of the generating set has stabilised (approximately 3 minutes): ❶ Check the on/off light is on ❷ Connect the plug(s) to the generating set socket(s). 4.2.2 Direct current The 12 V direct current is only used for charging car batteries. The generating set should be stopped before connecting the electric cables.
  • Página 20: Maintenance Procedures

    6.2. Maintenance table carry out the maintenance Each time it is Within the 1st Every 3 Every 6 Every 3 years procedures at whichever used month or 20 months or 50 months or 100 or 300 hours part deadline hours hours hours is reached first...
  • Página 21: Checking The Spark Plug

    7.3. Checking the spark plug ❶ Remove the spark plug cap and use a spark plug wrench to remove the spark plug. ❷ Inspect each spark plug and discard any that have worn electrodes or melted or cracked insulation. If they are to be re-used, clean the spark plugs with a metallic brush.
  • Página 22 Remedial action Circuit breaker trips Faulty equipment or lead Have it checked, repaired or replaced 10. Specifications Model BOOSTER 2000 Engine type Honda GX 100 Output 50 Hz (watts) 1360 Alternating current (voltage and amperage) 230 V – 5.9 A Direct current (voltage and amperage) 12 V –...
  • Página 23: Conditions Of Warranty

    11. Cable sizes Rated current Cable lengths 0 – 50 metres 51 – 100 metres 101 – 150 metres 1.5 mm 1.5 mm 2.5 mm 1.5 mm 2.5 mm 4.0 mm 2.5 mm 4.0 mm 6.0 mm 2.5 mm 6.0 mm 10.0 mm 2.5 mm 10.0 mm...
  • Página 24 13. EC Declaration of conformity Name and address of manufacturer SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Description of the equipment Product Generating set Make SDMO Type BOOSTER 2000 Electrical output supplied Rated output: 1360 W G.
  • Página 25 Índice 1. Preámbulo 8. Almacenado del grupo 2. Descripción general 9. Localización de averías menores 3. Preparación antes de la puesta en marcha 10. Características 4. Utilización del grupo 11. Sección de cables 5. Protecciones (si las lleva, véase tabla de características) 12.
  • Página 26: Consejos Generales

    Este símbolo indica una situación peligrosa cuando el caso así lo requiere. Si no se respeta la norma correspondiente, se corre el riesgo de provocar heridas leves a las personas expuestas o deteriorar cualquier otro elemento. Atención 1.3.2 Consejos generales Uno de los factores elementales de seguridad es respetar la periodicidad de mantenimiento (véase la tabla de mantenimiento).
  • Página 27 1.3.6 Llenado del depósito de carburante El carburante es extremadamente inflamable y sus vapores son explosivos. Está prohibido fumar, acercar una llama o producir chispas durante el llenado del depósito. El llenado debe realizarse con el motor parado. Elimine cualquier resto de carburante con un trapo limpio. Peligro Coloque siempre el grupo electrógeno sobre un suelo bien nivelado, plano y horizontal para evitar que el carburante del depósito no se vierta sobre el motor.
  • Página 28: Descripción General

    2. Descripción general 2.1. Descripción del grupo Starter (ref. 1) Motor de arranque – rebobinador Grifo de carburante (ref. 3) (ref. 2) Toma de tierra (ref. 4) Tapón del depósito de carburante Contacto del arranque (ref. 6) (ref. 5) Cubierta (ref. 7) Silenciador de escape (ref.
  • Página 29: Utilización Del Grupo

    4. Utilización del grupo No ponga en marcha el grupo electrógeno si la cubierta no está en su sitio. No saque la cubierta con el grupo electrógeno en marcha Peligro 4.1. Procedimiento de puesta en marcha ❶ Compruebe que el cable de tierra esté bien conectado al tornillo (ref. 4, fig. A) ❷...
  • Página 30: Sobrecarga

    5.3. Sobrecarga En caso de sobrecarga eléctrica, el indicador de sobrecarga se enciende y la producción de corriente eléctrica se para en menos de 20 segundos. 6. Programa de mantenimiento 6.1. Recordatorio de la utilidad La frecuencia del mantenimiento y las operaciones a realizar vienen descritas en el programa de mantenimiento. No obstante, cabe señalar que el entorno en el que funciona el grupo electrógeno es el que determina este programa.
  • Página 31: Almacenado Del Grupo

