Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16
MEAT MINCER HURAKAN HKN-22S
DEUTSCH
EESTI
ENGLISH
ESPANOL
FRANÇAIS
ITALIANO
LATYSŠSKI
LIETUVIŠKAS
POLSKI
РУССКИЙ
(TOTAL UNGER)
DE
EE
EN
ES
FR
IT
LV
LT
PL
RU
2
7
11
16
21
26
30
34
38
43

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HURAKAN HKN-22S

  • Página 1 MEAT MINCER HURAKAN HKN-22S (TOTAL UNGER) DEUTSCH EESTI ENGLISH ESPANOL FRANÇAIS ITALIANO LATYSŠSKI LIETUVIŠKAS POLSKI РУССКИЙ...
  • Página 2 1 BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1.1 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ● Zur Wartung darf nur geschultes Personal zugelassen werden, der dieses Handbuch studiert und sich mit den nachstehenden Sicherheitsstandards vertraut gemacht hat. ● Jeder neue Bediener muss dieses Handbuch sorgfältig lesen, bevor er das Gerät verwendet.
  • Página 3 2 TECHNISCHE DATEN Modell HKN-22S UNGER Spannung 220W/50Hz Kapazität 1100 W Lochungen der Lochscheibe 10mm/6mm/5mm Maximale Produktionsleistung 300 kg/h 520×220×445 Abmessungen, mm 3 INSTALLATION DES GERÄTES 3.1 ARBEITSFLÄCHE 3.1.1 Die Arbeitsfläche, auf die der Fleischwolf aufgestellt wird, soll den Abmessungen des Gerätes passen.
  • Página 4 fest sitzt (siehe Abb. 4). ● Installieren Sie die Wendelgehäuse und fixieren Sie ihn in der Betriebsposition mit dem Griff an der Seite des Geräts; ● Installieren Sie die Förderschnecke, Messer und Lochscheibe in die Wendelgehäuse, dann ziehen Sie die Ringmutter des Füllschachts fest. 4.3 FÜLLEN DES FLEISCHWOLFES (siehe Abb.
  • Página 5 ● Ziehen Sie vor dem Reinigen das Netzkabel aus der Steckdose. 5.2 REINIGUNG DES GERÄTES (siehe Abb. 4) - entfernen Sie den Stopfer und die Vorratsschale; - schrauben Sie die Ringmutter des Füllschachts ab und entfernen Sie die Lochscheibe, Messer, Förderschnecke. In Pfeilrichtung abschrauben. - schrauben Sie die Ringmutter des Füllschachts ab und entfernen Sie diese immer in Pfeilrichtung.
  • Página 7 1 seadme kirjeldus 1.1 OLULISED OHUTUSABINÕUD ● Hooldus võib ainult koolitatud personal selle juhendamise ja teadmiste järgmine tase. ● Iga uus käitaja peab Loe juhend enne seadme kasutamist. ● Kuigi selle mehhanismidele seadme, muutke liikuvate osade seadme ja hoolikalt käed puhtaks käed enne kasutamist veski. ●...
  • Página 8 Mudel HKN 22S UNGER Pinge 220W/50 Hz Võimsus 1100 W Rada võre 10 mm/6 mm/5 mm Maksimaalne 300 kg/h tulemuslikkuse 520 × 220 × 445 Maksimaalne suurus, mm 3 PAIGALDAMINE 3.1 TÖÖ PIND 3.1.1 tööpind, kuhu installite veski peab sobima seadme maht. Tööpind peab olema tasane ja kuiv kõrgusel maapinnast 5-35°...
  • Página 9 ● Valige selle veski ja asetage see asukohta, kasutades käepide küljel seade; ● Kõvasti, nuga ja riivi ploki hakklihamasinad, seejärel pingutage mutter liha veski pea. 4.3 täitmine veski (vt joonis 3) Veski kasutamisel on tähtis võtta keha õiges asendis. Vältida otsest kokkupuudet seadme liikuvad osad.
  • Página 10 -Keerake ja eemaldage veski pea alati noolega näidatud suunas. Nüüd kõik osad võib pesta (vt joonis 5) kuuma vett (50° c) ja pesuvahendit kasutades. Puhastamiseks kasutada niiske rag peahoones. Sageli pesu lapiga Otsik-Keemiline puhas soovitatav kellu. Puhastage auk. Veenduge, et kõik osad on kuivad, enne kui te uuesti kokku seade.
  • Página 11 1 DESCRIPTION OF THE DEVICE 1.1 IMPORTANT SAFETY MEASURES ● Maintenance should be performed only by trained professionals familiarized with this instruction and the following safety standards. ● Any new operator shall thoroughly study this guidelines before operating the device. ●...
  • Página 12 2 TECHNICAL SPECIFICATIONS Model HKN-22S UNGER Voltage 220 V/50 Hz Power 1100 W Grate openings 10 mm/6 mm/5 mm Maximum performance 300 kg/h 520×220×445 Overall dimensions, mm 3 INSTALLATION OF THE DEVICE 3.1 WORKING SURFACE 3.1.1 The working surface, on which the meat mincer is installed, shall be in accordance with the device dimensions.
  • Página 13 4.2 PREPARATION OF THE MEAT MINCER FOR OPEARTION ATTENTION!!! Before operation device make sure that demountable components are securely fastened. ● Install the meat mincer block and fasten it in the working position using handles on the side of the device. ●...
  • Página 14 5.2 CLEANING THE DEVICE (see fig. 4) remove the pusher and tray; screw the mincer head nut loose and remove the grate, cutter, spiral conveyor. Screw it in the direction specified by the arrow. screw he mincer head loose and remove it - always in the direction specified by the arrow.
  • Página 16: Estructura De La Picadora De Carne

