Descargar Imprimir esta página
DENTSPLY Cavitron Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Cavitron:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

Cavitron
®
Cavitron Systems, Sterilizable Handpieces and Reservoir Bottles
INFECTION CONTROL PROCEDURES
Systèmes Cavitron, pièces à main stérilisables et flacons-réservoirs.
PROCÉDURES DE CONTRÔLE DES INFECTIONS
Sistemas Cavitron, piezas de mano esterilizables y depósitos esterilizables
PROCEDIMIENTOS DE CONTROL DE INFECCIONES
Cavitron Systeme, sterilisierbare Handstücke und Sammelbehälter
VERFAHREN ZUR INFEKTIONSKONTROLLE
Manipoli Sterilizzabili e Bottiglie Contenitori per Sistemi Cavitron
PROCEDURE PER IL CONTROLLO DELLE INFEZIONI
Системы Cavitron, стерилизуемые наконечники и бутылки для расходных материалов
МАТЕРИАЛОВ ПРОЦЕДУРЫ ПРОФИЛАКТИКИ ИНФЕКЦИЙ

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DENTSPLY Cavitron

  • Página 1 Cavitron Systems, Sterilizable Handpieces and Reservoir Bottles INFECTION CONTROL PROCEDURES Systèmes Cavitron, pièces à main stérilisables et flacons-réservoirs. PROCÉDURES DE CONTRÔLE DES INFECTIONS Sistemas Cavitron, piezas de mano esterilizables y depósitos esterilizables PROCEDIMIENTOS DE CONTROL DE INFECCIONES Cavitron Systeme, sterilisierbare Handstücke und Sammelbehälter VERFAHREN ZUR INFEKTIONSKONTROLLE...
  • Página 3 Systems, Dispensing System, Cavitron sterilizable handpieces or reservoir bottles during routine dental care. In the event any regulatory agency disagrees with this information, the agency requirements take precedence. For Infection Control Procedures relating to Cavitron ultrasonic inserts or air-polishing nozzles and inserts, refer to the procedures provided with each instrument.
  • Página 4 INSTRUCTIONS: Point of Use: Remove excess soil with disposable cloth or paper. Discard cloth after use. Containment and Transportation: Handle with care. Cleaning: manual Generously spray disinfectant solution on a clean cloth. Wipe the outer surfaces of the cabinet, power cords, non-sterilizable handpieces, handpiece cables, air and water lines, foot control, foot control cables, and infuser bag.
  • Página 5 • Visually inspect handpiece cable o-rings for wear. Replace worn o-rings (refer to applicable Directions for Use of system). Lubricate o-rings with water before use. Storage: Do not place on or next to a radiator or other heat source. System is portable but must be handled with care. INFECTION CONTROL PROCEDURES Sterilizable Handpieces, Handpiece Adapters, and Reservoir Bottles WARNINGS: • Instruments are not sterile upon receipt and must be sterilized prior to use in accordance with the following instructions.
  • Página 6 • Cold liquid disinfection/sterilization, chemical vapor sterilization, and dry heat sterilization methods have not been tested or validated for efficacy and are not recommended for use. • Do not immerse handpieces or handpiece adapter in ultrasonic bath. INSTRUCTIONS: Point of Use: Remove excess soil with disposable cloth or paper. Containment and Transportation: Protect instruments from damage. Instruments should be reprocessed as soon as is reasonably practical following use.
  • Página 7 with a cloth saturated with multi-purpose cleaner and rinse with running water. Discard used cloth. Dry with a clean cloth. Disinfection: To disinfect the storage caps, generously spray disinfectant solution on a clean cloth and wipe the caps thoroughly. Discard used cloth. Allow disinfectant to air dry. Storage caps are not steam autoclave sterilizable.
  • Página 8 Alternate method: Place non-bagged instruments into the steam autoclave. After warm-up is completed, operate at a sterilizing temperature and pressure of 273ºF/134ºC to 279ºF/137ºC and pressure of 31psi/216kPa for 3 to 4 minutes, except when sterilizing the GRAY Steri-Mate handpiece, the cycle time must be 4-5 minutes.