    7.2. Renovación del aceite del motor Vacíe el aceite cuando el motor está aún caliente para conseguir un vaciado completo y rápido. ❶ Abra la cubierta con la ayuda de un destornillador ❷ Extraiga el tapón de llenado de aceite y el tapón de vaciado y vacíe el aceite en un recipiente adecuado. ❸...
  • Página 32 Acciones correctivas Desconexión Equipamiento o cable defectuoso Revísela, repárela o sustitúyala del disyuntor 10. Características Modelo BOOSTER 2000 Tipo de motor Honda GX 100 Potencia 50 Hz (Watt) 1360 Corriente alterna (tensión y amperaje) 230 V – 5.9 A Corriente continua (tensión y amperaje) 12 V –...
  • Página 33 11. Sección de cables Intensidad Longitud de los cables suministrada (A) 0 – 50 metros 51 – 100 metros 101 – 150 metros 1,5 mm 1,5 mm 2,5 mm 1,5 mm 2,5 mm 4,0 mm 2,5 mm 4,0 mm 6,0 mm 2,5 mm 6,0 mm 10,0 mm...
  • Página 34 13. Declaración de conformidad "C.E." Nombre y dirección del fabricante SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Descripción del equipo Producto Grupo electrógeno Marca SDMO Tipo BOOSTER 2000 Pot. asignada: 1360 W G. Le Gall, representante autorizado del fabricante, declara que el producto cumple las directivas europeas siguientes: 98/37/CE / Directiva sobre máquinas.
  • Página 35 Inhalt 1. Vorwort 7. Wartungsarbeiten 2. Allgemeine Beschreibung 8. Einlagerung des Stromerzeugers 3. Vorbereitung vor der Inbetriebnahme 9. Behandlung kleinerer Störungen 4. Betrieb des Stromerzeugers 10. Technische Daten 5. Schutzeinrichtungen (falls vorhanden; siehe Tabelle der 11. Querschnitt der Stromkabel Technischen Daten) 12.
  • Página 36: Allgemeine Hinweise

    Dieses Symbol zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an. Bei Nichteinhaltung der entsprechenden Anweisung kann es zu leichten Verletzungen der betroffenen Personen kommen oder zu einer Beschädigung anderer Gegenstände. Achtung 1.3.2 Allgemeine Hinweise Einer der wesentlichen Faktoren, die zur Sicherheit beitragen, ist die Einhaltung der Wartungsintervalle (siehe Wartungstabelle). Versuchen Sie darüber hinaus niemals, Reparaturen oder Wartungsarbeiten durchzuführen, wenn Ihnen die hierzu erforderliche Erfahrung und/oder die entsprechende Ausrüstung fehlt.
  • Página 37 1.3.5 Vorkehrungen bezüglich der Abgase Die Abgase enthalten einen sehr giftigen Stoff: Kohlenmonoxid. Dieses Gas kann tödlich sein, wenn seine Konzentration in der eingeatmeten Atmosphäre zu hoch ist. Betreiben Sie Ihren Stromerzeuger daher immer nur in einem gut belüfteten Raum, in dem sich die Gase nicht Gefahr ansammeln können.
  • Página 38: Allgemeine Beschreibung

    1.3.12 Anwendungsbedingungen Die aufgeführten Leistungen der Stromerzeuger werden unter den Referenzbedingungen gemäß ISO 3046-1 erreicht: +27°C, 100 m über NN, 60 % Luftfeuchtigkeit oder +20°C, 300 m über NN, 60 % Luftfeuchtigkeit. Die Leistungen der Stromerzeuger verringern sich bei Temperaturerhöhungen in Schritten von 10°C um jeweils 4 % und/oder um jeweils 1 % pro 100 m Anstieg der geografischen Höhe.
  • Página 39: Aufstellungsort Für Den Betrieb

    3.5. Aufstellungsort für den Betrieb Stellen Sie den Stromerzeuger auf einer ebenen, horizontalen und ausreichend befestigten Fläche ab, auf der das Aggregat nicht einsinkt (das Gerät sollte in beiden Richtungen nicht mit mehr als 10° Neigung abgestellt werden). Suchen Sie sich einen sauberen, gut belüfteten und geschützten Ort aus und sehen Sie die Versorgung mit Öl und Kraftstoff in der Nähe des Betriebsortes vor, wobei Sie natürlich auf ausreichenden Sicherheitsabstand achten müssen.
  • Página 40: Schutzeinrichtungen (Falls Vorhanden; Siehe Tabelle Der Technischen Daten)

    5. Schutzeinrichtungen (falls vorhanden; siehe Tabelle der Technischen Daten) 5.1. Sicherheitsschaltung bei Ölmangel Diese Sicherheitsschaltung wurde vorgesehen, um jeglichen Beschädigungen des Motors zuvor zu kommen, die durch fehlendes Öl in der Ölwanne verursacht werden. Sie bewirkt ein automatisches Abschalten des Motors (in diesem Fall leuchtet die rote Ölstands- Warnlampe auf und ein Starten wird verhindert).
  • Página 41: Reinigen Des Luftfilters

    7.1. Reinigen des Luftfilters Zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes niemals Benzin oder Lösemittel mit niedrigem Flammpunkt verwenden, da dies zu einem Brand oder einer Explosion führen kann. Gefahr ❶ Öffnen Sie die Gehäuseabdeckung mit einem Schraubendreher ❷ Nehmen Sie den Luftfilterdeckel (1) ab, nehmen Sie die Filterelemente heraus und trennen Sie sie voneinander. Überprüfen Sie sorgfältig, ob die Filterelemente nicht gerissen oder löchrig sind, und tauschen Sie sie aus, wenn sie beschädigt sind.
  • Página 42: Einlagerung Des Stromerzeugers

