Ocultar thumbs Ver también para dynamics:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

Spreizfußbandage
Splay foot support
dynamics
Die vielseitige
orthopädische Versorgung
Versatile orthopaedic care
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ofa Bamberg dynamics

  • Página 1 Spreizfußbandage Splay foot support dynamics ® Die vielseitige orthopädische Versorgung Versatile orthopaedic care...
  • Página 2 Anziehanleitung in Bildern Fitting instructions in pictures Notice d‘enfilage illustrée Aanleginstructies in afbeeldingen Istruzioni di indossamento illustrate Instrucciones de aplicación ilustradas...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhalt Contents Contenu Inhoud Contenuto Contenido Wichtige Hinweise Spreizfußbandage DE deutsch Gewährleistung 32 Important notes 12 Foot supports EN english Warranty 32 Indications importantes 16 Bandages plantaires FR français G arantie Belangrijke aanwijzingen 20 Voetbandages NE nederlands Garantie 33 Avvertenze importanti 24 Bendaggi per piede IT italiano Garanzia 33...
  • Página 4 Wir haben viel zu bieten We have a great deal to offer Nous vous apportons beaucoup Wij hebben veel te bieden Abbiamo molto da offrire Tenemos mucho que ofrecer Orthopädie Orthopaedics...
  • Página 5 4 | 5 Phlebologie Prophylaxe Phlebology Prophylaxis...
  • Página 6 Orthesen bietet Ofa Bamberg ein umfangreiches Sortiment medizinischer Kompressionsstrümpfe sowie vorbeugender Vital- und Reisestrümpfe an. Ofa Bamberg. Ofa Bamberg is one of the leading manufacturers More than 90 years‘ of medical supplies in Germany. Since the company experience for your was established in 1928 we have been placing ex- health.
  • Página 7 Ofa Bamberg een omvangrijk assortiment aan medische elastische kousen en preventieve steun- en reiskousen aan. Ofa Bamberg. Ofa Bamberg è uno dei produttori leader di arti- Oltre 90 anni coli medici in Germania. Fin dalla fondazione di esperienza dell‘azienda risalente al 1928 i nostri prodotti al servizio della soddisfano i requisiti più...
  • Página 8: Wichtige Hinweise

    Die Pelotte ist korrekt positioniert, wenn sie direkt hinter den Köpfchen der Mittelfußknochen sitzt. Liebe Anwenderin, lieber Anwender, die Dynamics Spreizfußbandage unterstützt durch ihre komprimierende Wirkung die Knochen und Bänder Ihres Mittelfußes. Die spezielle Pelotte (Druckpolster) der Bandage entlastet zudem das Fußquergewölbe.
  • Página 9 deutsch Bitte beachten Sie – Das erstmalige Anpassen und Anlegen des Produktes sowie die Einweisung in den sachgemäßen, sicheren Gebrauch muss durch geschultes, medizinisches/orthopädisches Fachpersonal erfolgen. → siehe Seite 2. – Das Produkt darf nur für die angegebenen Anwendungsbereiche eingesetzt werden. –...
  • Página 10: Pflegehinweise

    Wichtige Hinweise Fußbandagen Pflegehinweise – Das Produkt sollte vor dem ersten chemischen Reinigungsmittel, Gebrauch und danach regelmäßig Bleichmittel, Benzin oder Weichspü- gewaschen werden. ler. Tragen Sie im Anwendungsbe- – Entfernen Sie vor dem Waschen die reich keine fett- oder säurehaltigen Pelotte aus ihrer Tasche.
  • Página 11 deutsch Anwendungsbereiche Nebenwirkungen Spreizfuß und schmerzhafte Bei sachgemäßer Anwendung sind Folgeerscheinungen im Mittelfuß bisher keine Nebenwirkungen auf den gesamten Körper bekannt. Liegt Materialzusammensetzung das Produkt jedoch zu fest an, kann es örtliche Druckerscheinungen 45% Nylon verursachen oder Blutgefäße und 30% Gummi Nerven einengen.
  • Página 12: Important Notes