  • Página 9 à l’air Cavitron®, un système de distribution, des pièces à main stérilisables Cavitron ou des flacons réservoirs durant l’administration routinière de soins dentaires. Si une réglementation en vigueur est en désaccord avec les informations figurant dans les présentes, la réglementation...
  • Página 10 RESTRICTIONS : • Ne vaporisez jamais de solution désinfectante directement sur les surfaces des systèmes. • N’appliquez pas de solution désinfectante sur des pièces à main stérilisables. Consultez les procé dures de stérilisation s’appliquant aux pièces à mains stérilisables. INSTRUCTIONS : Point d’utilisation : Enlevez les plus grosses saletés avec une serviette jetable ou un papier. Jetez la serviette après usage. Confinement et transport : Manipuler avec soins.
  • Página 11 Séchage : Si vous désirez simplement nettoyer, essuyez les surfaces avec un tissu propre. Pour désinfecter, laissez les surfaces sécher à l’air. Entretien, inspection et essais : • Procédez à une inspection visuelle pour vous assurer que toutes les saletés ont été enlevées. • Vérifiez si les câbles et les cordons d’alimentation sont en bon état. • Vérifiez visuellement l’usure des anneaux toriques du câble de pièce à main. Remplacez les anneaux toriques usés (voir la notice d’utilisation du système). Lubrifiez les anneaux toriques avec de l’eau avant chaque utilisation. Rangement : Ne pas ranger sur ou à proximité d’un radiateur ou d’une autre source de chaleur. Le système est portatif mais il doit être manipulé...
  • Página 12 • Ne pas désinfecter ou mettre en autoclave les pièces à main Steri-Mate ou leur adaptateur lorsqu’ils sont assemblés. RESTRICTIONS : • La répétition des cycles de nettoyage et de stérilisation n’a qu’un effet minime sur ces instruments. La longévité des instruments dépend surtout de l’usure et des dommages survenant durant l’utilisation. • Les bouchons des flacons réservoirs ne peuvent être autoclavés à la vapeur. • N’appliquez pas de désinfectant chimique sur un instrument avant de le stériliser car l’instrument risquerait alors de se dégrader rapidement. • Les méthodes de stérilisation/désinfection avec liquide froid, de stérilisation avec vapeur chimique et de stérilisation avec chaleur sèche n’ont pas fait l’objet de tests d’efficacité et n’ont pas été vali dées.
  • Página 13 Préparation pour la décontamination : Enlevez les surplus de poudre sur les pièces à main de polissage à l’air ou de détartrage/polissage à l’air. Pour cela, insérez le(s) fil(s) de nettoyage fournis avec votre système ou pièce à main dans les ports de poudre et exercez un mouvement répétitif de va et vient. Enlevez le fil, puis passez aux procédures de nettoyage et stérilisation.
  • Página 14 Emballage : Placez l’instrument dans un sac (en papier ou papier/plastique) de stérilisation à la vapeur. Les instruments peuvent être placés sur un plateau à instrument spécialement conçu à cet effet. Stérilisation : (Pièces à main et adaptateurs, flacons-réservoirs et capuchons de liaison bleus avec tubes verseurs) Utiliser un autoclave à vapeur. Placer les instruments emballés dans l’autoclave à vapeur (côté papier vers le haut si vous utilisez un sac en papier/plastique). Démonter les flacons-réservoirs et les capu- chons de liaison avant de les mettre dans le sachet.
  • Página 15 Entretien, inspection et essais : • Procédez à une inspection visuelle pour vous assurer que toutes les saletés ont été enlevées. • Vérifiez si les instruments sont déformés, endommagés ou usés. Les instruments endommagés, usés ou rouillés doivent être jetés. • Inspecter les joints toriques des pièces à main, leur adaptateur et leur câble pour s’assurer qu’ils ne présentent aucune détérioration ou usure. Remplacer si nécessaire. • S’assurer que tous les joints toriques sont en place. Rangement : Pour que les instruments demeurent stériles, ils doivent être laissés dans leur trousse jusqu’au moment de leur utilisation.
  • Página 16: Procedimientos De Control De Infecciones

    Cavitron® de escarificación ultrasónica y/o de pulido con aire, el sistema dispensador, las piezas de mano o los depósitos Cavitron esterilizables durante el cuidado dental rutinario. En el caso de que alguna agencia reguladora no esté...
