Toro Z Master 4000 Manual Del Operador
Toro Z Master 4000 Manual Del Operador

Toro Z Master 4000 Manual Del Operador

Kit de ensacador
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Bagger Kit Z Master® 4000 Series Riding Mower
78463
Grasfangkorbkit Aufsitzrasenmäher der Serie Z
Master® 4000
78463
Kit de ensacador Cortacéspedes de asiento Z Master®
Serie 4000
78463
Kit de ramassage Tondeuse autoportée Z Master®
série 4000
78463
Grasvanger Z Master® 4000-serie zitmaaier
78463
www.Toro.com.
Form No. 3443-722 Rev C
*3443-722*

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Toro Z Master 4000

  • Página 1 Bagger Kit Z Master® 4000 Series Riding Mower 78463 Grasfangkorbkit Aufsitzrasenmäher der Serie Z Master® 4000 78463 Kit de ensacador Cortacéspedes de asiento Z Master® Serie 4000 78463 Kit de ramassage Tondeuse autoportée Z Master® série 4000 78463 Grasvanger Z Master® 4000-serie zitmaaier 78463 *3443-722* www.Toro.com.
  • Página 3 Form No. 3443-711 Rev B Bagger Kit Z Master ® 4000 Series Riding Mower Model No. 78463—Serial No. 400000000 and Up *3443-711* Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
  • Página 4 Whenever you need service, genuine Toro parts, or additional information, contact an Authorized Service Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready. Figure 1 Figure 2 identify the location of the model and serial numbers on the product.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Contents This manual uses 2 words to highlight information. Important calls attention to special mechanical information and Note emphasizes general information Safety ............... 4 worthy of special attention. Safety and Instructional Decals ......5 The safety-alert symbol (Figure 3) appears both in Setup ................
  • Página 6: Safety

    Safety • Become familiar with the safe operation of the equipment, with the operator controls, and safety signs. • Use extra care with grass catchers or other attachments. These can change the operating characteristics and the stability of the machine. •...
  • Página 7: Safety And Instructional Decals

    Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decal133-8061 133-8061 decal126-9451 126-9451 1. Thrown objects hazard—Do not run the blower without the entire collection system installed and latched.
  • Página 8 decal106-5517 106-5517 1. Warning—do not touch the hot surface. decal126-9595 126-9595 1. Rotation indicator 2. Impeller/Rotating Blades hazard-Keep hands away from moving parts. Keep all safety devices in place and working. Do not reach into the blower unless the rotation indicator has stopped.
  • Página 9: Setup

    Setup Loose Parts Use the chart below to verify that all parts have been shipped. Procedure Description Qty. – No parts required Prepare the machine. Shoulder bolt Wave washer Install the ROPS pivot shoulder bolt. Locknut (1/2 inch) Weight Carriage bolt (3/8 x 1 inch) Install the weights.
  • Página 10 Procedure Description Qty. Blower assembly Pivot pin Install the blower assembly. Roll pin Blower-belt cover Install the bagger belt, spring, and blower-belt cover. Cover knob Upper tube Lower tube Bolt (#10 x 3/4 inch) Install the discharge tubes. Locknut (#10) Washer (7/32 inch) –...
  • Página 11: Preparing The Machine

    Preparing the Machine No Parts Required Procedure Park the machine on a level surface. Move the motion-control levers to the N position. EUTRAL Engage the parking brake. Shut off the engine and remove the key. g037289 Figure 4 Installing the ROPS Pivot Shoulder Bolts Parts needed for this procedure: Shoulder bolt...
  • Página 12: Installing The Weights

    Installing the Weights Installing the Bagger Supports and Brackets Parts needed for this procedure: Weight Parts needed for this procedure: Carriage bolt (3/8 x 1 inch) Lower support Flange nut (3/8 inch) Upper support Left, upper bracket Procedure Right, upper bracket Backer plate Secure the weight to the caster arm using 2 carriage bolts (3/8 x 1 inch) and 2 flange nuts...
  • Página 13 Remove the 2 torx-head bolts and 2 nuts from Loosely secure the lower support to the engine the left, rear guard (Figure plate using 2 carriage bolts (5/16 x 2-1/4 inches), 1 backer plate, and 2 flange nuts (5/16 inch) as Note: Perform the step above on 1 side of the shown in...
  • Página 14: Installing The Bagger Frame

    Insert the lock pin through the bagger frame and cross brace (Figure 12). Note: You may need to loosen the hardware to align the lock pin to the hole. Installing the Bagger Frame Parts needed for this procedure: Bag support Lock-pin assembly Procedure Arrange the bagger frame around the pivot pins...
  • Página 15: Installing The Bags

    Installing the Bags Installing the Hitch Cover Parts needed for this procedure: Parts needed for this procedure: Bags Hitch cover Procedure Procedure Hook the bag to the bagger frame (Figure 13). Apply a lubricant to the nipple on the hitch cover. Align the hitch cover over the hitch and press it into place (Figure...
  • Página 16: Removing The Existing Belt Cover, Bracket, And Discharge Chute

    Remove the locknut, bolt, spring, and spacer holding the deflector to the pivot brackets (Figure 17). Removing the Existing Belt Cover, Bracket, and Discharge Chute No Parts Required Procedure Note: Clean the area around the belt cover before removing it. g015594 Lower the mower deck to the lowest height-of-cut Figure 17...
  • Página 17: Installing The Blower-Pulley Assembly And Belt-Cover Bracket

    Installing the Blower-Pulley Assembly and Belt-Cover Bracket Parts needed for this procedure: Blower pulley Pulley mount Locknut (3/8 inch) Belt-cover bracket Speed nut Carriage bolt (1/4 x 3/4 inch) Locknut (1/4 inch) Procedure g334846 Figure 18 Use a 3/8-inch ratchet in the square hole in the idler arm to remove tension on the idler spring 1.
  • Página 18 Use a wrench (1-1/2 inches) to hold the spindle shaft, as you remove the hex nut (3/4 inch) and washer from the spindle shaft (Figure 19). Note: Retain the hex nut (3/4 inch) and washer. g341576 Figure 19 1. Hex nut (3/4 inch) 3.
  • Página 19 Ensure that the blade bolt is torqued to 75 to 81 N∙m (55 to 60 ft-lb). Install the mower belt around the lower pulley of the double pulley (Figure 21). g341575 Figure 21 1. Lower pulley 2. Mower belt Install the belt-cover bracket to the mower deck using 2 carriage bolts (1/4 x 3/4 inch) and 2 locknuts (1/4 inch) as shown in Figure...
  • Página 20: Installing The Baffle