    1 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 1.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ● Solo el personal capacitado que haya leído este manual y esté familiarizado con los siguientes estándares de seguridad puede realizar el mantenimiento. ● Cada nuevo operador debe estudiar cuidadosamente este manual antes de usar el dispositivo.
  • Página 17: Comprobación Del Funcionamiento Del Dispositivo

    2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo HKN-22S UNGER Tensión 220 W/50 Hz Potencia 1100 W, Orofocios de la rejilla 10 mm/6 mm/5 mm Rendimiento máximo 300 kg/h 520×220×445 Dimensiones (mm) 3 INSTALACIÓN DEL DISPOSITIVO 3.1 SUPERFICIE DE TRABAJO 3.1.1 La superficie de trabajo, en la que se instala la picadora de carne, debe ajustarse a las dimensiones del dispositivo.
  • Página 18 FUNCIONAMIENTO ¡ATENCIÓN! Antes de usar el dispositivo, asegúrese de que todos los componentes extraíbles estén bien sujetos (ver la figura 4) ● Instale el bloque de la picadora de carne y fíjela en la posición de trabajo con ayuda de la manija ubicada al costado del dispositivo; ●...
  • Página 19 ● Nunca use agua a presión, limpiadores y cepillos industriales ni ningún otro agente de limpieza que pueda dañar la superficie del dispositivo. ● Antes de limpiar el dispositivo desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. 5.2 LIMPIEZA DEL DISPOSITIVO (ver figura 4) - retire el empujador y la bandeja;...
  • Página 21 1 DESCRIPTION DE L'APPAREIL MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ● La maintenance peut être effectué seulement par le personnel qualifié qui a étudié cette instruction et a pris connaissance des standards de sécurité mentionnés ci- dessous. ● Chaque nouvel opérateur doit étudier attentivement ce manuel avant d'utiliser l'appareil.
  • Página 22 2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle : HKN-22S UNGER Tension 220 W/50 Hz Puissance 1100 W Orifices de la grille 10mm/6mm/5mm Productivité maximale 300kg/h Dimensions extérieures, mm 520×220×445 3 INSTALLATION DE L'APPAREIL 3.1 SURFACE FONCTIONNELLE 3.1.1 La surface fonctionnelle, sur laquelle le hachoir à viande sera installé, doit correspondre aux dimensions de l'appareil.
  • Página 23 4.2 PRÉPARATION DU HACHOIR A VIANDE A L'UTILISATION ATTENTION !!! Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous que toutes les pièces amovibles sont solidement fixées (voir la fig. 4) ● Installez le bloc du hachoir à viande et fixez-le en position fonctionnelle au moyen de la poignée se trouvant sur le côté...
  • Página 24 si elles étaient en contact avec des aliments ou non. ● N'utilisez jamais d'eau sous pression, de nettoyants et de brosses industriels, ni d'autres produits de nettoyage susceptibles d'endommager la surface de l'appareil. ● Avant le nettoyage il est nécessaire de retirer le câble d'alimentation de la prise électrique.
  • Página 26 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO 1.1 IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA ● È autorizzato alla manutenzione solo il personale addestrato che ha studiato questo manuale e ha letto i seguenti standard di sicurezza. ● Ogni nuovo operatore deve studiare attentamente questo manuale prima di utilizzare l'apparecchio.
  • Página 27 Modello HKN-22S UNGER Tensione 220 W / 50 Hz Potenza 1100 W Fori della griglia 10 mm/6 mm/5 mm Massima produttività 300 kg/h 520×220×445 Dimensioni, mm 3 INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIO 3.1 SUPERFICIE DI LAVORO 3.1.1 La superficie di lavoro su cui è installato il tritacarne deve adattarsi alle dimensioni dell'apparecchio.
  • Página 28 ATTENZIONE!!! Prima di utilizzare il dispositivo, assicurarsi che tutti i componenti rimovibili siano ben collegati (vedi fig. 4) ● Installare il blocco tritacarne e fissarlo in posizione di lavoro con la manopola sul lato dell'apparecchio; ● Installare la spirale, la lama e la griglia nell'unità tritacarne, quindi avvitare il dado della testa tritacarne.
  • Página 29 ● Prima della pulizia occorre staccare il cavo di alimentazione dalla presa. 5.2 PULIZIA DELL'APPARECCHIO (vedi fig. 4) - rimuovere pusher e vassoio; - Svitare il dado della testa del tritacarne e rimuovere la griglia, la lama, la spirale. Svitare nella direzione indicata dalla freccia.