    The pad is correctly positioned if it is directly behind the metatarsal heads. Dear user, Dynamics foot supports relieve the bones and ligaments of the metatarsus by means of their compressive effect. The special pads of the splayfoot and hallux valgus supports also support the foot‘s...
  • Página 13 english Please note – The initial fitting and positioning of the product as well as training in its proper, safe use should take place by trained medical/orthopaedic specialists. → see page – The product should be used only for the applications shown in the adjacent column.
  • Página 14: Care Instructions

    Important notes Foot supports Care instructions – In order to maintain the quality of – The product should be washed your product please do not use any before first use and regularly there- chemical cleaning products, bleach- after. es, petrol or fabric softener. Do not –...
  • Página 15 english Indications Side effects Splayfoot and painful after-effects in There are currently no known side the matatarsus effects for any part of the body if this product is used correctly. However, Material composition if the product is too tight, this can cause local pressure points or con- 45% nylon strict blood vessels and nerves.
  • Página 16: Indications Importantes

    La pelote est positionnée correctement quand elle se trouve juste derrière la bosse des métatarsiens. Chère cliente, cher client, Les bandages plantaires Dynamics soutiennent les os et les ligaments grâce à leur effet compressant. Les pelotes spéciales (coussins de compression) des bandages de pied étalé...
  • Página 17 français Veuillez observer les points suivants – Le premier ajustement et la pose initiale du produit, ainsi que la formation en vue d’une utilisation adéquate et sûre, doivent être réalisés par des médecins/orthopédistes dûment formés. → Voir page – Le produit doit être utilisé exclusivement pour les applications indiquées dans la colonne ci-contre.
  • Página 18: Indications Importantes Bandages Plantaires

    Indications importantes Bandages plantaires Conseils d’entretien – Lavez le produit avant la première d’adoucissants. N’enduisez pas la utilisation et régulièrement par peau de produits gras ou acides, de la suite. pommades ou de lotions dans la – Avant de laver le produit, veuillez zone d’application du produit.
  • Página 19: Contre-Indications

    français Indications Effets secondaires Pied étalé et séquelles douloureuses Aucun effet secondaire sur l’intégrali- dans la zone métatarsienne té du corps n’est connu à ce jour avec une utilisation correcte. Toutefois, si Composition le produit est trop serré, il peut pro- voquer des points de pression locaux 45% nylon ou le rétrécissement de vaisseaux san-...
  • Página 20 De pelotte is correct geplaatst als deze direct achter het middenvoetsbeen- tje ligt. Beste gebruikster, beste gebruiker, De Dynamics voetbandages ondersteunen door hun comprimerend effect de beenderen en ligamenten van uw middelvoet. De speciale pelottes (drukkussen) van de spreidvoet- en hallux-valgus-bandages ontlasten bovendien het dwarse voetgewelf.
  • Página 21 nederlands Gelieve in acht te nemen De eerste aanleg van dit product en de uitleg over het correcte en veilige gebruik ervan dient te worden gedaan door een op- geleide medisch/orthopedisch specialist. → zie pagina – Het product mag alleen worden gebruikt voor de toepassingen die in de kolom hiernaast vermeld worden.
  • Página 22 Belangrijke aanwijzingen Voetbandages Onderhoudsinstructies – Het product dient vóór het eerste – Gelieve geen chemische reinigings- gebruik en daarna regelmatig ge- middelen, bleekmiddelen, benzine wassen te worden. of wasverzachter te gebruiken om – Verwijder vóór het wassen de pelot- de kwaliteit van uw product te te uit uw zak (voor zover beschik- handhaven.
  • Página 23: Contra-Indicaties

    nederlands Toepassingsgebieden Bijwerkingen Spreidvoet en pijnlijke gevolgeffecten Bij een oordeelkundige toepassing in de middenvoet zijn tot nu toe geen bijwerkingen op het hele lichaam bekend. Indien het Materiaalsamenstelling product echter te nauw aansluit, kan het plaatselijke drukverschijnselen 45% nylon veroorzaken of bloedvaten en zenu- 30% rubber wen beknellen.
  • Página 24: Avvertenze Importanti