  • Página 17 LIMITACIONES: • No rocíe soluciones desinfectantes directamente sobre las superficies del sistema. • No utilice una solución desinfectante con las piezas de mano esterilizables. Para las piezas de mano esterilizables, consulte los procedimientos de esterilización. INSTRUCCIONES: Lugar de aplicación: Elimine el exceso de residuos con papel o con paños desechables. Deséchelos después de su uso. Conservación y transporte: Manéjese con cuidado. Limpieza manual: Rocíe abundantemente la solución desinfectante sobre un trapo limpio. Seque la superficie exterior de la cubierta, los cables de alimentación, las piezas de mano no esterilizables, los cables de la pieza de mano, las líneas de alimentación de agua y de aire, el pedal de control, los cable del pedal de control...
  • Página 18: Piezas De Mano, Adaptadores Para Piezas De Mano Y Depósitos Esterilizables

    Secado: Si está realizando una limpieza, seque las superficies con un paño limpio. Para conseguir una desinfección adecuada, deje que las superficies se sequen al aire. Mantenimiento, inspección y pruebas: • Haga una inspección visual para asegurarse que se ha eliminado toda contaminación posible. • Haga una inspección visual de todos los cables y los cables de energía buscando rasgaduras. • Haga una inspección visual de las arandelas del cable de la pieza de mano buscando desgastes. Reemplace las arandelas desgastadas (consulte las correspondientes Instrucciones de uso del sistema). Lubrique las arandelas con agua antes de su uso. Almacenamiento: No coloque el sistema cerca ni encima de radiadores u otras fuentes de calor.
  • Página 19 • No desinfecte el autoclave, la pieza de mano Steri-Mate o el adaptador de la pieza de mano Steri- Mate mientras los está ensamblando. LIMITACIONES: • La repetición continua de las rutinas de limpieza y esterilización tiene un efecto mínimo en estos instrumentos. Generalmente, el fin de su vida útil es determinado por el desgaste o los daños sufri dos por el uso. • Los tapones de los depósitos no pueden esterilizarse con un autoclave de vapor. • No utilice desinfectantes químicos antes de la esterilización, ya que es posible que eso acelere el deterioro del material. • La eficacia de los métodos de esterilización/desinfección con líquidos fríos, de esterilización con vapores químicos y de esterilización con calor seco no ha sido probada o validada, por lo que no se recomienda su uso.
  • Página 20 Preparación para la descontaminación: Elimine el exceso de polvo de las piezas de mano de pulido con aire o escarificador/pulido con aire introduciendo, por los orificios de emisión de polvo, los cables de limpieza correspondientes suministrados con su sistema o pieza de mano, y moviéndolos hacia delante y hacia atrás varias veces.
  • Página 21 Envoltura: Coloque el instrumento en una bolsa para esterilización con vapor de papel o de papel y plástico. Los instrumentos pueden colocarse en bandejas destinadas a tal efecto. Esterilización: (Piezas de mano, adaptadores para piezas de mano, depósitos, tapas de conexión azules y tubos de aspiración) Utilice un autoclave de vapor.
  • Página 22 Mantenimiento, inspección y pruebas: • Haga una inspección visual para asegurarse que se ha eliminado toda contaminación posible. • Compruebe que no haya deformaciones, daños o desgaste. Deseche los instrumentos dañados, desgastados o corroídos. • Inspeccione las arandelas de la pieza de mano, el adaptador de la pieza de mano y el cable de la pieza de mano para verificar si tienen averías o desgaste. Cámbielos si fuera necesario. • Asegúrese de que todas las arandelas estén instaladas en su lugar. Almacenamiento: Para mantener la esterilidad, los instrumentos deben permanecer envueltos hasta que estén listos para su uso. DIRECCIÓN DE CONTACTO DEL FABRICANTE: En los EE.UU., el número de contacto del servicio de asistencia técnica y atención al cliente de DENTSPLY Professional es el 800-989-8826.