  • Página 30 1 ierīces apraksts 1.1. SVARĪGAS DROŠĪBAS PASĀKUMI ● Apkope var tikai apmācīti darbinieki kuri šo instrukciju un zināšanu šādu drošības standartiem. ● Katrs jaunais operators ir jāizlasa šis instrukciju uzmanīgi, pirms lietojat ierīci. ● Lai gan drošības mehānismiem, ierīcē, neaiztikt ar rokām kustīgās daļas, ierīces un rūpīgi noslaucīt rokas pirms izmantojot dzirnaviņas.
  • Página 31 Modelis HKN 22S UNGER Spriegums 220W/50 Hz Jauda 1100 W Caurumu režģis 10 mm/6 mm 5 mm Maksimālais 300 kg/h veiktspējas Izmēri, mm 520 × 220 × 445 3 IEKĀRTAS 3.1. DARBA VIRSMA 3.1.1 darba virsma, kurā instalējat dzirnaviņas jābūt piemērota ierīces izmēra. Darba virsmai jābūt līdzenam un sauss, ar augstumu 80 cm no zemes, ar temperatūru starp 5- 35°...
  • Página 32 4.2. DZIRNAVIŅAS sagatavošana darbam UZMANĪBU! Pirms lietojat ierīci, pārliecinieties, ka visi noņemamas sastāvdaļas droši nostiprinātiem (sk. 4. zīm.) ● Atlasiet vienību dzirnaviņas un nostipriniet to vietā izmantojot rokturi sānos; ● Iestatīšanas skrūve nazi un režģa bloks, gaļas maļamās mašīnas un pēc tam pievelciet uzgriezni gaļas dzirnaviņas galvu.
  • Página 33 5.2. tīrīšanas ierīces (sk. 4. zīm.) -noņemt stūmēju un paplāte; -atskrūvējiet uzgriezni gaļas dzirnaviņas galvu un noņemt režģiem, nazis, skrūves. Sakratītu ar bultiņu norādītajā virzienā. -Atskrūvējiet un izņemiet dzirnaviņas galvas vienmēr norādīts bultiņas norādītajā virzienā. Tagad visas daļas var mazgāt (sk. 5. zīm.), izmantojot silta ūdens (50° c) un neitrālu mazgāšanas līdzekli.
  • Página 34 1 prietaiso aprašymas 1.1 SVARBIOS SAUGOS PRIEMONĖS ● Priežiūra gali tik apmokyti darbuotojai kurie Ši instrukcija ir žiniomis su saugos standartus. ● Kiekvienas naujas operatorius turi perskaityti šią instrukciją prieš naudojant prietaisą. ● Nors saugos mechanizmai įrenginyje, nelieskite rankomis judančių dalių įtaiso ir kruopščiai nuvalykite rankas prieš...
  • Página 35 Modelis IRMA-22S UNGER Įtampos 220w/50 Hz Galia 1100 W Skylė grotelės 10 mm/6 mm/5 mm Daugiausia veiklos 300 kg/h 520 × 220 × 445 Gabaritiniai matmenys, mm 3 MONTAVIMAS 3.1 DARBO PAVIRŠIUS 3.1.1 darbinis paviršius, kuriame įdiegėte šlifuoklį turi būti tinkamos prietaiso dydžio. Darbo paviršius turi būti lygus, sausas, Aukštis apie 80 cm nuo žemės paviršiaus, kurio temperatūra 5 –...
  • Página 36 ● Pasirinkite vienetą, malūnėlis ir pritvirtinkite jį padėtyje rankena šone prietaisą; ● Varžtą, peilis ir grotelės į Mėsmalės blokas, tada sugriežtinti riešutų mėsos Smulkintuvas vadovas. 4.3 pildymo MALŪNĖLIS (žr. pav. 3) Naudojant malūnėlis, svarbu imtis tinkamą kūno padėtį. Vengti tiesioginio kontakto su judančių...
  • Página 37 Dabar visas dalis galima plauti (žr. 5 pav.), naudojant šiltą vandenį (50° c) ir bloką neutraliomis valymo priemonėmis. Valyti drėgna skudurus naudojimas pagrindiniame pastate. Dažnai skalbti šluoste Antgalis-cheminis švarus rekomenduojama mentele. Kruopščiai išvalyti skylę. Įsitikinkite, kad visos dalys yra sausa, prieš jums perkomplektuoja įrenginį. DĖMESIO! Perkomplektuoja mėsos malimo antgalis atlikite šiuos veiksmus: 1) įterpti malūnėlis ir pritvirtinkite jungiklis;...
  • Página 38 1. Opis urządzenia 1.1 WAŻNE BEZPIECZEŃSTWO ŚRODKÓW ● Konserwacja może być tylko przeszkolony personel zajmujący się ten nauka i wiedza z następującymi normami bezpieczeństwa. ● Każdy nowy operator należy przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia. ● Chociaż mechanizmy bezpieczeństwa w urządzeniu, nie należy dotykać rękami ruchomych części urządzenia i starannie wytrzeć...
  • Página 39 2 DANE TECHNICZNE Modelu UNGER HKN-22S Napięcie 220W/50 Hz Zasilania 1100 W Kratą dziura 10 mm/6 mm/5 mm Maksymalna wydajność 300 kg/h 520 × 220 × 445 Wymiary gabarytowe, mm 3 INSTALACJA 3.1 DZIAŁANIE POWIERZCHNI 3.1.1 pracy powierzchni, na której instalujesz Szlifierka muszą być odpowiednie do wielkości urządzenia.
  • Página 40 4.2 przygotowanie Szlifierka do pracy UWAGA! Przed użyciem urządzenia, upewnij się, że wszystkie części składowe wymiennych są solidnie zamocowane (zobacz rys. 4) ● Wybierz jednostkę, Szlifierka i zabezpieczyć go w pozycji za pomocą uchwytu boku urządzenia; ● Śruba, nóż i ruszt w bloku do mielenia mięsa, a następnie dokręcić nakrętki głowicy młynek do mięsa.
  • Página 41 5.2 Czyszczenie urządzenia (patrz rys. 4) -Wyjmij popychacz i zasobnika; -Odkręcić nakrętki głowicy młynek do mięsa i usunąć grille, nóż, śruby. Odkręcić w kierunku wskazanym przez strzałkę. -Odkręcić i zdjąć głow, zawsze w kierunku wskazanym strzałką. Teraz wszystkie części mogą być myte (zobacz rys. 5), za pomocą ciepłej wody (50° c) i neutralnym detergentem.
  • Página 43: Важные Меры Безопасности

