Página 1
Gebrauchsanleitung Instructions for use Daumenorthese Thumb Orthosis dynamics ® Die vielseitige orthopädische Versorgung Versatile orthopaedic care...
Página 2
Anziehanleitung in Bildern Fitting instructions in pictures Instrucciones de colocación en imágenes Notice d’enfilage illustrée Istruzioni per l’applicazione in immagini Afbeeldingen bij aantrekinstructies Användarinstruktioner i bilder...
Inhalt 2 | 3 Contents Índice Sommaire Indice Inhoud Innehåll Wichtige Hinweise 10 Daumenorthese DE deutsch Gewährleistung 38 Important information 14 Thumb Orthosis EN english Guarantee 38 Advertencias importantes 18 Órtesis de Pulgar ES español Garantía 38 Remarques importantes 22 Orthèse de Pouce FR français Garantie 39...
Página 4
Wir haben viel zu bieten We have a lot to offer Tenemos mucho que ofrecer Nous avons beaucoup à offrir Abbiamo molto da offrire Wij hebben veel te bieden Vi har mycket att erbjuda. Orthopädie Orthopaedics...
Página 6
Orthesen bietet Ofa Bamberg ein umfangreiches Sortiment medizinischer Kompressionsstrümpfe sowie vorbeugender Stütz- und Reisestrümpfe an. Ofa Bamberg. Ofa Bamberg is one of the leading manufacturers More than 90 years’ of medical supplies in Germany. Since the company experience with your was founded in 1928, we have set extremely high health.
Página 7
également un assortiment important de bas de compression médicaux ainsi que de bas de contention et chaussettes de voyage à caractère préventif. Ofa Bamberg. Ofa Bamberg è uno dei produttori leader di articoli Oltre 90 anni medici in Germania. Fin dalla fondazione dell’azienda di esperienza...
Página 8
Ofa Bamberg. Ofa Bamberg är en av Tysklands ledande tillverkare Mer än 90 års av medicinska hjälpmedel. Alltsedan firman erfarenhet för grundades 1928 ställer vi mycket höga krav på din hälsa. våra produkter: maximal komfort med optimal effekt. Utöver stödbandage och ortoser erbjuder Ofa Bamberg ett rikt sortiment av såväl medicinska...
Produkt fest, aber nicht zu eng anliegt, um Abschnürungen zu vermeiden. Zweckbestimmung Liebe Anwenderin, lieber Anwender, die Dynamics Daumenorthese entlastet Ihr Daumen- sattel- und -grundgelenk durch gezielte Ruhigstellung. Dabei bleiben die Handfläche und anderen Finger weiterhin frei beweglich. Die eingarbeitete Aluminium- verstärkung lässt sich optimal an Ihre Hand anpassen.
Página 11
deutsch 10 | 11 Wichtige Hinweise – Das erstmalige Anpassen und Anlegen des Produktes sowie die Einweisung in den sachgemäßen, sicheren Gebrauch muss durch geschultes, medizinisches/orthopädisches Fachpersonal erfolgen. – Das Produkt darf nur für die nebenstehenden Indikationen eingesetzt werden. – Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf Funkti- onstüchtigkeit, Verschleiß...
Wichtige Hinweise Daumenorthese Pflegehinweise Pflege – Das Produkt sollte vor dem ersten Handwäsche Gebrauch und danach regelmäßig Nicht bleichen gereinigt werden. Nicht im Trockner trocknen – Schließen Sie alle Klettverschlüsse Nicht bügeln und waschen Sie das Produkt Nicht chemisch reinigen bei maximal 30°...
Página 13
deutsch 12 | 13 Indikationen Kontraindikationen – Verstauchungen, Prellungen des Bei folgenden Fällen sollten Sie vor Daumens Anwendung des Produktes Ihren Arzt – Verletzungen des Kapsel-Band- konsultieren: Apparates – Hauterkrankungen oder – Ruhigstellung des Daumens nach -verletzungen im Anwendungsbe- Operationen (z. B. bei Skidaumen) reich, insbesondere bei Entzün- –...
Intended Use Dear user, The Dynamics Thumb Orthosis relieves the pressure on your thumb saddle and base through targeted immobilisation. The palm and the other fingers remain able to move freely. The incorporated aluminium reinforcement can be optimally tailored to your hand.
Página 15
english 14 | 15 Important information – The initial fitting and adjustment of the product as well as instructions on its proper and safe use should be provided by trained medical/orthopaedic specialists. – The product should only be used for the indications in the adjacent column.