  • Página 23 Richtlinien zur Reduzierung potentieller Kreuzkontamination während routinemäßiger zahnärztlicher Pflege bei der Verwendung der Cavitron® Ultraschall-Zahnsteinentfernungs- und/ oder Airpolishinggeräte, des Dispenser Systems, der sterilisierbaren Cavitron Handstücke oder der Reservoirflaschen zu ergänzen. Sollte eine zuständige Behörde mit diesen Informationen nicht übereinstimmen, nehmen die Erfordernisse der Behörde Vorrang.
  • Página 24 • Desinfektionsmittel nicht direkt auf sterilisierbaren Handstücken verwenden. Sehen Sie unter Sterilisierungsverfahren für sterilisierbare Handstücke nach. ANWEISUNGEN: Standort: Überschüssige Erde mit Wegwerftuch oder Papier entfernen. Tuch nach Gebrauch entsorgen. Umfassung und Transport: Mit Vorsicht behandeln. Reinigung: manuell Desinfektionsmittel reichlich auf ein sauberes Tuch sprühen. Wischen Sie die Oberflächen des Systems, der Stromkabel, des nicht sterilisierbaren Handstücks, der Handstückkabel, der Wasser- und Luftleitungen, des Fußschalters, der Fußschalterkabel und des Infusionsbeutels ab.
  • Página 25 Trocknen: Beim Reinigen Oberflächen mit sauberen Tüchern abwischen. Zur Desinfizierung Oberflächen an der Luft trocknen lassen. Wartung und Überprüfung: • Optisch überprüfen, um sicherzustellen, dass die Kontamination vollständig entfernt ist. • Alle Kabel und Versorgungskabel auf Risse optisch überprüfen. • Den O-Ring des Handstückkabels auf Zeichen der Abnutzung optisch überprüfen. Abgenutzte O-Ringe erset zen sehen Sie in der zutreffenden Gebrauchsanweisung nach). O-Ringe vor Gebrauch mit Wasser einschmieren. Aufbewahrung: Nicht auf oder neben Heizkörper oder andere Heizgeräte stellen.
  • Página 26 • Das Steri-Mate Handstück bzw. der Steri-Mate Handstückadapter dürfen nicht desinfiziert oder im Autoklaven sterilisiert werden, während diese zusammengebaut sind. DURCHFÜHRUNGSEINSCHRÄNKUNGEN: • Wiederholte Reinigungs- und Sterilisierungszykluse haben eine minimale Wirkung auf diese Instrumente. Lebensdauer wird üblicherweise durch Abnutzung und Schaden aufgrund Gebrauch bestimmt. • Lagerungsverschlüsse der Reservoirflaschen sind nicht für die Dampfsterilisierung im Autoklaven geeignet. • Vor Sterilisierung nicht chemische Desinfektionsmittel verwenden, weil dadurch schneller Materialverfall hervorgerufen werden kann. • Die Methoden der Desinfektion/Sterilisierung mit kalter Flüssigkeit, der chemischen Dampfsterilisierung und der Sterilisierung mit Trockenluft wurden auf Wirksamkeit nicht überprüft oder bestätigt und werden nicht empfohlen.
  • Página 27 Vorbereitung für Dekontamination: Überschüssiges Pulver wird von Airpolishing- oder Airpolishing-/Zahnsteinentfernungshandstücken so entfernt, dass das im Lieferumfang des Gerätes oder Handstückes enthaltene Reinigungsdraht in den Pulvereintritt eingeführt und mehrere Male hin und her bewegt wird. Entfernen Sie anschließend den Reinigungs- und Sterilisierungsdraht. Reinigung: automatisiert Reservoirflaschen können im Geschirrspüler gewaschen werden.
  • Página 28 Verpackung: Instrumente in einen Papier- oder Papier-/Plastikbeutel für Dampfsterilisierung legen. Instrumente auf dazu geeignete Instrumententabletts laden. Sterilisierung: (Handstücke, Handstückadapter, Sammelbehälter und blaue Kappen der Anschlussstellen mit Tropfleitungen) Verwenden Sie einen Dampfautoklaven. Legen Sie die in Beutel gefüllten Instrumente in den Dampfautoklaven;...