    Installing the Baffle Parts needed for this procedure: Baffle Carriage bolt (5/16 x 7/8 inch) Flange nut (5/16 inch) Carriage bolt (3/8 x 7/8 inch) Flange nut (3/8 inch) Procedure Remove the 2 existing flange nuts (3/8 inch) and 2 carriage bolts (3/8 x 7/8 inch) from the mower deck (Figure 23).
  • Página 21: Installing The Blower Assembly

    Installing the Blower Assembly Parts needed for this procedure: Blower assembly Pivot pin Roll pin Procedure g341589 Verify that the pivot pin is secured on the blower Figure 26 assembly in the correct location (Figure 25 Figure 1. Blower assembly 3.
  • Página 22: Installing The Blower Belt, Spring, And Blower-Belt Cover

    Move the latch pin from the locking position to the open position (Figure 28). Installing the Blower Belt, Spring, and Blower-Belt Cover Parts needed for this procedure: Blower-belt cover Cover knob Procedure Arrange the blower belt around the drive pulley as shown in Figure g018370...
  • Página 23 g341601 Figure 31 1. Cover knob 2. Blower-belt cover g018371 Figure 30 Installing the tension spring and aligning the belt 1. Blower assembly 6. Spring 2. Latch pin (locking position) 7. Idler-spring post 3. Chute bracket 8. Spring (hook end) 4.
  • Página 24: Installing The Discharge Tubes

    Note: The hopper seal must protrude outward from the bagger hood. Installing the Discharge Tubes Parts needed for this procedure: Upper tube Lower tube Bolt (#10 x 3/4 inch) Locknut (#10) g007027 Washer (7/32 inch) Figure 33 1. Dimple Procedure Install the lower tube into the upper tube (Figure Lower the machine deck to the lowest...
  • Página 25 Note: There is a latch on the top and bottom diameter) where the upper and lower tubes join of the blower housing. together (Figure 36). g003449 g037981 Figure 35 Figure 36 1. Blower assembly 3. Latch (twin bagger shown) 1. Bagger hood 4.
  • Página 26: Adjusting The Parking Brake

    Join the upper and lower tubes with 3 bolts (#10 x 3/4 inch), flat washers, and locknuts as shown Figure Checking the Tire Pressure For Machines with Pneumatic Tires Only No Parts Required Procedure Increase the tire pressure due to the additional weight. Note: This is not applicable with semi-pneumatic tires.
  • Página 27: Operation

    Emptying the Grass Bags Operation Note: Determine the left and right sides of the WARNING machine from the normal operating position. Debris, such as leaves, grass, or brush can catch fire. A fire in the engine area can cause WARNING personal injury and property damage.
  • Página 28: Clearing Obstructions From The Bagger System

    Removing the Bagger Lower the bagger hood over the bags. Latch the bagger hood. WARNING Clearing Obstructions from Components around the engine are hot if the machine has been running. Touching hot the Bagger System components can cause burns. • Do not touch the engine hot components. WARNING •...
  • Página 29: Operating Tips

    Operating Tips CAUTION As the bagger fills, extra weight is added to Tips for Bagging the back of the machine. If you stop and start the machine suddenly on hills, you may lose steering control or the machine may tip. Remembering the Size •...
  • Página 30: Maintenance

    Maintenance Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Maintenance Procedure Interval • Inspect the blower belt. After the first 8 hours • Inspect the bagger. • Inspect the bagger. After the first 10 hours •...
  • Página 31: Inspecting The Bagger Attachment

    Inspecting the Bagger Inspecting the Blower Belt Attachment Service Interval: After the first 8 hours Every 25 hours Service Interval: After the first 10 hours Check belts for cracks, frayed edges, burn marks, Before storage or any other damage. Replace any belts that are Inspect the bagger attachment after the first 10 hours damaged.
  • Página 32: Greasing The Idler Arm

    In most mowing conditions, the standard high lift blades provide the best bagging performance. The Toro Atomic blade is recommended for bagging leaves in dry conditions. In dry dusty conditions, the medium lift or low lift blades reduce dust and dirt blowout while providing effective bagging air flow.
  • Página 33: Replacing The Grass Deflector

    Replacing the Grass Storage Deflector Empty the bagger attachment; refer to Emptying the Grass Bags (page 25). WARNING Inspect the bagger attachment for damage. An uncovered discharge opening could allow Ensure that the bags are empty and thoroughly the machine to throw objects toward you or dry.
  • Página 34: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action There is abnormal vibration. 1. The cutting blade(s) is/are bent or 1. Install new cutting blade(s). unbalanced. 2. The blade mounting bolt is loose. 2. Tighten the blade mounting bolt. 3. The blower pulley or pulley assembly 3.
  • Página 35 While the exposure from Toro products may be negligible or well within the “no significant risk” range, out of an abundance of caution, Toro has elected to provide the Prop 65 warnings. Moreover, if Toro does not provide these warnings, it could be sued by the State of California or by private parties seeking to enforce Prop 65 and subject to substantial penalties.
  • Página 37 Form No. 3443-713 Rev B Grasfangkorbkit Aufsitzrasenmäher der Serie Z Master ® 4000 Modellnr. 78463—Seriennr. 400000000 und höher *3443-713* Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
  • Página 38 Besuchen Sie Toro.com, hinsichtlich Produktsicherheit und Schulungsunterlagen, Zubehörinformationen, Standort eines Händlers oder Registrierung des Produkts. Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Originalersatzteile von Toro oder weitere Informationen benötigen. Haben Sie dafür die Modell- und Seriennummern der Maschine griffbereit. In...
  • Página 39 In dieser Anleitung werden zwei Begriffe zur Hervorhebung von Informationen verwendet. Wichtig weist auf spezielle technische Informationen hin, und Hinweis hebt allgemeine Informationen hervor, die Ihre besondere Beachtung verdienen. Dieses Sicherheitswarnsymbol (Bild 3) wird sowohl in diesem Handbuch als auch an der Maschine verwendet, um wichtige Sicherheitshinweise zu kennzeichnen, die zur Vermeidung von Unfällen befolgt werden müssen.
  • Página 40 Inhalt Sicherheit • Sicherheit ..............4 Machen Sie sich mit dem sicheren Betrieb der Sicherheits- und Bedienungsschilder ....6 Maschine sowie den Bedienelementen und Einrichtung ..............8 Sicherheitsschildern vertraut. 1 Vorbereiten der Maschine ......10 • Gehen Sie mit Heckfangsystemen oder 2 Einbau der Ansatzschrauben im Drehpunkt anderen Zusatzgeräten besonders vorsichtig am Überrollschutz .........
  • Página 41 • Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie das Heckfangsystem abnehmen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen. • Lassen Sie Schnittgut nicht für längere Zeit im Heckfangsystem. • Die Bauteile des Heckfangsystems verschleißen, werden beschädigt und verschlechtern sich im Laufe der Zeit, wodurch Sie beweglichen Teilen ausgesetzt sein können und das Ausschleudern von Gegenständen ermöglicht.
  • Página 42: Sicherheits- Und Bedienungsschilder

    Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decal133-8061 133-8061 decal126-9451 126-9451 1. Gefahr herausgeschleuderter Objekte: Verwenden Sie das Gebläse nur, wenn das ganze Fangsystem montiert und verriegelt ist.
  • Página 43 decal106-5517 106-5517 1. Warnung: Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche. decal126-9595 126-9595 1. Drehanzeige 2. Gefahr am Antriebsrad bzw. an drehenden Messern: Berühren Sie keine beweglichen Teile mit den Händen. Halten Sie alle Sicherheitseinrichtungen an den für sie vorgesehenen Stellen intakt und funktionsfähig. Berühren Sie die Innenseite des Gebläses nur, wenn die Drehanzeige zum Stillstand gekommen ist.
  • Página 44: Einrichtung

    Einrichtung Einzelteile Prüfen Sie anhand der nachstehenden Tabelle, dass Sie alle im Lieferumfang enthaltenen Teile erhalten haben. Verfahren Beschreibung Menge Verwendung – Keine Teile werden benötigt Vorbereiten der Maschine. Ansatzschraube Bauen Sie die Ansatzschrauben im Wellenscheibe Drehpunkt am Überrollschutz ein. Sicherungsmutter (½") Ballast Schlossschraube (⅜"...
  • Página 45 Verfahren Beschreibung Menge Verwendung Gebläse Lagerbolzen Einbauen des Gebläses. Rollstift Gebläseriemenabdeckung Befestigen des Gebläseriemens, der Fe- der und der Gebläseriemenabdeckung. Abdeckungshandrad Oberes Rohr Unteres Rohr Schraube (Nr. 10 x ¾") Montieren der Auswurfrohre. Sicherungsmutter (Nr. 10) Scheibe (7/32") – Keine Teile werden benötigt Einstellen der Feststellbremse.
  • Página 46: Vorbereiten Der Maschine

    Vorbereiten der Maschine Keine Teile werden benötigt Verfahren Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. Schieben Sie die Fahrantriebshebel in die -Stellung. ARRETIERTEN EUTRAL Aktivieren Sie die Feststellbremse. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel ab. g037289 Bild 4 Einbau der Ansatzschrau-...
  • Página 47: Einbauen Des Ballasts

    Einbauen des Ballasts Anbringen der Stützen und Halterungen des Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Grasfangkorbs Ballast Schlossschraube (⅜" x 1") Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Bundmutter (⅜") Untere Stütze Obere Stütze Verfahren Obere Halterung links Befestigen Sie den Ballast mit zwei Obere Halterung rechts Schlossschrauben (⅜"...
  • Página 48 Hinweis: Führen Sie die oben genannten Schritte an einer Seite der Maschine und dann an der anderen aus. g341518 g341516 Bild 7 Bild 9 1. Bundmutter (5/16") 3. Bundkopfschraube 1. Linke hintere 5. Bundkopfschraube (⅜" x (5/16" x 1") Schutzvorrichtung 1¼") 2.
  • Página 49: Einbauen Des Rahmens Des Heckfangsystems

    Einbauen des Rahmens des Heckfangsystems Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Sackstütze Arretierbolzen Verfahren Arrangieren Sie den Rahmen des Heckfangsystems um die Lagerbolzen an g341517 Bild 10 der Stützhalterung und drehen Sie ihn nach vorne (Bild 11). 1. Stützplatte 3. Untere Stütze 2.
  • Página 50: Befestigen Der Fangkörbe

    Stecken Sie den Arretierbolzen durch den Rahmen des Heckfangsystems und die Querstrebe (Bild 12). Hinweis: Sie müssen möglicherweise die Befestigen der Fangkörbe Befestigungen lösen, um den Arretierbolzen an der Bohrung ausrichten zu können. Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Fangkörbe Verfahren Haken Sie den Grasfangkorb am Rahmen des Heckfangsystems ein (Bild...
  • Página 51: Montieren Der Abdeckung Für Die Anbauvorrichtung

    Montieren der Abdeckung Entfernen der vorhandenen für die Anbauvorrichtung Riemenabdeckung, Halterung und des Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Auswurfkanals Abdeckung für Anbauvorrichtung Keine Teile werden benötigt Verfahren Verfahren Fetten Sie den Stutzen der Abdeckung für Anbauvorrichtung mit einem Schmiermittel ein. Hinweis: Reinigen Sie den Bereich um die Fluchten Sie die Abdeckung für die...
  • Página 52: Einbauen Des Ce-Kits

    Einbauen des CE-Kits Nur für CE-konforme Maschinen Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: g038093 CE-Kit Bild 16 1. Halterung für rechte 3. Bundmuttern Verfahren Riemenabdeckung 2. Unterlegscheiben werden Bei CE-Maschinen müssen Sie das CE-Kit installieren; nur für das 152 cm die Modellnummer des CE-Kits finden Sie auf der Mähwerk benötigt.
  • Página 53: Montieren Der Gebläseriemenscheibe Und Der Halterung Für Die Riemenabdeckung