    8. Einlagerung des Stromerzeugers Stromerzeuger, die für längere Zeit nicht verwendet werden sollen, sind zu ihrer richtigen Konservierung einer besonderen Behandlung zu unterziehen. Stellen Sie sicher, dass der Einlagerungsumgebung nicht staubig oder feucht ist. Reinigen Sie den Stromerzeuger äußerlich und behandeln Sie ihn mit einem Rostschutzmittel. 8.1.
  • Página 43: Technische Daten

    10. Technische Daten Modell BOOSTER 2000 Motortyp Honda GX 100 Leistung bei 50 Hz (Watt) 1360 Wechselstrom (Spannung und Stromstärke) 230 V – 5.9 A Gleichstrom (Spannung und Stromstärke) 12 V – 8.3 A Schutzschalter ● 12 V Sicherheitsschaltung bei Ölmangel ●...
  • Página 44: Garantiebedingungen

    Angebote bedeuten auch die formale Einverständniserklärung mit unseren Verkaufsbedingungen. Bei einem Garantiefall hat der Kunde die Versandkosten der Einsendung zu tragen. 13. CE-Konformitätserklärung Name und Adresse des Herstellers SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Beschreibung der Ausrüstung Erzeugnis Stromerzeuger...
  • Página 45 Sommario 1. Premessa 8. Stoccaggio del gruppo 2. Descrizione generale 9. Ricerca di guasti minori 3. Preparazione prima della messa in funzione 10. Caratteristiche 4. Utilizzo del gruppo 11. Sezione dei cavi 5. Protezioni (se in dotazione, vedi tabella delle caratteristiche) 12.
  • Página 46: Consigli Generali

    Questo simbolo indica una possibile situazione pericolosa. In caso di mancato rispetto delle corrispondenti istruzioni, i rischi che si corrono possono essere ferite leggere su persone esposte o il deterioramento di qualsiasi altra cosa. Attenzione 1.3.2 Consigli generali Uno dei fattori di sicurezza essenziali è il rispetto della periodicità di manutenzione (vedi tabella di manutenzione). Inoltre, non cercare mai di effettuare delle riparazioni o delle operazioni di manutenzione, senza l'esperienza e/o la strumentazione richiesta.
  • Página 47 1.3.6 Riempimento di carburante Il carburante è estremamente infiammabile e i suoi vapori sono esplosivi. È vietato fumare, avvicinare fiamme o scintille durante il riempimento del serbatoio. Il riempimento deve avvenire con motore spento. Pulire le tracce di carburante con un panno pulito. Pericolo Posizionare sempre il gruppo elettrogeno su una superficie livellata, piatta e orizzontale per evitare che il carburante del serbatoio non si rovesci sul motore.
  • Página 48: Descrizione Generale

    2. Descrizione generale 2.1. Descrizione del gruppo Starter (num. 1) Motorino di avviamento – riavvolgicavo Rubinetto carburante (num. 2) (num. 3) Presa di terra (num.4) Tappo serbatoio carburante Contattore di avviamento (num.5) (num.6) Cappottatura (num. 7) Silenziatore di scarico (num.8) Spia di funzionamento (num.
  • Página 49: Utilizzo Del Gruppo

    4. Utilizzo del gruppo Non azionare mai il gruppo elettrogeno se la copertura non è montata. Non rimuovere mai la copertura se il gruppo elettrogeno è in funzione Pericolo 4.1. Procedura di avviamento ❶ Verificare che il cavo di terra sia ben collegato alla vite (num. 4, fig. A) ❷...
  • Página 50: Programma Di Manutenzione

    5.2. Interruttore Il circuito elettrico del gruppo è protetto da vari interruttori magnetotermici, differenziali o termici. Eventuali sovraccarichi e/o cortocircuiti causano l'interruzione della distribuzione di energia elettrica. 5.3. Sovraccarica In caso di sovraccarico elettrico, si illumina l'indicatore di sovraccarico e la produzione di corrente elettrica è arrestata in meno di 20 secondi.
  • Página 51: Stoccaggio Del Gruppo

    7.2. Cambio dell'olio motore Sostituire l'olio quando il motore è ancora caldo per garantire un cambio rapido e completo. ❶ Aprire la protezione con un cacciavite ❷ Smontare il tappo di riempimento dell'olio e il tappo di svuotamento , e svuotare l'olio in un'apposita tanica. ❸...
  • Página 52: Ricerca Di Guasti Minori

    Rimedi Disinserimento Apparecchiatura o cordone difettoso Far verificare, riparare o sostituire interruttore 10. Caratteristiche Modello BOOSTER 2000 Tipo di motore Honda GX 100 Potenza 50 Hz (Watt) 1360 Corrente alternata (tensione e amperaggio) 230 V – 5.9 A Corrente continua (tensione e amperaggio) 12 V –...
  • Página 53: Sezione Dei Cavi