  • Página 29 Wartung und Überprüfung: • Optisch überprüfen, um sicherzustellen, dass die Kontamination vollständig entfernt ist. • Auf Verformung, Schaden oder Abnutzung überprüfen. Beschadete, abgenutzte oder korrosive Instrumente entsorgen. • Überprüfen Sie die O-Ringe am Handstück, am Handstückadapter und am Handstückkabel auf Beschädigung oder Abnützung. Bei Bedarf austauschen. • Stellen Sie sicher, dass alle O-Ringe richtig platziert sind. Aufbewahrung: Instrumente müssen zur Bewahrung der Sterilität bis zur Anwendung in Beuteln aufbewahrt werden. HERSTELLERKONTAKT: In den Vereinigten Staaten wenden Sie sich an DENTSPLY Professional Customer Service Technical Support unter der Nummer 800-989-8826.
  • Página 30 Nel caso in cui un ente normativo sia in disaccordo con queste informazioni, prevalgono i requisiti dell’ente. Per le procedure di controllo delle infezioni riguardanti gli inserti ultrasonici Cavitron o gli effusori ed inserti per pulizia a getto d’aria, riferirsi alle procedure fornite con ogni strumento.
  • Página 31 ISTRUZIONI: Parti usate: Rimuovere la sporcizia eccedente con un panno da gettare. Gettare via il panno dopo l’uso. Contenimento e trasporto: Maneggiare con cura. Detersione manuale: Spruzzare abbondante soluzione disinfettante su un panno pulito. Pulire le superfici degli apparecchi, dei cavi elettrici, dei manipoli non-sterilizzabili e dei loro cavi, delle linee dell’aria e dell’acqua, dei pedali di controllo, dei loro cavi, e della sacca di infusione.
  • Página 32 Manutenzione, controllo e prove: • Controllare visualmente per accertarsi che ogni contaminazione sia rimossa. • Controllare visualmente che non vi siano rotture su tutti i cavi e sul cavo elettrico. • Controllare visualmente l’usura degli anelli di guarnizione o-ring del cavo del manipolo. Sostituire gli anelli usurati (riferirsi alle Istruzioni per l’uso del sistema). Lubrificare con acqua l’o-ring prima dell’uso. Conservazione: Non mettere sopra o vicino ad un radiatore o comunque vicino ad una sorgente di calore. Il sistema è portatile, occorre tuttavia maneggiarlo con cura. PROCEDURE PER IL CONTROLLO DELLE INFEZIONI Manipoli Sterilizzabili, Adattatori di Manipolo e Bottiglie Contenitori AVVERTENZE: • Gli strumenti non sono sterili a ricezione e devono essere sterilizzati prima dell’uso in conformità...
  • Página 33 LIMITAZIONI SULLE PROCEDURE: • I cicli ripetuti di sterilizzazione e di pulizia hanno un effetto minimo su questi strumenti. La durata di vita è determinata normalmente dall’usura e dai danni dovuti all’uso. • I tappi di conservazione delle bottiglie contenitori non sonno sterilizzabili nell’autoclave a vapore. • Non usare disinfettanti chimici prima della sterilizzazione se no un deterioramento veloce del mate riale può accadere. • La disinfezione/sterilizzazione con liquido a freddo, la sterilizzazione chimica a vapore ed i metodi asciutti di sterilizzazione termica non sono stati esaminati o convalidati per efficacia e non sono sug geriti. • Non immergere i manipoli o il loro adattatore in un bagno ultrasonico. ISTRUZIONI: Parti usate: Rimuovere la sporcizia eccedente con un panno da gettare.
  • Página 34 Detersione automatica: Le bottiglie contenitori possono essere lavate in un lavapiatti. Detersione manuale: • Risciacquare tutti gli strumenti sotto l’acqua corrente per rimuovere tutti i residui lordi. • Pulire i manipoli, le bottiglie contenitori e i tappi per la conservazione, i tappi blue e i tubi di aspira zione con un panno imbevuto di detergente generico e risciacquare con acqua corrente. Gettare via il panno usato. Asciugare con un panno pulito. Disinfezione: Per disinfettare I tappi di conservazione, spruzzare abbondante soluzione disinfettante su un panno pulito e con questo pulire bene i tappi.