    Montieren der Gebläseriemenscheibe und der Halterung für die Riemenabdeckung Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Ventilator-Riemenscheibe Riemenscheibenaufnahme Sicherungsmutter (⅜") Riemenabdeckungshalterung Blechmutter Schlossschraube (¼" x ¾") Sicherungsmutter (¼") g334846 Bild 18 Verfahren 1. Feder 4. Gefederte Setzen Sie eine ⅜-Zoll Ratsche in das Spannscheibenbaugruppe rechteckige Loch im Spannarm ein, um die 2.
  • Página 54 Halten Sie die Spindelwelle mit einem Schraubenschlüssel (1-1/2") fest, wenn Sie die Sechskantmutter (¾") und die Unterlegscheibe von der Spindelwelle entfernen (Bild 19). Hinweis: Halten Sie die Sechskantmutter (¾") und die Unterlegscheibe fest. g341576 Bild 19 g341574 Bild 20 1. Sechskantmutter (¾") 3.
  • Página 55 Achten Sie darauf, dass die Messerschraube auf ein Drehmoment von 75 bis 81 Nm angezogen ist. Verlegen Sie den Mähwerkriemen um die untere Riemenscheibe der doppelten Riemenscheibe (Bild 21). g341575 Bild 21 1. Untere Riemenscheibe 2. Mähwerkriemen Befestigen Sie die Halterung für die Riemenabdeckung mit zwei Schlossschrauben (¼"...
  • Página 56: Montieren Des Ablenkblechs

    Montieren des Ablenkblechs Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Ablenkblech Schlossschraube (5/16" x ⅞") Bundmutter (5/16") Schlossschraube (⅜" x ⅞") Bundmutter (⅜") Verfahren Entfernen Sie die zwei vorhandenen Bundmuttern (⅜") und zwei Schlossschrauben (⅜" x ⅞") vom Mähwerk (Bild 23). Hinweis: Bewahren Sie die Befestigungen, die Sie in diesem Schritt entfernt haben, damit sie beim Umrüsten verfügbar sind.
  • Página 57: Einbauen Des Gebläses

    Einbauen des Gebläses Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Gebläse Lagerbolzen Rollstift Verfahren Stellen Sie sicher, dass der Lagerbolzen am Gebläse an der richtigen Stelle ist (Bild 25 oder Bild 26). g341589 Bild 26 • Wenn Sie ein 122-cm- oder 132-cm-Mähwerk 1.
  • Página 58: Befestigen Des Gebläseriemens, Der Feder Und Der Gebläseriemenabdeckung

    Stellen Sie den Arretierbolzen von der arretierten in die geöffnete Stellung (Bild 28). Befestigen des Gebläseriemens, der Feder und der Gebläseriemenabdeckung Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Gebläseriemenabdeckung Abdeckungshandrad Verfahren Legen Sie den Gebläseriemen um die Antriebsriemenscheibe, wie in Bild 29 abgebildet.
  • Página 59 g341601 Bild 31 1. Abdeckungshandrad 2. Gebläseriemenabdeckung g018371 Bild 30 Befestigen der Spannfeder und Ausfluchten des Riemens 1. Gebläse 6. Feder 2. Arretierbolzen (verriegelt) 7. Spannscheibenfederstrebe 3. Auswurfkanalhalterung 8. Feder (Hakenende) 4. Spannscheiben- 9. Riemen (mit Schwenkhalterung Spannscheibe ausgefluchtet) 5. Starrer Federstrebe Bewegen Sie die Schwenkhalterung der Spannscheibe zur starren Federstrebe und setzen die Feder ein, indem Sie den Federhaken...
  • Página 60: Montieren Der Auswurfrohre

    Hinweis: Die Füllkastendichtung muss aus der Heckfangsystemhaube hervorstehen. Montieren der Auswurfrohre Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Oberes Rohr Unteres Rohr Schraube (Nr. 10 x ¾") Sicherungsmutter (Nr. 10) g007027 Scheibe (7/32") Bild 33 1. Vertiefung Verfahren Setzen Sie das untere Rohr in das obere Rohr Senken Sie das Mähwerk auf die niedrigste (Bild 34).
  • Página 61 Hinweis: Oben und unten am Gebläsegehäuse der Stelle, an der das obere und untere Rohr befindet sich ein Riegel. verbunden sind (Bild 36). g003449 g037981 Bild 35 Bild 36 1. Gebläse 3. Riegel (Bild zeigt 1. Heckfangsystemhaube 4. Gebläse Heckfangsystem mit 2.
  • Página 62: Einstellen Der Feststellbremse

    Verbinden Sie das obere und untere Rohr mit drei Schrauben (Nr. 10 x ¾"), Flachscheiben und Sicherungsmuttern, wie in Bild 37 abgebildet. Prüfen des Reifendrucks Nur für Maschinen mit Luftbereifung Keine Teile werden benötigt Verfahren Erhöhen Sie den Reifendruck aufgrund des zusätzlichen Gewichtes.
  • Página 63: Betrieb

    Betrieb WARNUNG: Wenn das Ablenkblech, die Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite Heckfangsystemrohre oder das komplette der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Heckfangsystem nicht montiert sind, sind die Bedienungsperson und umstehende WARNUNG: Personen der Gefahr eines Kontakts mit dem Schnittmesser und ausgeschleuderten Halten Sie folgende Maßnahmen ein, um Gegenständen ausgesetzt.
  • Página 64: Entfernen Von Verstopfungen Vom Heckfangsystem

    Entfernen von Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab und kuppeln Sie den Verstopfungen vom Zapfwellenantriebsschalter aus. Schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen Heckfangsystem in die arretierte Neutral-Stellung, stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Schüssel ab, aktivieren Sie die Feststellbremse und verlassen Sie erst WARNUNG: die Bedienungsposition, wenn alle beweglichen...
  • Página 65: Abnehmen Des Heckfangsystems

    Abnehmen des GEFAHR Heckfangsystems Ein Transport der Maschine, mit Gras oder Rückständen im Heckfangsystem kann die Maschine beschädigen. WARNUNG: Transportieren Sie die Maschine nicht, wenn Die Bauteile in der Nähe des Motors sind heiß, sich Grasrückstände oder Rückstände im wenn der Motor gelaufen ist. Beim Berühren Heckfangsystem befinden.
  • Página 66: Betriebshinweise

    Betriebshinweise und Heckfangsystemleistung. Sie sollten immer (falls möglich) bergabwärts mähen. Tipps für die Verwendung des ACHTUNG Heckfangsystems Wenn sich das Heckfangsystem füllt, wird das hintere Ende der Zugmaschine schwerer. Wenn Sie auf Hängen plötzlich stoppen und Denken Sie immer an die Größe starten, könnten Sie ggf.
  • Página 67: Wartung

