Página 1
Jøtul I 160 NO/DK - Monterings- og bruksanvisning - Monterings- och bruksanvisning - Installation and Operating Instructions - Manuel d’installation et d’utilisation - Instrucciones para instalación - Manuale di installazione ed uso - Montage- und Bedienungsanleitung - Installatie- en montagehandleiding Figures/Pictures Monterings- og bruksanvisningen må...
norsk 1.0 Forhold til myndighetene Innhold 1.0 Forhold til myndighetene ....3 Installasjonen av et ildsted må være i henhold til det enkelte lands lover og regler. 2.0 Tekniske data ........3 Alle lokale forordninger, inklusive de som henviser til nasjonale og europeiske standarder, skal overholdes ved installasjonen av produktet.
norsk 3.0 Sikkerhetsregler 4.0 Installasjon 3.1 Brannforebyggende tiltak 4.1 Gulv Enhver bruk av ildstedet kan representere en viss fare. Ta derfor Fundamentering hensyn til følgende anvisninger: • Sørg for at møbler og annet brennbart materiale ikke kommer Man må forsikre seg om at gulvet er dimensjonert for ildstedet. for nær ildstedet. Se «2.0 Tekniske data»...
Página 5
å beskytte dette). 3. Ved bruk av stillskruer: Hvis produktet skal plasseres rett på Jøtul I 160 skal monteres med overkant av omrammingens en plate, benyttes kun de tre stillskruene som står nedskrudd varmluftsåpning: Min. 300 mm under tak av brennbart i bunnplaten.
6,0 kW. Nominell varmeavgivelse tilsvarer et forbruk av ca. 2,1 kg kvalitetsved pr. time. Jøtul I 160 er et produkt som ved hjelp av ekstra tilførsel av luft sørger for en etterbrenning av skadelige gasser og partikler. Det er viktig at systemet blir brukt riktig.
norsk Ved (kløvd ved): NB! Advarsel mot overfyring: Ildstedet må aldri overfyres. Anbefalt lengde: 30 - 35 cm Med overfyring forstås et for stort ilegg av ved, og/eller for mye Diameter: 8 - 12 cm lufttilførsel, slik at varmeutviklingen blir for kraftig. Et sikkert Påfyllingsintervall: Ca hvert 50 minutt tegn på...
Emaljerte produkter skal kun tørkes med en tørr klut. Bruk ikke Jøtul I 160 er utstyrt med luftspyling av glasset. Via luftventilen vann og såpe. Eventuelle flekker fjernes med et rensemiddel suges luft inn i overkant av ildstedet og spyles nedover langs (Stekeovnsrens e.l.).
norsk 7.0 Service 9.0 Årsaker til driftsforstyrrelser - Advarsel! Enhver ikke autorisert endring av produktet er ulovlig! feilsøking Det må kun brukes originale reservedeler! Utskifting av hvelv - fyrrist og Dårlig trekk fyrbunn -brennplater (fig. 9-10) • Sjekk skorsteinens lengde slik at den dekker kravene i nasjonale lover og regler.
svenska 1.0 Kontroll och lagstiftning Innehåll 1.0 Kontroll och lagstiftning ......10 Installation av en eldstad måste ske i enlighet med varje lands gällande bestämmelser. 2.0 Tekniska data ...........10 Samtliga lokala regler, inklusive de som gäller landsstandard och europeisk standard, måste följas när produkten installeras. 3.0 Sikkerhetsregler ........11 Monterings-, installations- och bruksanvisningar är bifogade produkten.
svenska 3.0 Säkerhetsregler 4.0 Installation 3.1 Brandförebyggande åtgärder 4.1 Golv All användning av eldstaden kan medföra viss fara. Följ därför Bärande underlag dessa anvisningar. Kontrollera att träbjälklaget har tillräcklig bärighet för kamin och • Se till att möbler och annat brännbart material inte placeras skorsten. Se «2.0 Teknisk specifikation» för eldstadens vikt. för nära eldstaden.
Página 12
3. Vid användning av ställskruvar: När produkten skall placeras Jøtul I 160 är godkänd för att kunna monteras med överkant av direkt på en platta, används endast de tre ställskruvarna som omramningens värmluftsöppning minst 300 mm under tak av är nedskruvade i bottenplåten.
Página 13
Nominell värmeavgivning motsvarar förbrukning av uppskattningsvis ca. 2,1 kg kvalitetsved per timme. Jøtul I 160 är en rentbrinnande produkt som genom extra tillförsel av förbränningsluft, möjliggör en effektiv sekundärförbränning av skadliga rökgaser. Det är viktigt att systemet används på rätt sätt.