    1 ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА 1.1 ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ • К техническому обслуживанию допускается только обученный персонал, изучивший данную инструкцию и ознакомившийся с нижеприведенными стандартами безопасности. • Каждый новый оператор должен тщательно изучить данное руководство перед использованием устройства. • Хотя на устройстве установлены предохранительные механизмы, не прикасайтесь...
  • Página 44: Технические Характеристики

    2 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель HKN-22S UNGER Напряжение 220Вт/50Гц Мощность 1100 Вт Отверстия решетки 10мм/6мм/5мм Максимальная 300кг/ч производительность Габаритные 520×220×445 размеры, мм 3 УСТАНОВКА УСТРОЙСТВА 3.1 РАБОЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ 3.1.1 Рабочая поверхность, на которую устанавливается мясорубка, должна подходить по размерам устройства. Рабочая поверхность должна быть ровной и...
  • Página 45 4.2 ПОДГОТОВКА МЯСОРУБКИ К ЭКСПЛУАТАЦИИ ВНИМАНИЕ!!! Перед использованием устройства убедитесь, что все съемные составные части надежно закреплены (см. рис. 4) • Установите блок мясорубки и зафиксируйте его в рабочем положении при помощи ручки на боку устройства; • Установите шнек, нож и решетку в блок мясорубки, затем закрутите гайку головки...
  • Página 46 4. При правильной нарезке мяса не должно быть проблем со шнеком. При появлении проблем со шнеком затяните гайку до получения фарша нужного размера. 5. Для долгосрочной эксплуатации диска и ножа и поддержания их остроты: - Выключите устройство после окончания работы; - Нож...
  • Página 47 Рисунок №5-Разборка мясорубки для чистки...

Tabla de contenido