    11. Sezione dei cavi Intensità erogata Lunghezza dei cavi 0 – 50 metri 51 – 100 metri 101 – 150 metri 1.5 mm 1.5 mm 2.5 mm 1.5 mm 2.5 mm 4.0 mm 2.5 mm 4.0 mm 6.0 mm 2.5 mm 6.0 mm 10.0 mm 2.5 mm...
  • Página 54: Dichiarazione Di Conformità "C.e

    13. Dichiarazione di conformità "C.E". Nome ed indirizzo del costruttore SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Descrizione dell'equipaggiamento Prodotto Gruppo elettrogeno Marca SDMO Tipo BOOSTER 2000 P assegnata: 1360 W G. Le Gall, rappresentante abilitato del fabbricante, dichiara che il prodotto è conforme alle Direttive europee seguenti: 98/37/CE / Direttiva macchine.
  • Página 55: Introdução

    Índice 1. Introdução 8. Armazenagem do grupo 2. Descrição geral 9. Pesquisa de avarias pouco graves 3. Preparação antes da utilização 10. Características 4. Utilização do grupo 11. Secção dos cabos 5. Protecções (se existirem, consultar o quadro de características) 12.
  • Página 56: Conselhos Gerais

    Este símbolo indica uma situação eventualmente perigosa. O desrespeito por esta instrução pode representar o perigo de ferimentos ligeiros para as pessoas presentes ou de deterioração de algum objecto. Atenção 1.3.2 Conselhos gerais Um dos factores fundamentais da segurança é o respeito pela programa de manutenção (consultar o quadro manutenção). Além disso, nunca tente efectuar reparações ou operações de manutenção se não tiver experiência e/ou a ferramenta indispensável.
  • Página 57 1.3.5 Precauções contra os gases de escape Os gases de escape têm um componente muito tóxico: o óxido de carbono. Este gás pode provocar a morte, se a taxa de concentração no ar do local em que se encontra for excessiva. Por esta razão, utilize sempre o grupo electrogéneo em locais bem ventilados, onde não seja possível a acumulação Perigo de gases.
  • Página 58 2. Descrição geral 2.1. Descrição do grupo «Starter» (marca 1) Motor de arranque – enrolador Torneira de combustível (marca 2) (marca 3) Tomada de terra (marca 4) Tampão do depósito de combustível Contactor de arranque (marca 5) (marca 6) Tampa (marca 7) Panela de escape (marca 8) Testemunho de funcionamento (marca 9) Testemunho de ½...
  • Página 59 4. Utilização do grupo Nunca ponha o grupo electrogéneo a trabalhar, enquanto a tampa não estiver no seu lugar. Nunca retire a tampa com o grupo electrogéneo em funcionamento. Perigo 4.1. Procedimento de activação ❶ Verifique se o cabo de terra está bem ligado ao parafuso (marca 4, fig. A) ❷...
  • Página 60: Memorando De Utilidade

    5.3. Sobrecarga Em caso de sobrecarga eléctrica, o indicador de sobrecarga acende-se e a produção de corrente eléctrica pára, pelo menos, durante 20 segundos. 6. Programa de manutenção 6.1. Memorando de utilidade A frequência da manutenção e as operações a efectuar estão descritas no programa de manutenção. Todavia, as condições ambientais em que o grupo electrogéneo é...
  • Página 61 7.2. Renovação do óleo de motor Esvazie o óleo com o motor ainda quente, para obter um esvaziamento rápido e completo. ❶ Abra a tampa com uma chave de fendas ❷ Retire o bujão do orifício de enchimento de óleo e o de esvaziamento; esvazie o óleo para um recipiente apropriado. ❸...
  • Página 62 Acções correctivas Desactivação do Equipamento ou cabo defeituoso Mandar verificar, reparar ou substituir disjuntor 10. Características Modelo BOOSTER 2000 Tipo do motor Honda GX 100 Potência 50 Hz (Watt) 1360 Corrente alternada (tensão e intensidade) 230 V – 5.9 A Corrente contínua (tensão e intensidade)
  • Página 63 11. Secção dos cabos Intensidade Comprimento dos cabos debitada (A) 0 – 50 metros 51 – 100 metros 101 –150 metros 1.5 mm 1.5 mm 2.5 mm 1.5 mm 2.5 mm 4.0 mm 2.5 mm 4.0 mm 6.0 mm 2.5 mm 6.0 mm 10.0 mm 2.5 mm...
  • Página 64 13. Declaração de conformidade "C.E." Nome e endereço do fabricante SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Descrição do equipamento Produto Grupo electrogéneo Marca SDMO Tipo BOOSTER 2000 P útil: 1360 W G. Le Gall, representante autorizado pelo fabricante, declara que o produto está em conformidade com as seguintes Directivas Europeias: 98/37/EC / Directiva máquinas.
  • Página 65: Pictogrammen En Plaatjes Op De Aggregaten Met Hun Betekenis