    Il cuscinetto è posizionato correttamente se si trova direttamente dietro la testa metatarsale. Gentili utenti, i bendaggi per piede Dynamics supportano le ossa e i legamenti del metatarso grazie al loro effetto a compressione. Gli speciali cuscinetti (imbottitura di pressione) dei bendaggi per piede piatto e alluce valgo scaricano inoltre l’arco trasversale del piede.
  • Página 25 italiano Si prega di osservare quanto segue – L’applicazione e il posizionamento iniziali del prodotto, nonché la formazione per un uso corretto e sicuro dello stesso, devono essere eseguiti da specialisti medici/ortopedici qualificati. → vedere a pagina – Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per le applica- zioni indicate nella colonna adiacente.
  • Página 26 Avvertenze importanti Bendaggi per piede Istruzioni per la cura – I l prodotto deve essere lavato detergenti chimici, candeggina, prima del primo utilizzo e regolar- benzina o ammorbidente. Non usare mente in seguito. lozioni, unguenti o prodotti grassi – Prima di procedere al lavaggio o acidi nell’area di applicazione estrarre il cuscinetto dalla tasca del prodotto.
  • Página 27: Effetti Collaterali

    italiano Indicazioni Effetti collaterali Piede piatto e conseguenti manifesta- Con un utilizzo adeguato non sono zioni dolenti nel metatarso noti ad oggi effetti collaterali su tutto il corpo. Se il prodotto dovesse Composizione del materiale tuttavia aderire troppo fermamente, potrebbe provocare pressioni locali o 45% nylon restringere i vasi sanguigni e i nervi.
  • Página 28: Notas Importantes

    Estimada usuaria, estimado usuario: Gracias a su efecto de compresión, las bandas plantares Dynamics ofrecen apoyo a los huesos y ligamentos metatarsianos. Las almohadillas de presión especiales de las bandas plantares y de los vendajes de hallux valgus alivian, además, la presión sobre el arco transversal del pie.
  • Página 29 español Lo que debe tener en cuenta – Debe encargarse el primer ajuste y colocación del producto, así como la formación en su uso seguro y adecuado, a especialistas médicos/ortopédicos debidamente formados. → Consulte la página – El producto solo debe usarse para las aplicaciones mostradas en la columna adyacente.
  • Página 30 Notas importantes Bandas plantares Instrucciones de cuidado – El producto debe lavarse antes de químicos, blanqueantes, bencina de su primer uso y con regularidad a uso doméstico ni suavizantes. No partir de ese momento. use en el área de aplicación sustan- –...
  • Página 31 español Indicaciones Efectos secundarios Pie en abanico y secuelas dolorosas en Durante el uso correcto, no se han ob- la zona metatarsiana del pie servado hasta ahora efectos secunda- rios en ninguna parte del cuerpo. No Composición del material obstante, si el producto queda excesi- vamente ajustado, puede causar sínto- 45% nylon mas de presión locales o puede oprimir...
  • Página 32: Gewährleistung

    Gewährleistung Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und ordnungsgemäßer Pflege beträgt die Nutzungsdauer des Produktes sechs Monate. Das Produkt ist sorgfältig gemäß dieser Gebrauchsanweisung zu behandeln. Ein unsachgemäßer Gebrauch oder unsachgemäße Veränderungen am Produkt können die Leistung, die Sicherheit und die Funktionstauglichkeit des Produktes beeinträchtigen und führen zum Ausschluss von Ansprüchen.
  • Página 33: Garantie

    Garantie Bij een correct gebruik en onderhoud bedraagt de gebruiksduur van het product zes maanden. Het product dient zorgvuldig in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing behandeld te worden. Een oneigenlijk gebruik of ondoelmatige veranderingen aan het product kunnen het prestatievermogen, de veiligheid en de functionaliteit van het product in negatieve zin beïnvloeden en leiden tot de uitsluiting van claims.
  • Página 34 ® Wir bringen Sie schnell wieder in Bewegung. dynamics ® We‘ll get you moving in no time. dynamics ® Nous vous permettons de vous déplacer à nouveau rapidement. dynamics ® Wij brengen u snel weer in beweging. dynamics ®...
  • Página 36 Ofa Bamberg GmbH Laubanger 20 D – 96052 Bamberg Tel. + 49 951 6047-0 Fax + 49 951 6047-185 info@ofa.de www.ofa.de Ofa Austria Wasserfeldstr. 20 A – 5020 Salzburg Tel. + 43 662 848707 Fax + 43 662 849514 info@ofaaustria.at...

Tabla de contenido