  • Página 35 Sterilizzazione: (Manipoli, adattatori di manipolo, bottiglie contenitori e tappi blue con i tubi di aspirazione) Usare un’autoclave a vapore. Disporre gli strumenti imbustati nell’autoclave a vapore, con il lato di carta rivolto verso l’alto quando si impiegano buste di carta/plastica. Smontare i contenitori del serba- toio e i tappi di interfaccia prima di collocarli nella busta.
  • Página 36 manipolo per danni o usura. Se necessario, sostituirli. • Verificare che ci siano tutti gli anelli di guarnizione o-ring. Conservazione: Per mantenere la sterilità, gli strumenti dovrebbero rimanere insaccati fino all’uso. CONTATTO FABRICANTE: Negli Stati Uniti, contattare l’assistenza tecnica della DENTSPLY Professional al 800-989-8826. Per le zone fuori dagli Stati Uniti, rivolgersi al rappresentante locale della DENTSPLY Professional...
  • Página 37 в процессе повседневного стоматологического обслуживания. В случае несогласия какого-либо регулирующего органа с данной информацией, требования этого органа имеют преимущественную силу. Процедуры профилактики инфекций, связанные с ультразвуковыми вставками или с пескоструйными форсунками и вставками Cavitron, смотрите в документации, прилагаемой к каждому инструменту. ПРОЦЕДУРЫ ПРОФИЛАКТИКИ ИНФЕКЦИЙ Системы Cavitron ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
  • Página 38 ИНСТРУКЦИИ Место применения: Следует удалить чрезмерную грязь с помощью одноразовой ткани или бумаги. После использования ткань следует выбросить. Защита и перемещение: Следует обращаться осторожно. Очистка: ручная Обильно смочите дезинфицирующим раствором чистую ткань. Протрите внешние поверхности корпуса, шнуры питания, нестерилизуемые наконечники, кабели наконечников, линии подачи воздуха...
  • Página 39 Техобслуживание, осмотр и проверка: • Осмотрите поверхности и убедитесь в том, что все загрязнения удалены. • Осмотрите все кабели и шнур питания на предмет разрывов. • Осмотрите уплотнительные кольца кабелей наконечников на предмет износа. Замените изношенные уплотнительные кольца (см. соответствующие Указания по применению системы). Перед...
  • Página 40 ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ОБРАБОТКЕ • Многократные циклы очистки и стерилизации оказывают на данные инструменты минимальное воздействие. Выработка их ресурса обычно определяется износом и повреждением в процессе эксплуатации. • Крышки для хранения бутылок для расходных материалов нельзя подвергать стерилизации в автоклаве. • Перед стерилизацией не следует применять химические дезинфицирующие растворы, в...
  • Página 41 Подготовка для удаление загрязнений: Удалите излишки порошка из наконечников для пескоструйной полировки или наконечников для пескоструйной полировки/удаления зубного камня, вставив соответствующую проволоку (и) для прочистки, поставляемую (ые) с вашей системой или наконечниками, в разъемы для подачи порошка, и проведя этой проволокой вперед и назад несколько раз. Перед очисткой и...
  • Página 42 Нет необходимости дезинфицировать стерилизуемые наконечники, переходники наконечников, бутылки для расходных материалов, синие крышки интерфейса и трубки малого сечения перед стерилизацией паром в автоклаве. Упаковка: Поместите инструмент в бумажный или в бумажно-пластиковый мешок для стерилизации паром. Инструменты могут загружаться в специальные лотки. Стерилизация: (Наконечники, переходники...
  • Página 43 Инструменты следует использовать немедленно. Сушка: Для сушки инструментов воспользуйтесь циклом сушки автоклава. Длительность цикла следует установить равной 20-30 минутам. Техобслуживание, осмотр и проверка: • Осмотрите поверхности и убедитесь в том, что все загрязнения удалены. • Проверьте инструменты на предмет искривления, повреждения и износа. Поврежденные, изношенные...
  • Página 44 Imported and Distributed By: DENTSPLY DeTrey GmbH DENTSPLY Canada DENTSPLY Professional De-Trey-Str. 1 Woodbridge, Ontario DENTSPLY International 78467 Konstanz 1301 Smile Way Germany Printed in USA York, PA 17404 Form No. 81158 Rev 8 (09/11)