    Inhoudsopgave 1. Voorwoord 8. Opslag van het aggregaat 2. Algemene beschrijving 9. Opsporen van kleine storingen 3. Voorbereiding vóór inbedrijfstelling 10. Karakteristieken 4. Gebruik van het aggregaat 11. Sectie van de kabels 5. Veiligheden (indien aanwezig, zie tabel met karakteristieken) 12.
  • Página 66 Dit symbool wijst op een desgevallend gevaarlijke situatie. De risico's bij niet-naleving van de overeenkomstige instructie kunnen bestaan uit lichte letsels voor de blootgestelde personen of beschadiging van andere zaken. Opgelet 1.3.2 Algemene tips Een van de essentiële veiligheidsaspecten bestaat in het uitvoeren van periodieke onderhoudsbeurten (zie onderhoudstabel). Probeer nooit reparaties of onderhoudswerkzaamheden zelf uit te voeren indien u niet over de nodige ervaring en/of gereedschap beschikt.
  • Página 67 1.3.6 Tanken Brandstof is uitermate ontvlambaar en verspreidt explosieve dampen. Het is verboden te roken, dichtbij te komen of vonken te veroorzaken tijdens het vullen van de brandstoftank. Tijdens het tanken moet de motor stilliggen. Veeg alle sporen van brandstof weg met een schone doek. Gevaar Plaats het aggregaat altijd op een effen ondergrond, vlak en horizontaal om te vermijden dat brandstof van de tank op de motor terechtkomt.
  • Página 68: Algemene Beschrijving

    2. Algemene beschrijving 2.1. Beschrijving van het aggregaat Choke (punt 1) Trekstarter (punt 2) Brandstofkraan (punt 3) Aardingsaansluiting (punt 4) Brandstofvuldop (punt 5) Contactslot (punt 6) Omkasting (punt 7) Uitlaatdemper (punt 8) Bedrijfscontrolelamp (punt 9) Controlelamp ½ belasting (punt 10) Controlelamp 4/4 belasting Controlelamp overbelasting (punt 11)
  • Página 69: Gebruik Van Het Aggregaat

    4. Gebruik van het aggregaat Zet het stroomaggregaat nooit in werking als de omkasting niet is aangebracht. Verwijder de omkasting nooit als het stroomaggregaat in werking is Gevaar 4.1. Startprocedure ❶ Controleer of de aardingskabel goed aan de schroef (punt 4, fig. B) is bevestigd. ❷...
  • Página 70: Veiligheden (Indien Aanwezig, Zie Tabel Met Karakteristieken)

    5. Veiligheden (indien aanwezig, zie tabel met karakteristieken) 5.1. Oliebeveiliging Deze beveiliging is bedoeld om beschadiging van de motor te voorkomen door gebrek aan olie in het motorcarter. Zij doet de motor automatisch stilvallen (in dat geval brandt de rode alarmlamp van het oliepeil en kan de motor niet meer starten).
  • Página 71: Reinigen Van Het Luchtfilter

    7.1. Reinigen van het luchtfilter Gebruik nooit benzine of oplosmiddelen met een laag vlampunt voor het reinigen van het luchtfilterelement, want dat kan resulteren in brand of explosie. Gevaar ❶ Open de omkasting met behulp van een schroevendraaier ❷ Neem het deksel van het luchtfilter (1) af en haal de filterelementen er uit en van elkaar. Controleer zorgvuldig of de twee elementen geen scheuren of gaten vertonen, en vervang ze indien ze beschadigd zijn.
  • Página 72: Opsporen Van Kleine Storingen

    8. Opslag van het aggregaat Als stroomaggregaten voor een langere periode niet worden gebruikt, moeten bepaalde maatregelen worden genomen om ze in goede staat te bewaren. Vergewis u ervan dat de opslagplaats niet stofferig of vochtig is. Reinig de buitenkant van het stroomaggregaat en breng een roestbeschermend middel aan.
  • Página 73: Karakteristieken

    10. Karakteristieken Model: BOOSTER 2000 Motortype Honda GX 100 Vermogen 50 Hz (W) 1360 Wisselstroom (spanning en amperage) 230 V – 5.9 A Gelijkstroom (spanning en amperage) 12 V – 8.3 A Vermogensschakelaar ● 12 V Oliebeveiliging ● Geluidsniveau 79 dBA...
  • Página 74: Garantiebepalingen

    Bij toepassing van de garantie zijn vervoerkosten heenreis voor rekening van de klant. 13. EG-conformiteitsverklaring Naam en adres van de fabrikant SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Beschrijving van de uitrusting Product Stroomaggregaat...
  • Página 75: Предварительная Информация