    Wartung Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen • Prüfen Sie den Gebläseriemen. Nach acht Betriebsstunden • Prüfen Sie das Grasfangsystem. • Prüfen Sie das Grasfangsystem. Nach 10 Betriebsstunden •...
  • Página 68: Prüfen Des Heckfangsystems

    Öffnen Sie die Abdeckung des Heckfangsy- Festsitzenden Schmutz können Sie mit einem stems. milden Autoshampoo entfernen. Entfernen Sie den Schmutz vom Gitter. Sie sollten auf jeden Fall alle Teile von festgeklebtem Gras befreien. Schließen Sie die Abdeckung des Heckfangsystems. Lassen Sie alle Teile nach dem Reinigen gut austrocknen.
  • Página 69: Prüfen Des Gebläseriemens

    Prüfen des Gebläseriemens Setzen Sie die Feder ein, siehe Bild Wartungsintervall: Nach acht Betriebsstunden Alle 25 Betriebsstunden Prüfen Sie die Riemen auf Risse, zerfranste Ränder, Versengungsanzeichen und irgendwelche anderen Defekte. Wechseln Sie abgenutzte oder beschädigte Riemen aus. Austauschen des Gebläseriemens Kuppeln Sie die Zapfwelle aus, stellen die Fahrantriebshebel in die ARRETIERTE...
  • Página 70: Prüfen Des Heckfangsystems

    3. Sicherungsmutter 7. Ende der Feder normalen High-Lift-Messer die beste Leistung beim 4. Feder Heckfangsystem. Das Toro Atomic-Messer wird beim Aufnehmen Befestigen Sie das Ablenkblech mit der von Blättern mit dem Heckfangsystem in trockenen Schraube und Mutter am Mähwerk (Bild 43).
  • Página 71: Einlagerung

    Einlagerung Leeren Sie das Heckfangsystem, siehe Entleeren der Grasfangkörbe (Seite 27). Prüfen Sie das Heckfangsystem auf Beschädigungen. Die Grasfangkörbe sollten geleert und ganz trocken sein. Untersuchen Sie den Riemen auf Verschleiß oder Risse, siehe Prüfen des Gebläseriemens (Seite 33). Lagern Sie die Maschine an einem sauberen, trockenen Ort, der keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
  • Página 72: Fehlersuche Und -Behebung

    Mähwerks finden Sie in der Bedienungsanleitung. Das Gebläseantriebsrad läuft nicht 1. Das Gebläse ist verstopft. 1. Entfernen Sie Rückstände, Laub oder ungehindert. Schnittgut vom Gebläseantriebsrad. 2. Das Antriebsrad ist nicht 2. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Toro ausgewuchtet. Vertragshändler in Verbindung.
  • Página 73 Toro hat sich entschieden, Verbrauchern so viel wie möglich Informationen bereitzustellen, damit sie informierte Entscheidungen zu Produkten treffen können, die sie kaufen und verwenden. Toro stellt Warnungen in bestimmten Fällen bereit, basierend auf der Kenntnis über das Vorhandensein aufgeführter Chemikalien ohne Evaluierung des Gefährdungsniveaus, da nicht alle aufgeführten Chemikalien Anforderungen zu Gefährdungshöchstwerten haben.
  • Página 75: Kit De Ensacador

    Form No. 3443-714 Rev B Kit de ensacador Cortacéspedes de asiento Z Master ® Serie 4000 Nº de modelo 78463—Nº de serie 400000000 y superiores *3443-714* Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES)
  • Página 76: Introducción

    Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura 1...
  • Página 77 Contenido Este manual utiliza 2 palabras más para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta Seguridad ..............4 información general que merece una atención Pegatinas de seguridad e instrucciones ..... 5 especial. Montaje ..............7 El símbolo de advertencia de seguridad (Figura 1 Preparación de la máquina ......
  • Página 78: Seguridad

    Seguridad • No deje hierba en el recogedor durante periodos extendidos de tiempo. • Los componentes del recogehierbas están sujetos • Familiarícese con la operación segura del equipo, a desgaste, daños y deterioro, lo que podría los controles del operador y las señales de exponerle a las piezas móviles o permitir la seguridad.
  • Página 79: Pegatinas De Seguridad E Instrucciones

    Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal133-8061 133-8061 decal126-9451 126-9451 1.
  • Página 80 decal106-5517 106-5517 1. Advertencia – no toque la superficie caliente. decal126-9595 126-9595 1. Indicador de rotación 2. Peligro: impulsor/palas en rotación – Mantenga las manos alejadas de las piezas en movimiento. Mantenga todos los dispositivos de seguridad colocados y en funcionamiento. No introduzca la mano en el soplador a menos que se haya detenido el indicador de rotación.
  • Página 81: Montaje

    Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Cant. – No se necesitan piezas Preparar la máquina. Perno de cuello largo Instale el perno de cuello largo del Arandela ondulada pivote del ROPS. Contratuerca (½") Peso Perno de cuello cuadrado (⅜"...
  • Página 82 Procedimiento Descripción Cant. Conjunto del soplador Pasador de giro Instalación del conjunto del soplador. Pasador cilíndrico Cubierta de la correa del soplador Instalación de la correa del soplador, el muelle y la cubierta de la correa del Pomo de la cubierta soplador.
  • Página 83: Preparación De La Máquina

    Preparación de la máquina No se necesitan piezas Procedimiento Aparque la máquina en una superficie nivelada. Mueva las palancas de control de movimiento a la posición de B LOQUEO PUNTO MUERTO Ponga el freno de estacionamiento. Apague el motor y retire la llave. g037289 Figura 4 Instalación de los pernos...
  • Página 84: Instalación De Los Pesos

    Instalación de los pesos Instalación de los soportes del ensacador Piezas necesarias en este paso: Piezas necesarias en este paso: Peso Soporte inferior Perno de cuello cuadrado (⅜" x 1") Tuerca con arandela prensada (⅜") Soporte superior Soporte superior izquierdo Soporte superior derecho Procedimiento Placa de apoyo...
  • Página 85 Retire los 2 pernos torx y las 2 tuercas del protector trasero izquierdo (Figura Nota: Realice el paso anterior primero en un lado de la máquina, luego en el otro lado. g341516 Figura 9 1. Protector trasero izquierdo 5. Perno con arandela prensada (⅜"...
  • Página 86: Instalación Del Bastidor Del Ensacador