Página 14
svenska Ved (kluven ved): Det kan uppstå om man lägger på för mycket ved och/eller inte Rekomenderad längd: 30 - 35 cm reglerar draget, så att värmeutväcklingan blir för kraftig. Ett säkert Diameter: Ca. 8 - 12 cm tecken på överhettning är att kaminen får glödande punkter. Tid mellan nya vedträn: ca 50 min Minska då...
Jøtul målas på. Emaljerade produkter får endast rengöras med en torr trasa. Jøtul I 160 är utrustade med luftspolning av glaset. Med hjälp av Använd inte tvål och vatten. Eventuella fläckar kan tas bort med luftventilen sugs luft in i ovankanten av eldstaden och strömmar en rengöringsvätska (t.ex.
enGLIsH 1.0 Relationship to the Table of contents authorities 1.0 Relationship to the authorities ....16 Installation of a fireplace must be according to local codes and 2.0 Technical data ..........16 regulations in each country. 3.0 Safety precautions ........17 All local regulations, including those that refer to national and European standards, shall be complied with when installing the product.
enGLIsH 3.0 Safety precautions 4.0 Installation 3.1 Fire preventive measures 4.1 Floor Any use of the fireplace may represent some danger. Therefore, Foundations respect the following instructions: • Ensure that furniture and other combustible materials do not Ensure that the floor is strong enough for the fireplace. See «2.0 get too close to the fireplace.
Página 18
These screws are already fittet in the bottom plate, see fig. 4. It is Jøtul I 160 have been approved for: a min. 300 mm distance from important that the leg supports are used under the screws, warm air opening in the hood’s top to a ceiling of c0mbustible...
Jøtul I 160 is 6 kWh. The requirement for nominal heat emission is 2,1 kg of quality firewood per hour. The Jøtul I 160 is a product that uses an extra air supply to enable the afterburning of hazardous gases and particles. It is important that the system is used correctly.
enGLIsH Firewood (split logs): Upon suspicion of excessive/poor draught in the chimney, seek Recommended length: 30 - 35 cm professional help. See also «2.0 Technical data» and «4.5 Chimney» Diameter: Approx. 8 - 12 cm for information. Intervals for adding wood: Approximately every 50 minutes Size of the fire: 1,7 kg Mengde pr.
Do not use water and soap. Any stains can be removed with cleaning liquids. (Oven cleaner etc.) 6.1 Cleaning the glass Jøtul I 160 is equipped with an air wash for the glass. Air is sucked 7.0 Service in through the air vent above the fireplace and down along the inside of the glass.
françaIs 1.0 Relations avec les autorités Sommaire 1.0 Relations avec les autorités ......22 L’installation d’un foyer est soumise aux législations et réglementations nationales en vigueur. 2.0 Données techniques ........22 Les réglementations locales, y compris celles se rapportant aux normes nationales et européennes, doivent être respectées lors 3.0 Consignes générales de sécurité...
françaIs 3.0 Consignes générales de 4.0 Installation sécurité 4.1 Le sol 3.1 Mesures de prévention des incendies Socle Le sol doit pouvoir supporter le poids de l’ensemble Voir la section L’utilisation des cheminées présente toujours certains risques. consacrée au poids dans « 2.0 Données techniques». Veillez donc à...
Página 24
françaIs En cas de feu de cheminée : Pour éviter que le produit ne penche vers l’avant, vous devez utiliser les deux crochets latéraux (voir «4.7 Mise en place/ • Fermer l’ensemble des trappes et des entrées d’air. installation») • Maintenir la porte de la chambre de combustion fermée • Vérifier toute présence de fumée dans le grenier et dans la cave. 4.3 Circulation de l’air (fig. 2) • Contacter le service de sécurité incendie.
à une consommation d’environ 2,1 kg de bois de chauffage de qualité par heure. Par le biais d’un système d’air, le foyer Jøtul I 160 permet la post- combustion des particules et des gaz dangereux. Il est essentiel de faire bon usage du système.
françaIs 5.6 Rechargement en bois de chauffage L’efficacité de la combustion du bois dépend également d’un autre facteur tout aussi important : la taille des bûches. Leur • Il est recommandé d’attendre qu’il ne reste que des braises taille devrait être : avant d’ajouter du bois. Avant d’ouvrir la porte, ouvrir complètement l’entrée d’air supérieure afin de permettre Pour le bois d’allumage : l’équilibrage des pressions.