    Содержание 1. Предварительная информация 7. Операции технического обслуживания 2. Общее описание 8. Хранение генераторной установки 3. Подготовка к эксплуатации 9. Устранение незначительных неисправностей 4. Эксплуатация генераторной установки 10. Характеристики 5. Защитные устройства (если они входят в комплект 11. Сечение проводов поставки, см.
  • Página 76: Общие Рекомендации

    Этот символ указывает на возможность опасной ситуации. Несоблюдение соответствующих предписаний может привести к нетяжелым травмам или к повреждению оборудования. Внимание 1.3.2 Общие рекомендации Одно из основных условий безопасности - регулярность технического обслуживания (см. таблицу обслуживания). Ни в коем случае не пытайтесь выполнять ремонт или обслуживание генераторной установки, если у Вас не хватает опыта и/или инструментов.
  • Página 77 1.3.5 Меры защиты от отработавших газов Отработавшие газы содержат крайне токсичное вещество - окись углерода. Если его концентрация во вдыхаемом воздухе слишком высока, возможен смертельный исход. Поэтому эксплуатируйте генераторную установку в хорошо вентилируемом помещении, в котором Опасность исключено скопление отработавших газов. Для...
  • Página 78: Условия Эксплуатации

    1.3.12 Условия эксплуатации Заявленные характеристики генераторных установок получены в контрольных условиях в соответствии со стандартом ISO 3046-1: +27°C, 100 м над уровнем моря, относительная влажность 60 %, или +20°C, 300 м над уровнем моря, относительная влажность 60 %. Характеристики генераторной установки снижаются на 4 % при увеличении температуры на каждые 10°C и/или...
  • Página 79: Место Эксплуатации

    3.5. Место эксплуатации Установите генераторную установку на ровную горизонтальную поверхность, достаточно прочную, чтобы выдержать вес установки (наклон установки ни в коем случае не должен превышать 10°). Выберите чистое, проветриваемое и защищенное от непогоды место, предусмотрите запас масла и топлива на безопасном расстоянии...
  • Página 80: Устройство Безопасности Системы Смазки

    5. Защитные устройства (если они входят в комплект поставки, см. таблицу с характеристиками) 5.1. Устройство безопасности системы смазки Это устройство предотвращает повреждение двигателя вследствие недостатка масла в картере двигателя. Оно автоматически останавливает двигатель (в этом случае загорается красный индикатор недостаточного уровня масла и становится невозможным...
  • Página 81: Операции Технического Обслуживания

    7. Операции технического обслуживания Перед любыми операциями по техническому обслуживанию остановите двигатель. Для предотвращения случайного запуска, выключите зажигание двигателя и отсоедините наконечник(-и) свечи(-ей) зажигания. Используйте только заводские или идентичные им детали. Использование деталей Предупреждение низкого качества может привести к повреждению генераторной установки. 7.1.
  • Página 82: Очистка Генераторной Установки

    7.5. Очистка генераторной установки Удалите пыль и грязь вокруг выпускного коллектора и очистите генераторную установку тряпкой и щеткой (не рекомендуется мыть ее струей воды, запрещается использовать устройства подачи воды под высоким давлением). Тщательно очистите отверстия для впуска и выпуска воздуха на двигателе и генераторе. Проверьте...
  • Página 83: Устранение Незначительных Неисправностей

    9. Устранение незначительных неисправностей Возможные причины Способ устранения Во время запуска генераторная установка находится Выключите нагрузку под нагрузкой Двигатель не Недостаточный уровень топлива Долейте топливо запускается Перекрыт топливный кран Откройте кран Засорен или протекает топливопровод Отремонтируйте топливопровод Засорен воздушный фильтр Очистите...
  • Página 84: Характеристики

    10. Характеристики Модель BOOSTER 2000 Тип двигателя Honda GX 100 Мощность 50 Гц (Вт) 1360 Переменный ток (напряжение и сила тока) 230 V – 5.9 A Постоянный ток (напряжение и сила тока) 12 V – 8.3 A Выключатель ● 12 V Устройство...
  • Página 85: Условия Гарантии

    12. Условия гарантии Гарантия - дефекты, на которые распространяется гарантия ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ Продавец обязуется устранить любое нарушение в работе устройства, вызванное конструкцией, качеством материалов или изготовления устройства. Обязательства продавца не распространяются на неисправности, вызванные либо материалами, предоставленными покупателем, либо примененной им конструкцией. Гарантия не На...
  • Página 86: Декларация Соответствия Нормам Ес

    13. Декларация соответствия нормам ЕС Название и адрес изготовителя SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Описание оборудования Продукция Генераторная установка Марка SDMO Тип BOOSTER 2000 Разрешенная мощность: 1360 W G. Le Gall, уполномоченный представитель изготовителя, заявляет, что данная продукция произведена в соответствии со...
  • Página 87: Förklaring Av Bilder Och Anvisningar På Aggregatet

