CONCESIONARIO OFICIAL Moto Guz-
zi.
Con la palanca del freno delantero accio-
nada, presionar repetidamente en el ma-
nillar, empujando a fondo la horquilla. La
carrera debe ser suave y los vástagos no
deben evidenciar marcas de aceite.
Controlar el ajuste de todos los órganos
y el funcionamiento de las articulaciones
de la suspensión delantera y trasera.
03_05
REGULACIÓN DE LA HORQUILLA
Los calibrados para carga normal corres-
ponden al estándar de fábrica.
•
Regulación hidráulica en exten-
sión (Drcha.): 7 niveles desde
cierre total (1).
•
Regulación hidráulica en com-
presión (Izq.): 7 niveles desde
cierre total (2).
03_06
ATENCIÓN
PARA CONTAR EL NÚMERO DE NI-
VELES DE LOS REGULADORES DE
AJUSTE (1-2), EMPEZAR SIEMPRE
DESDE LA POSICIÓN MÁS RÍGIDA
(GIRO COMPLETO DEL REGULADOR
EN SENTIDO HORARIO), HASTA UN
MÁXIMO DE 15 NIVELES. GIRAR GRA-
DUALMENTE LOS REGULADORES
Operating the front brake lever, press the
handlebar repeatedly to send the fork
fully down. The stroke should be soft and
there should be no oil marks on the
stems.
Check the tightening of all the elements
and the correct operation of the front and
rear suspension joints.
FORK SETTING
Normal load adjustments are the stand-
ard settings by manufacturer:
•
Hydraulic adjustment when ex-
tended (right): 7 releases, all
closed (1).
•
Hydraulic adjustment when
compressed (left): 7 releases,
all closed (2).
CAUTION
TO COUNT THE NUMBER CLICKS OF
THE SET SCREWS (1-2), ALWAYS
START FROM THE MOST RIGID SET-
TING (SET SCREW FULLY CLOCK-
WISE), COUNTING A MAXIMUM OF 15
CLICKS. TURN THE SET SCREW
69