Vérifier l’absence de fissures sur toutes les surfaces visibles. Le foyer Jøtul I 160 est équipé d’un système d’entrée d’air par Vérifier également l’état et la bonne installation de tous les joints le haut. L’air est aspiré au-dessus du foyer et circule le long de (porte, couvercle, etc.).
françaIs 7.0 Maintenance 9.0 Problèmes de fonctionnement - Causes et Danger! Toute modification non autorisée du produit est interdite et annule la garantie! dépannages Utiliser uniquement les pièces détachées d’origine! Remplacement du déflecteur, des plaques Tirage faible de doublage arrière et latérales (fig. 9-10) • Vérifier que la longueur de la cheminée est conforme aux législations et aux réglementations nationales en vigueur.
españoL 1.0 Relación con las Indice autoridades 1.0 Relación con las autoridades ....29 La instalación de una estufa debe efectuarse con arreglo a la 2.0 Información técnica .......29 normativa legal de cada país. La instalación del producto debe cumplir toda la normativa legal 3.0 Medidas de seguridad ......30 en vigor, incluyendo la que se aplica a nivel nacional y europeo.
españoL 3.0 Medidas de seguridad 4.0 Instalación Compruebe siempre las normas locales para garantizar la 4.1 Suelo seguridad y legalidad de la instalación. Requisitos para la protección del suelo: Si la chimenea se va a Cimientos instalar sobre un suelo fabricado de un material inflamable, Asegúrese de que el suelo es lo suficientemente sólido para el suelo que quede debajo y en frente de la chimenea debe aguantar la estufa.
• Compruebe si existe humo en el desván y el sótano. • Llame a los bomberos. Los tamaños de respiradero necesarios para la Jøtul I 160 (para • Después de producirse un incendio, un experto deberá circulación de aire) son los siguientes: comprobar la estufa antes de utilizarse para asegurar que Base: Mínimo de 500 cm...
La Jøtul I 160 es un producto que emplea un suministro de aire extra para permitir la combustión retardada de gases y partículas peligrosas. Es muy importante utilizar correctamente...
españoL 5.6 Añadir leña Otro factor importante para el consumo adecuado de combustible es el correcto tamaño de los troncos. El tamaño de los troncos • Cada fuego debe consumirse hasta que quede un rescoldo, debe ser: antes de añadir más leña. Abra ligeramente la puerta para que Ramas: la presión negativa se equilibre antes de abrirla totalmente.
(puede adquirirse a través del proveedor Jøtul local) y presione sobre la junta para que encaje en posición. La juntura se secará Jøtul I 160 está equipada con sistema de limpieza del cristal en poco tiempo. por aire. El aire se introduce a través del respiradero de la parte superior de la estufa y se desplaza hacia abajo a lo largo de la cara interior del cristal.
españoL 7.0 Servicio 8.0 Equipo opcional Advertencia! Es ilegal realizar cambios no autorizados en el producto! Utilice siempre recambios originales! 9.0 Problemas de Sustitución de la placa deflectora - funcionamiento: solución parte inferior interna - quemadores (fig. 9-10) de problemas • Levante la placa deflectora (9A) (que descansa sobre los quemadores) ligeramente hacia adelante y hacia un lado y Poco tiro...
ItaLIano 1.0 Conformità alle leggi Indice generale 1.0 Conformità alle leggi ......36 L’installazione di una stufa deve essere eseguita in conformità alle leggi e alle norme locali di ogni paese. 2.0 Dati tecnici..........36 L’installazione del prodotto deve essere conforme a tutte le norme locali, incluse quelle relative a standard europei o specifici del paese.
ItaLIano 3.0 Misure di sicurezza 4.0 Installazione 3.1 Precauzioni generali antincendio 4.1 Pavimento L’utilizzo di una stufa può costituire un pericolo. Si raccomanda Basamento pertanto di attenersi alle istruzioni seguenti: • Assicurarsi che mobili e altri materiali combustibili non siano Verificare che il pavimento/basamento sia sufficientemente mai troppo vicini alla stufa. robusto per supportare il peso della stufa, indicato nella sezione • Lasciare che il fuoco si spenga gradatamente, senza mai «2.0 Dati tecnici».
ItaLIano Nota: Ricordare che deve essere possibile pulire e ispezionare Il tiraggio della canna fumaria, vedere la sezione «2.0 Dati l’impianto. tecnici». Se il tiraggio è troppo forte, è possibile controllarlo installando e azionando una valvola di tiraggio. Nota: assicurare il prodotto con l’aiuto dei fermi. Vedere «4.7 Montaggio/installazione»...