    Innehåll 1. Inledning 7. Underhållsmetod 2. Allmänt 8. Förvaring av aggregatet 3. Föreberedelser innan aggregatet tas i bruk 9. Felsökning av små fel 4. Användning 10. Karakteristika 5. Skyddsutrustning (i förekommande fall, se tabell med 11. Kabelöversikt karakteristika) 12. Garantiklausul 6.
  • Página 88 Den här symbolen anger att en situation innebär fara. Om anvisningen inte följs kan det leda till att berörda personer får lättare skador eller att övrig utrustning förstörs. OBS! 1.3.2 Allmänt Att följa underhållsintervallet tillhör de grundläggande säkerhetsåtgärderna (se underhållstabell). Försök aldrig att utföra reparationer eller underhåll på...
  • Página 89: Allmänt

    1.3.6 Bränslepåfyllning Bränslet är extremt lättantändligt och bränsleångorna explosiva. Det är förbjudet att röka eller använda något som kan orsaka lågor eller gnistor när tanken fylls på. När tanken fylls på måste motorn vara avstängd. Gör rent och ta bort alla spår av bränsle med en ren trasa. Fara Ställ alltid generatoraggregatet på...
  • Página 90: Föreberedelser Innan Aggregatet Tas I Bruk

    3. Föreberedelser innan aggregatet tas i bruk 3.1. Oljenivåkontroll Kontrollera alltid motorns oljenivå innan aggregatet startas OBS! Vid kontrollen, liksom vid påfyllningen, ska aggregatet stå på en horisontell yta. ❶ Lossa kåpan (märkt 7, bild A) med en skruvmejsel ❷ Ta bort oljepåfyllningspluggen (bild B), torka av mätstickan och sätt den i påfyllningsröret utan skruva fast den ❸...
  • Página 91: Skyddsutrustning (I Förekommande Fall, Se Tabell Med Karakteristika)

    4.2. Funktion 4.2.1 Funktion med växelström Gör följande när aggregatets hastighet har stabiliserats (ca 3 min): ❶ Kontrollera att kontrollampan lyser. ❷ Koppla ihop aggregatets han- och honkontakter. 4.2.2 Funktion med likström Likströmmen på 12 V är endast till för att ladda bilbatterier. Generatoraggregatet ska vara avstängt när elkablarna ansluts.
  • Página 92: Underhållsmetod

    6.2. Underhållstabell utför underhållsåtgärderna Första 3 månader eller 6 månader eller 3 år eller 300 efter det villkor användning månaden eller 50 timmar 100 timmar timmar som uppfylls först 20 drifttimmar • Motorolja Kontrollera nivån • • • Luftfilter Kontrollera rengör •...
  • Página 93: Kontroll Av Bultar, Muttrar Och Skruvar

    7.4. Kontroll av bultar, muttrar och skruvar Man måste noggrant kontrollera alla bultar, muttrar och skruvar dagligen för att undvika att olyckor inträffar eller fel uppstår. Kontrollera alltid hela generatoraggregatet innan det startas och varje gång det har använts. Skruva åt alla skruvar som skulle kunna lossa. Anm.: Topplockets bultar måste dras åt av en specialist.
  • Página 94: Felsökning Av Små Fel

    Tänkbara orsaker Justeringsåtgärder Strömbrytaren Defekt utrustning eller kabel Kontrollera, reparera eller byt slås av 10. Karakteristika Modell BOOSTER 2000 Motortyp Honda GX 100 Effekt 50 Hz (Watt) 1360 Växelström (spänning och strömstyrka) 230 V – 5.9 A Likström (spänning och strömstyrka) 12 V –...
  • Página 95: Kabelöversikt

    11. Kabelöversikt Levererad ström Kabellängd 0–50 meter 51–100 meter 101–150 meter 1,5 mm 1,5 mm 2,5 mm 1,5 mm 2,5 mm 4,0 mm 2,5 mm 4,0 mm 6,0 mm 2,5 mm 6,0 mm 10,0 mm 2,5 mm 10,0 mm 10,0 mm 4,0 mm 10,0 mm 10,0 mm...
  • Página 96: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    13. EG-försäkran om överensstämmelse Tillverkarens namn och adress SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Beskrivning av utrustningen Produkt Elagreggat Märke SDMO BOOSTER 2000 Tilldelad effekt: 1360 W G. Le Gall, som representerar tillverkaren, intygar att produkten uppfyller kraven i följande EG-direktiv: 98/37/EG / Direktiv om maskiner.
  • Página 97: Koneistoissa Olevat Merkinnät Ja Kilvet Sekä Niiden Selitykset