    Apriete todas las fijaciones. Introduzca el pasador de bloqueo a través del soporte del ensacador y el travesaño (Figura 12). Nota: Puede que necesite aflojar las fijaciones para alinear el pasador con el orificio. Instalación del bastidor del ensacador Piezas necesarias en este paso: Soporte de la bolsa Pasador de bloqueo Procedimiento...
  • Página 87: Instalación De Las Bolsas

    Instalación de las bolsas Instalación de la tapa del enganche Piezas necesarias en este paso: Bolsas Piezas necesarias en este paso: Tapa del enganche Procedimiento Enganche la bolsa en el bastidor del ensacador Procedimiento (Figura 13). Aplique lubricante al conector en la tapa del enganche.
  • Página 88: Desmontaje De La Cubierta De La Correa, El Soporte Y El Conducto De Descarga Existentes

    Desmontaje de la cubierta de la correa, el soporte y el conducto de descarga existentes g038093 Figura 16 No se necesitan piezas 1. Soporte de la cubierta 3. Tuercas con arandela prensada derecha de la correa Procedimiento 2. Solo arandelas en la carcasa del cortacésped Nota: Limpie la zona alrededor de la cubierta de la...
  • Página 89: Instalación Del Kit Ce

    Instalación del kit CE Instalación el conjunto de polea del soplador y el Modelos CE solamente soporte de la cubierta de la correa Piezas necesarias en este paso: Kit CE Piezas necesarias en este paso: Procedimiento Polea del soplador Soporte de la polea En las máquinas CE, es necesario instalar el Kit CE;...
  • Página 90 Utilice una llave de 1½" para sujetar el eje de la cuchilla mientras retira la tuerca hexagonal (¾") y la arandela del eje de la cuchilla (Figura 19). Nota: Guarde la tuerca hexagonal (¾") y la arandela. g341576 Figura 19 3.
  • Página 91 Asegúrese de que el perno de la cuchilla está apretado a 75 – 81 N·m. Instale la correa del cortacésped alrededor de la polea inferior de la polea doble (Figura 21). g341575 Figura 21 1. Polea inferior 2. Correa del cortacésped Instale el soporte de la cubierta de la correa a la carcasa de corte con 2 pernos de cuello g341574...
  • Página 92 Instale la correa de la carcasa de corte alrededor de la polea tensora tensada con muelle (Figura 18).
  • Página 93: Instalación Del Deflector

    Instalación del deflector Piezas necesarias en este paso: Deflector Perno de cuello cuadrado (5/16" x ⅞") Tuerca con arandela prensada (5/16") Perno de cuello cuadrado (⅜" x ⅞") Tuerca con arandela prensada (⅜") Procedimiento Retire las 2 tuercas con arandela prensada existentes (⅜") y 2 pernos de cuello cuadrado (⅜"...
  • Página 94: Instalación Del Conjunto Del Soplador

    Instalación del conjunto del soplador Piezas necesarias en este paso: Conjunto del soplador Pasador de giro Pasador cilíndrico Procedimiento g341589 Compruebe que el pasador de giro está fijado al Figura 26 conjunto del soplador en la posición correcta (Figura 1. Conjunto del soplador 3.
  • Página 95: Instalación De La Correa Del Soplador, El Muelle Y La Cubierta De La Correa Del Soplador

    Mueva el pestillo de la posición de bloqueo a la posición de abierto (Figura 28). Instalación de la correa del soplador, el muelle y la cubierta de la correa del soplador Piezas necesarias en este paso: Cubierta de la correa del soplador Pomo de la cubierta Procedimiento Coloque la correa del soplador alrededor de la...
  • Página 96 g341601 Figura 31 1. Pomo de la cubierta 2. Cubierta de la correa del soplador g018371 Figura 30 Instalación del muelle tensor y alineación de la correa 1. Conjunto del soplador 6. Muelle 2. Pestillo (posición de 7. Anclaje del muelle tensor bloqueo) 3.
  • Página 97: Instalación De Los Tubos De Descarga

    Nota: La junta de la tolva debe sobresalir por fuera de la tapa del ensacador. Instalación de los tubos de descarga Piezas necesarias en este paso: Tubo superior Tubo inferior Perno (Nº 10 x ¾") Contratuerca (Nº 10) g007027 Arandela (7/32") Figura 33 1.
  • Página 98 Nota: Hay cierres en la parte superior y la parte de diámetro) en el punto de unión de los tubos inferior de la carcasa del soplador. superior e inferior (Figura 36). g003449 g037981 Figura 35 Figura 36 1. Conjunto del soplador 3.
  • Página 99: Ajuste Del Freno De Estacionamiento

    Una los tubos superior e inferior con pernos (N° 10 x ¾"), arandelas planas, y 3 contratuercas, según se muestra en la figura Figura Comprobación de la presión de los neumáticos Máquinas con neumáticos inflables solamente No se necesitan piezas Procedimiento Aumente la presión de los neumáticos debido al peso adicional.
  • Página 100: Operación

    Vaciado de las bolsas de Operación recogida Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Los residuos como hojas, hierba y maleza pueden incendiarse. Un incendio en la zona Para evitar lesiones personales, siga estos del motor puede causar lesiones personales y procedimientos:...
  • Página 101: Cómo Despejar Obstrucciones En El Sistema De Ensacado

    Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Vacíe las bolsas. Desenganche el cierre del tubo inferior. Retire los tubos del ensacador. Utilice un palo u otro objeto similar para retirar y limpiar la obstrucción de los tubos.
  • Página 102: Cómo Transportar La Máquina

    Técnica de corte Retire el conjunto del soplador del orificio de giro. Para obtener el mejor aspecto de corte, asegúrese de Si usted va a cambiar al modo de descarga solapar ligeramente la zona cortada anteriormente. lateral, asegúrese de que el deflector de hierba Esto ayuda a reducir la carga del motor y reduce la está...
  • Página 103: Ensacado De Hierba Mojada

    Ensacado de hierba mojada Siempre intente cortar la hierba cuando está seca, porque su césped tendrá un aspecto más cuidado. Si es imprescindible cortar hierba mojada, utilice el modo de descarga lateral convencional del cortacésped. Varias horas más tarde, cuando los recortes se hayan secado, instale el ensacador completo y recoja los recortes de hierba usando el aspirador.
  • Página 104: Mantenimiento

    Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de manteni- Procedimiento de mantenimiento miento y servicio • Inspección de la correa de soplador. Después de las primeras •...
  • Página 105: Inspección Del Ensacador

    Inspección de la correa de Abra la tapa del ensacador. Limpie las rejillas de residuos. soplador Cierre la tapa del ensacador. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 8 horas Inspección del ensacador Cada 25 horas Intervalo de mantenimiento: Después de las Compruebe que las correas no tienen grietas, bordes primeras 10 horas deshilachados, marcas de quemaduras u otros daños.
  • Página 106: Engrase Del Brazo De La Polea Tensora

    En la mayoría de las condiciones de siega, las cuchillas de alta elevación de serie proporcionan el mejor rendimiento de ensacado. Se recomienda el uso de la cuchilla Toro Atomic para el ensacado de hojas en condiciones secas. En condiciones secas con mucho polvo, las cuchillas de baja o media elevación reducen la expulsión de polvo...
  • Página 107: Cambio Del Deflector De Hierba

    Cambio del deflector de Almacenamiento hierba Vacíe el ensacador; consulte Vaciado de las bolsas de recogida (página 26). ADVERTENCIA Compruebe que el accesorio de ensacado no Si el hueco de descarga se deja destapado, está dañado. el cortacésped podría arrojar objetos hacia Asegúrese de que las bolsas están vacías y usted o hacia otras personas y causar totalmente secas.
  • Página 108: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Posible causa Acción correctora Hay una vibración anormal. 1. La(s) cuchilla(s) de corte está(n) 1. Instale cuchilla(s) nueva(s). doblada(s) o desequilibrada(s). 2. El perno de montaje de la cuchilla está 2. Apriete el perno de montaje de la suelto.
  • Página 109: Información Sobre Advertencias De La Propuesta 65 De California

    Si bien la exposición de los productos de Toro puede ser insignificante o dentro del rango de “riesgo no significativo”, para mayor cautela Toro ha optado por incluir las advertencias de la Propuesta 65.
  • Página 111: Kit De Ramassage

    Form No. 3443-715 Rev B Kit de ramassage Tondeuse autoportée Z Master ® série 4000 N° de modèle 78463—N° de série 400000000 et suivants *3443-715* Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
  • Página 112 Pour obtenir des prestations de service, des pièces d'origine Toro ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé...
  • Página 113 Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Le symbole de sécurité (Figure 3) qui figure à la fois dans ce manuel et sur la machine sert à...
  • Página 114 Table des matières Sécurité • Sécurité ..............4 Familiarisez-vous avec le maniement correct du Autocollants de sécurité et d'instruction ....6 matériel, les commandes et les symboles de Mise en service ............8 sécurité. 1 Préparation de la machine ......10 •...
  • Página 115 • Ne laissez pas d'herbe dans le bac à herbe pendant des périodes prolongées. • Les éléments du bac à herbe peuvent s'user, se détériorer ou être endommagés, et risquent ainsi de vous exposer aux pièces mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez fréquemment l'état de ces éléments et remplacez-les au besoin par des pièces recommandées par le constructeur.
  • Página 116: Autocollants De Sécurité Et D'instruction

    Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal133-8061 133-8061 decal126-9451 126-9451 1. Risque de projection d'objets – N'utilisez pas le ventilateur sans avoir auparavant monté...
  • Página 117 decal106-5517 106-5517 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. decal126-9595 126-9595 1. Indicateur de rotation 2. Danger – Turbine/lames en rotation – n'approchez pas les mains des pièces mobiles. Gardez toujours tous les dispositifs de sécurité en place et en bon état. Ne passez pas les mains dans le ventilateur, tant que l'indicateur de rotation n'est pas arrêté.
  • Página 118: Mise En Service

    Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Procédure Description Qté Utilisation – Aucune pièce requise Préparation de la machine. Boulon à épaulement Installation du boulon à épaulement du Rondelle ondulée pivot du ROPS.
  • Página 119 Procédure Description Qté Utilisation Ventilateur Axe de pivot Montage du ventilateur. Goupille cylindrique Protège-courroie de ventilateur Pose de la courroie de ventilateur, du ressort et du protège-courroie de Bouton du protège-courroie ventilateur. Tube supérieur Tube inférieur Boulon (nº 10 x 3/4") Montage des tubes d'éjection.
  • Página 120: Préparation De La Machine

    Préparation de la machine Aucune pièce requise Procédure Garez la machine sur une surface plane et horizontale. Amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT Serrez le frein de stationnement. Coupez le moteur et enlevez la clé. g037289 Figure 4 Installation des boulons...
  • Página 121: Montage Des Masses

    Montage des masses Montage des supports et des pattes de support du Pièces nécessaires pour cette opération: système de ramassage Masse Boulon de carrosserie (3/8" x 1") Pièces nécessaires pour cette opération: Écrou à embase (3/8") Support inférieur Support supérieur Procédure Patte supérieure gauche Fixez la masse au bras pivotant à...
  • Página 122 g341516 Figure 9 1. Protection arrière gauche 5. Boulon à embase g341518 (3/8" x 1¼") Figure 7 6. Patte supérieure gauche 2. Écrou à embase (5/16") 3. Boulon à embase 1. Écrou à embase (5/16") 3. Contre-écrou (3/8") 7. Rondelle plate (5/16"...
  • Página 123: Montage Du Cadre Du Système De Ramassage

    Insérez la goupille de verrouillage dans le cadre du système de ramassage et le renfort transversal (Figure 12). Remarque: Vous devrez éventuellement Montage du cadre du desserrer les fixations pour aligner la goupille de blocage sur le trou. système de ramassage Pièces nécessaires pour cette opération: Support de bac Goupille de verrouillage...
  • Página 124: Montage Des Bacs

    Montage des bacs Montage de la protection d'attelage Pièces nécessaires pour cette opération: Bacs Pièces nécessaires pour cette opération: Protection d'attelage Procédure Accrochez le bac au cadre du système de Procédure ramassage (Figure 13). Appliquez du lubrifiant sur l'embout de la protection d'attelage.
  • Página 125: Dépose Du Protège-Courroie Existant, Du Support Et De La Goulotte D'éjection