ItaLIano 5.0 Uso 4.7 Montaggio/installazione NB! É importante che le giunture siano completamente tappate. Perdite di aria potrebbero alterare il funzionamento. 5.1 Scelta del combustibile Montaggio della canna fumaria Usare sempre legna di buona qualità in modo da ottenere risultati ottimali. L’utilizzo di qualsiasi altro combustile potrebbe 1.
La lunghezza massima dei ciocchi da utilizzare è di 40 cm. sotto al parafiamma. L’emissione nominale di calore di un camino Jøtul I 160 è di 6 • Regolare la presa d’aria superiore in modo da ottenere il tasso kWh. Il requisito calcolato per l’emissione nominale di calore è...
Il giunto si asciugherà rapidamente. La stufa Jøtul I 160 dispone del sistema di pulizia ad aria del vetro. Attraverso la presa d’aria di tiraggio, l’aria viene risucchiata nella parte superiore della stufa e spinta verso il basso lungo la parte 6.6 Manutenzione esterna...
ItaLIano 7.0 Assistenza 9.0 Risoluzione dei problemi Attenzione! Non è consentito apportare al prodotto modifiche Scarso tiraggio non autorizzate! Utilizzare solo parti di ricambio originali! • Controllare la lunghezza della canna fumaria e verificare che sia conforme alle leggi e alle norme nazionali. Per ulteriori informazioni, vedere anche le sezioni «2.0 Dati tecnici» e «4.5 7.1 Sostituzione dello schermo –...
deutscH 1.0 Behördliche Auflagen Inhaltsverzeichnis 1.0 Behördliche Auflagen ........43 Die Aufstellung muss gemäß den behördlichen Auflagen und Bestimmungen des jeweiligen Landes erfolgen. 2.0 Technische Daten ..........43 Alle lokalen Bestimmungen, einschließlich solche im Bezug auf nationale und europäische Normen, müssen bei der Aufstellung 3.0 Sicherheitsmaßnahmen .......
deutscH 3.0 Sicherheitsmaßnahmen 4.0 Aufstellen 3.1 Brandschutzmaßnahmen 4.1 Fußboden Die Benutzung des Ofens kann mit einer gewissen Gefahr Untergrund verbunden sein. Deshalb sollten die folgenden Anweisungen unbedingt beachtet werden: Stellen Sie sicher, dass der Fußboden den Kaminofen tragen • Es ist darauf zu achten, dass Möbel und andere brennbare kann.
Página 45
Anbau der Beine (Abb. 3 und 4) 1. Nachdem der Einsatz ausgepackt ist, nehmen Sie den Der Jøtul I 160 ist für eine Montage zugelassen bei dem Karton mit Inhalt, die Ablenkplatte und die Hitzeschilder Abstand zwischen der Oberkante der Warmluftöffnung und der aus dem Einsatz heraus und schließen die Tür. Entfernen...
Página 46
deutscH 4.8 Überprüfen der Funktionen (Abb. 6) Hitzeschild für das Abzugsrohr (Abb. 5) Der Hitzeschild für das Abzugsrohr ist mithilfe von zwei Nachdem der Einsatz aufgestellt worden ist, müssen stets die mitgelieferten Schrauben an der Rückseite des hinteren Bedienungsmechanismen kontrolliert werden. Sie sollten leicht Hitzeschilds befestigt. beweglich sein und problemlos funktionieren. Wenn im Abzugsrohr direkt zwischen Ofen und Kamin, welcher sich hinter dem Ofen befindet, ein Bogen verwendet wird, könnte Oberer Lufteinzug (A)
5.0 Verwendung 5.3 Länge und Menge der Holzscheite Die verwendeten Holzscheite sollten nicht länger als 40 cm sein. Die Nennkapazität des Jøtul I 160 beträgt 6 kW. Um den 5.1 Brennstoff Ofen bei Nennwärmeabgabe zu betreiben, ist eine Menge Qualitätsfeuerholz von 2,1 kg pro Stunde erforderlich.