    Sisällysluettelo 1. Johdanto 8. Koneiston säilytys 2. Yleiskuvaus 9. Pienempien vikojen etsintä 3. Valmistelu ennen käyttöönottoa 10. Ominaisuudet 4. Koneiston käyttö 11. Käytettävien kaapeleiden poikkileikkaus 5. Suojaukset (jos varusteena, katso ominaisuustaulukko) 12. Takuuehdot 6. Huolto-ohjelma 13. EU-vaatimustenmukaisuustodistus 7. Huoltomenetelmä 1. Johdanto 1.1.
  • Página 98 Tämä merkki ilmaisee välitöntä vaaratilannetta. Tämän merkin huomioimatta jättäminen saattaa aiheuttaa vähäisiä henkilö- tai muita vammoja. Huomio 1.3.2 Yleisiä neuvoja Yksi olennaisista turvallisuustekijöistä on koneiston huollon säännöllisyys (ks. huoltotaulukko). Älä koskaan yritä tehdä korjauksia tai huoltotoimenpiteitä, jos sinulla ei ole asiantuntemusta tai tarvittavia työkaluja Saadessasi generaattorikoneiston, tarkista, että...
  • Página 99: Yleiskuvaus

    1.3.6 Polttoaineen täyttö Polttoaine on erittäin tulenarkaa ja sen höyryt ovat räjähdysalttiita. Säiliön täytön aikana tupakoiminen, liekin lähelle tuominen tai kipinöitten tuottaminen on kielletty. Moottorin on oltava sammutettuna täytön aikana. Puhdista kaikki polttoainetahrat puhtaalla liinalla. Vaara Sijoita aina generaattorikoneisto tasaiselle ja vaakasuoralle maaperälle, jotta polttoainetta ei valu säiliöstä moottorin päälle. Öljytuotteiden varastoinnin ja käsittelyn tulee tapahtua lain mukaisesti.
  • Página 100: Valmistelu Ennen Käyttöönottoa

    3. Valmistelu ennen käyttöönottoa 3.1. Öljynpinnan tarkistus Tarkista moottorin öljytaso ennen jokaista käynnistystä. Huomio Tarkistus sekä öljyn lisääminen tapahtuu koneiston ollessa vaakatasossa. ❶ Avaa suojakotelo (kohta 7, kuva A) ruuvitaltalla ❷ Ruuvaa auki ja vedä ulos öljyn täyttökorkki (kuva B). Kuivaa öljyn mittatikku ja laita se sitten täyttökaulan sisään kiertämättä sitä. ❸...
  • Página 101: Suojaukset (Jos Varusteena, Katso Ominaisuustaulukko)

    4.2. Toiminta 4.2.1 Vaihtovirtakäyttö Kun koneiston nopeus on vakiintunut (noin 3 min.): ❶ Tarkista, että toiminnan merkkivalo syttyy ❷ Kytke urospistike/-pistikkeet koneiston naaraspistukkaan/-pistukoihin. 4.2.2 Tasavirtakäyttö Tasavirta 12 V on tarkoitettu ainoastaan auton akkujen lataamiseen. Generaattorikoneisto pitää pysäyttää ennen sähkökaapeleiden kytkemistä. Älä...
  • Página 102: Huoltomenetelmä

    6.2. Huoltotaulukko suorita huoltotoimenpiteet Jokaisen Ensimmäinen 3 kuukautta tai 6 kuukautta tai 3 vuotta tai ensitilassa määräajan käyttökerran kuukausi tai 20 50 tuntia 100 tuntia 300 tuntia umpeutuessa aikana tuntia Huollettavat osat Moottoriöljy Nestemäärän tarkistus · öljynvaihto · · Ilmansuodatin Tarkistus ·...
  • Página 103: Koneiston Puhdistus

    7.4. Pulttien, muttereiden ja ruuvien tarkistus Kaikki kiinnityskappaleet on tarkistettava joka päivä erittäin tarkasti, jotta vältetään kaikki häiriöt ja viat. Tarkista generaattorikoneiston kaikki osat ennen jokaista käynnistystä sekä jokaisen käytön jälkeen. Kiristä kaikki väljät ruuvit. Huomautus: Sylinterin kannen pulttien kiristyksen suorittaa asiantuntija. Ota yhteys paikalliseen edustajaamme. 7.5.
  • Página 104: Käytettävien Kaapeleiden Poikkileikkaus

    10. Ominaisuudet Malli BOOSTER 2000 Moottorin tyyppi Honda GX 100 Teho 50 Hz (wattia) 1360 Vaihtovirta (jännite ja ampeeriluku) 230 V – 5.9 A Tasavirta (jännite ja ampeeriluku) 12 V – 8.3 A Katkaisin ● 12 V Öljyturvajärjestelmä ● Melutaso...
  • Página 105: Takuuehdot

    HUOMAA: Kaikki kirjallisesti tai suullisesti tehdyt tilaukset, samoin kuin tarjoustemme hyväksyminen edellyttävät myös myyntiehtojemme muodollista hyväksymistä. Takuun aikana kuljetuskustannukset ovat asiakkaan hoidettavana. 13. EU-vaatimustenmukaisuustodistus Valmistajan nimi ja osoite SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Koneiston kuvaus Tuote Generaattorikoneisto Merkki...

Tabla de contenido