Página 16
Important information Thumb Orthosis Instructions for care Care – The product should be washed Hand wash before its first use and then on Do not bleach a regular basis. Do not tumble dry – Close all of the Velcro fasteners Do not iron and wash the product by hand at Do not dry clean a maximum of 30 °C.
Página 17
english 16 | 17 Indications Contraindications – Thumb sprains and bruising Consult your doctor before using this – Injuries to the capsular ligaments product in the following cases: – Immobilisation of the thumb after – Skin diseases or injuries in the area operations (e.g.
Uso previsto Estimada usuaria, estimado usuario: La Órtesis de Pulgar Dynamics alivia la tensión de las articulaciones trapeciometacarpiana y metacarpofalángica gracias a la inmovilización localizada. La palma de la mano y los demás dedos se pueden seguir moviendo con libertad.
Página 19
español 18 | 19 Advertencias importantes – Acuda a un especialista médico u ortopédico cualificado para que le coloque el producto y lo ajuste por primera vez, así como para que le explique cómo usarlo de forma correcta y segura. –...
Advertencias importantes Órtesis de Pulgar Limpieza y cuidado Lavado – Lave el producto antes de usarlo Lavar a mano por primera vez y, posteriormente, No usar lejía de manera periódica. No secar en la secadora – Cierre todos los velcros y lave el pro- No planchar ducto a mano a 30 °C como máximo.
español 20 | 21 Afectaciones Contraindicaciones – Esguinces y contusiones del pulgar Consulte a su médico antes de usar – Lesiones de los ligamentos capsulares el producto en los siguientes casos: – Inmovilización del pulgar tras una – Si tiene alguna enfermedad o lesión operación (por ejemplo, en caso de cutánea en la zona de colocación, en pulgar de esquiador)
à ce que le produit soit bien serré, mais pas trop, afin d’éviter d’entraver la circulation sanguine. Fonctionnalité Chère cliente, cher client, L'Orthèse de Pouce Dynamics soulage l’articulation métacarpo-phalangienne grâce à une immobilisation ciblée. La paume de la main et les autres doigts continuent de rester mobiles. Le renfort en aluminium intégré...
Página 23
français 22 | 23 Remarques importantes – La mise en place et l’application initiales du produit ainsi que les instructions relatives à son utilisation correcte et sûre doivent être effectuées par un personnel médical/orthopédique qualifié. – Le produit ne peut être utilisé que pour les indications énumérées ci-contre.
Remarques importantes Orthèse de Pouce Conseils d’entretien Entretien – Lavez le produit avant la première Lavage à la main utilisation et régulièrement par la Ne pas utiliser d’eau de Javel suite. Ne pas sécher au sèche-linge – Fermez toutes les attaches auto- Ne pas repasser agrippantes et lavez le produit à...
français 24 | 25 Indications Contre-indications – Entorses, contusions du pouce Dans les cas suivants, veuillez consulter – Lésions de l’appareil capsuloligamen- votre médecin avant d’utiliser le taire produit : – Immobilisation post-opératoire du – Maladies ou lésions cutanées pouce (p. ex. pouce du skieur) dans la zone d’application du –...
Destinazione d’uso Gentili utenti, l’Ortesi per Pollice Dynamics scarica l’articolazione trapezio-metacarpale e basale del pollice grazie ad un’immobilizzazione mirata. Il palmo della mano e le altre dita possono continuare a muoversi liberamente. Il rinforzo in alluminio inserito si adatta alla mano in maniera ottimale.
Página 27
italiano 26 | 27 Avvertenze importanti – L’applicazione e il posizionamento iniziali del prodotto, nonché la formazione per un uso corretto e sicuro dello stesso, devono essere eseguiti da specialisti medici/ortopedici qualificati. – Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per le Indicazioni elencate nella colonna adiacente.
Página 28
Avvertenze importanti Ortesi per Pollice Istruzioni per la cura Lavaggio – Il prodotto deve essere lavato prima Lavare a mano del primo utilizzo e regolarmente in Non candeggiare seguito. Non asciugare a tamburo – Chiudere il velcro e lavare il prodotto Non stirare a mano ad una temperatura non Non pulire chimicamente...
italiano 28 | 29 Indicazioni Controindicazioni – Distorsioni, contusioni del pollice Nei seguenti casi è consigliabile consul- – Lesioni capsulo-legamentose tare il medico prima dell’utilizzo: – Immobilizzazione post-operatoria del – Patologie o ferite cutanee nell’area di pollice (per es. in caso di pollice dello applicazione, soprattutto in presenza sciatore) di segni d’infiammazione quali arros-...