Feuerholz entfacht ist und das Feuer mit lebhafter Flamme brennt. 6.1 Reinigung des Sichtfensters • Prüfen Sie, ob die Nachverbrennung (Sekundärverbrennung) beginnt. Eine gelbliche, flackernde Flamme unter der Der Jøtul I 160 ist mit einer Sekundärverbrennung ausgerüstet. Ablenkplatte ist für diesen Vorgang charakteristisch. Durch den Regler für die Sekundärluft gelangt die angesaugte • Die gewünschte Wärmemenge regulieren Sie über die Luft von oben an die Feuerstelle und führt somit eine Spülung Verbrennungsgeschwindigkeit, indem Sie den oberen auf der Innenseite des Sichtfensters entlang nach unten durch.
deutscH 7.0 Instandhaltung Reinigen Sie die Dichtnuten sorgfältig, tragen Sie Spezialkleber (erhältlich bei Ihrem Jøtul-Vertragshändler) auf, und pressen Sie die Dichtung in ihren Sitz. Die Verbindungen trocknen schnell. Vorsicht! Alle nicht autorisierten Veränderungen am Ofen sind unzulässig! Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile! 6.6 Pflege der Außenflächen Bei lackierten Öfen kann sich der Farbton nach mehrjährigem 7.1 Ersetzen von Ablenkplatte, Innenboden...
nederLands 1.0 Wettelijke voorschriften Inhoud 1.0 Wettelijke voorschriften ....... 50 Een haard moet in overeenstemming met de wetten en voorschriften van uw land worden geïnstalleerd. 2.0 Technische gegevens ........50 Alle lokale bepalingen, inclusief de bepalingen die betrekking hebben op nationale en Europese normen, zullen worden 3.0 Veiligheidsmaatregelen .........
nederLands 3.0 Veiligheidsmaatregelen 4.0 Installatie 3.1 Maatregelen voor brandpreventie 4.1 Vloer Elk gebruik van de haard kan een bepaald risico met zich brengen. Vloer Neem daarom de volgende instructies nauwkeurig in acht: • Zorg ervoor dat meubels of andere brandbare materialen niet Controleer of de vloer sterk genoeg is voor de haard. Zie «2.0 te dicht bij de haard staan.
De lucht tussen de inzethaard en het metselwerk moet kunnen • Houd de deur van de vlamkast gesloten. circuleren. • Controleer of er rook is op zolder en in de kelder. • Bel de brandweer. De vereiste grootte van luchtroosters voor Jøtul I 160 (voor • Voordat u de haard opnieuw in gebruik neemt na een brand, luchtcirculatie) is: moet een deskundige de haard controleren om na te gaan of Onderkant: minimaal 350 cm vrije ventilatie.
5.3 De lengte en hoeveelheid van de houtblokken De maximale lengte van de houtblokken die u kunt gebruiken is 40 cm. De nominale capaciteit van de Jøtul 160 bedraagt 6 kWh. Voor de nominale warmteafgifte is 2,1 kg goed brandhout per uur nodig.
5.6 Brandhout toevoegen De Jøtul I 160 is een product dat door middel van een luchtkamer voor naverbranding van eventuele giftige gassen en deeltjes • Wacht tot het vuur smeult voordat u meer brandhout zorgt. Het is belangrijk dat het systeem op de juiste wijze wordt toevoegt. Zet de deur op een kier, zodat de negatieve druk gebruikt.
Geëmailleerde haarden moet u alleen met een schone, droge De Jøtul I 160 is uitgerust met een ventilatieopening voor het glas. doek afnemen. Gebruik geen water en zeep. Eventuele vlekken Lucht wordt aangezogen door de luchttoevoer boven de haard en kunt u met een vloeibaar reinigingsmiddel verwijderen (zoals stroomt langs de binnenkant van het glas naar beneden.
nederLands 7.0 Groot onderhoud 8.0 Optionele accessoires Waarschuwing! Het is niet toegestaan dit product zonder toestemming te wijzigen. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. 9.0 Oorzaken van gebruiksproblemen - 7.1 De keerplaat - bodem binnenkant - branderplaten vervangen (afb. 9-10) problemen oplossen • Trek de keerplaat (afb. 9A) (die op de branderplaten ligt) iets naar voren en opzij en kantel deze omlaag en via de deur uit Slechte luchttoevoer de haard.
Página 63
Sluttkontroll av ildsteder Quality control of stoves and fireplaces Checked Utført Kontrollpunkt Controlled item Alle deler er med i produktet (ifølge struktur). All parts are included. Alle festemidler er av korrekt type, og er korrekt Correct fastener items have been used and anvendt.
Página 64
Jøtul arbeider kontinuerlig for om mulig å forbedre sine produkter, og vi forbeholder oss retten til å endre spesifikasjoner, farger og utstyr uten nærmere kunngjøring. Jøtul bemüht sich ständig um die Verbesserung seiner Produkte, deshalb können Spezifikationen, Farben und Zubehör von den Abbildungen und den Beschreibungen in der Broschüre abweichen.