Beoogd gebruik Beste gebruiker, De Dynamics Duimorthese ontlast uw carpo-metacarpale gewricht en duimbasis door middel van een doelgerichte stabilisatie. Daarbij blijven uw handpalm en overige vingers vrij beweeglijk. De ingewerkte aluminium versteviging kan optimaal op uw hand worden aangepast.
Página 31
nederlands 30 | 31 Belangrijke informatie – Het product moet de eerste keer worden aangepast en aange- trokken door geschoold, medisch/orthopedisch vakpersoneel, dat ook uitleg over het correcte en veilige gebruik dient te geven. – Het product mag alleen worden gebruikt voor de indicaties die hiernaast worden beschreven.
Página 32
Belangrijke informatie Duimorthese Onderhoudsinstructies Onderhoud – Het product dient vóór het eerste Handwas gebruik en daarna regelmatig te Niet bleken worden gereinigd. Niet in de droger drogen – Sluit alle klittenbandsluitingen en was Niet strijken het product met de hand op maximaal Niet chemisch reinigen 30 °C.
nederlands 32 | 33 Indicaties Contra-indicaties – Verstuikingen, kneuzingen van de In de volgende gevallen dient u vóór duim toepassing van het product uw arts te – Letsel aan het kapselbandapparaat raadplegen: – Stabilisatie van de duim na operaties – Huidaandoeningen of -verwondingen (bijv.
Página 34
Se noga till att produkten sitter stadigt men inte för tajt, för att inte snöra av blodförsörjningen. Ändamål Bästa användare, Dynamics Tumortos avlastar din tummes grund- och mellanled genom att etablera en viloställning, men handflatan och resterande fingrar är fortfarande fria att röra sig. Den inbyggda aluminiumförstärkningen kan anpassas optimalt efter din hand.
svenska 34 | 35 Viktiga anvisningar – Inledande anpassning och placering, samt instruktion av användaren i korrekt, säker användning av produkten ska utföras av utbildad medicinsk/ortopedisk vårdpersonal. – Produkten får endast användas för nedan angivna indikationer. – Inför varje användning ska produkten kontrolleras med avseende på...
Página 36
Viktiga anvisningar Tumortos Skötselinstruktioner Skötsel – Produkten ska rengöras före första Handtvätt användning och sedan med jämna Ska inte blekas mellanrum. Ska inte torktumlas – Stäng kardborrelåsen och tvätta Ska inte strykas produkten för hand i högst 30 °C. Ska inte kemtvättas Använd fintvättmedel utan blekmedel Använd inget sköljmedel! (t.ex.
Página 37
svenska 36 | 37 Indikationer Kontraindikationer – Stukningar, kontusioner av tummen I följande fall bör du rådgöra med din – Skador på ledkapsel och ligament läkare innan du använder produkten: – Vid behov av viloställning efter – Sjukdomar i, eller skador på, huden operation (t.ex.
Gewährleistung Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und ordnungsgemäßer Pflege beträgt die Nutzungsdauer des Produktes sechs Monate. Das Produkt ist sorgfältig gemäß dieser Gebrauchsanweisung zu behandeln. Ein unsachgemäßer Gebrauch oder unsachgemäße Veränderungen am Produkt können die Leistung, die Sicherheit und die Funktionstauglichkeit des Produktes beeinträchtigen und führen zum Ausschluss von Ansprüchen.
38 | 39 Garantie Lorsqu’il est utilisé comme prévu et entretenu correctement, la durée de vie utile du produit est de six mois. Le produit doit être manipulé avec précaution conformément au présent mode d’emploi. Toute utilisation incorrecte ou toute modification inadaptée du produit peut en altérer les performances, la sécurité...
Garanti Om produkten används enligt sitt syfte och vårdas korrekt har den en livslängd på sex månader. Produkten ska hanteras enligt användarinstruktionerna i denna broschyr. Inkorrekt användning eller icke-fackmannamässiga ändringar av produkten kan påverka dess prestanda, säkerhet och funktionsduglighet och upphäver garantin. Produkten är utformad för behandling av en enskild patient.
Página 42
® Wir bringen Sie schnell wieder in Bewegung. dynamics ® We’ll get you moving again in no time. dynamics ® Le ayudamos a recuperar la movilidad rápidamente. dynamics ® Nous vous remettons en mouvement en un rien de temps.