    Dépose du protège- courroie existant, du support et de la goulotte d'éjection g038093 Figure 16 Aucune pièce requise 1. Support du protège- 3. Écrous à embase courroie droit Procédure 2. Rondelles – uniquement sur les plateaux de coupe Remarque: de 152 cm Nettoyez la surface autour du protège-courroie avant de le déposer.
  • Página 126: Installation Du Kit Ce

    Installation du kit CE Machines pour la CE seulement Pièces nécessaires pour cette opération: Kit CE Procédure Les machines utilisées dans la CE nécessitent d'installer le kit CE ; voir la Déclaration de conformité correspondant au numéro de modèle du kit CE. g334846 Pose de la poulie de Figure 18...
  • Página 127 g341576 Figure 19 3. Axe de pivot droit 1. Écrou hexagonal (3/4") 2. Rondelle Insérez les goujons filetés du support de poulie dans les trous de la poulie de plateau (Figure 20). g341574 Figure 20 Fixez la poulie du plateau sur l'axe de pivot 1.
  • Página 128: Pose Du Déflecteur

    Placez l'écrou rapide sur le support du protège-courroie (Figure 22). g038113 Figure 23 2. Boulon de carrosserie 1. Écrou à embase (3/8") (3/8" x 7/8") Fixez le déflecteur à l'aide du boulon de g038112 Figure 22 carrosserie (5/16" x 7/8"), de l'écrou à embase (5/16"), des 2 boulons de carrosserie (3/8"...
  • Página 129 g341587 Figure 24 1. Écrou à embase (3/8") 4. Écrou à embase (5/16") 2. Boulon de carrosserie 5. Boulon de carrosserie (3/8" x 7/8") (5/16" x 7/8") 3. Déflecteur...
  • Página 130: Montage Du Ventilateur

    Montage du ventilateur Pièces nécessaires pour cette opération: Ventilateur Axe de pivot Goupille cylindrique Procédure Vérifiez que l'axe de pivot est fixé au bon emplacement sur le ventilateur (Figure 25 Figure 26). g341589 Figure 26 • Sur les plateaux de coupe de 122 cm ou 132 cm, 1.
  • Página 131: Pose De La Courroie De Ventilateur, Du Ressort Et Du Protège-Courroie De Ventilateur

    Déplacez la goupille de verrouillage de la position verrouillée à la position déverrouillée (Figure 28). Pose de la courroie de ventilateur, du ressort et du protège-courroie de ventilateur Pièces nécessaires pour cette opération: Protège-courroie de ventilateur Bouton du protège-courroie Procédure Chaussez la courroie du ventilateur sur la poulie d'entraînement, comme montré...
  • Página 132 g341601 Figure 31 1. Bouton du protège- 2. Protège-courroie de courroie ventilateur g018371 Figure 30 Montage du ressort de tension et alignement de la courroie 1. Ventilateur 6. Ressort 2. Goupille de verrouillage 7. Tenon de ressort de poulie (position verrouillée) de tension 3.
  • Página 133: Montage Des Tubes D'éjection

    Remarque: Le joint de trémie doit dépasser à l'extérieur du capot du système de ramassage. Montage des tubes d'éjection Pièces nécessaires pour cette opération: Tube supérieur Tube inférieur Boulon (nº 10 x 3/4") Contre-écrou (nº 10) g007027 Rondelle (7/32") Figure 33 1.
  • Página 134 Remarque: Un verrou est prévu sur le haut et (7/32" de diamètre) à l'endroit où les tubes le bas du carter de ventilateur. supérieur et central se rejoignent (Figure 36). g003449 g037981 Figure 35 Figure 36 1. Ventilateur 3. Verrou (double bac illustré) 1.
  • Página 135: Réglage Du Frein De Stationnement

    Réunissez les tubes supérieur et inférieur avec 3 boulons (nº 10 x 3/4"), rondelles plates et contre-écrous, comme montré à la Figure Contrôle de la pression des pneus Modèles à pneus seulement Aucune pièce requise Procédure Augmentez la pression de gonflage des pneus pour compenser le poids supplémentaire.
  • Página 136: Utilisation

    Utilisation ATTENTION Si le déflecteur d'herbe, les tubes du système Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine de ramassage ou le système de ramassage au sont déterminés d'après la position d'utilisation complet ne sont pas en place, vous-même ou normale.
  • Página 137: Élimination Des Obstructions Dans Le Système De Ramassage

    verrouillage au point mort, coupez le moteur, Élimination des enlevez la clé de contact, serrez le frein de obstructions dans le stationnement et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le système de ramassage siège. Déverrouillez le verrou du système de ramassage.
  • Página 138: Retrait Du Système De Ramassage

    Retrait du système de Conseils d'utilisation ramassage Conseils de ramassage ATTENTION Ne pas oublier les dimensions Les composants autour du moteur sont très chauds si la machine vient de fonctionner. N'oubliez pas que la machine est plus longue et plus large quand cet accessoire est en place.
  • Página 139 PRUDENCE À mesure que le système de ramassage se remplit, la charge augmente à l'arrière de la machine. Les arrêts et démarrages brusques sur pente, peuvent vous faire perdre le contrôle de la direction ou faire basculer la machine. • Ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas brusquement en montant ou en descendant les pentes.
  • Página 140: Entretien

    Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien • Contrôlez la courroie du ventilateur. Après les 8 premières • Contrôlez le système de ramassage. heures de fonctionnement Après les 10 premières •...
  • Página 141: Contrôle Du Système De Ramassage

    Nettoyez les débris éventuellement accumulés Veillez à bien débarrasser toutes les pièces de sur la grille. l'herbe agglomérée. Fermez le capot du système de ramassage. Après avoir lavé toutes les pièces, laissez-les complètement sécher. Contrôle du système de Remarque: Une fois toutes les pièces remises en place, démarrez le moteur et laissez-le tourner ramassage pendant environ 1 minute pour aider au séchage.
  • Página 142: Contrôle De La Courroie Du Ventilateur

    Contrôle de la courroie du Montez le ressort comme montré à la Figure ventilateur Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 25 heures Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des bords effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dommages.
  • Página 143: Contrôle Du Système De Ramassage

    « haute levée » assurent les meilleures 4. Ressort performances de ramassage. La lame Toro Atomic est recommandée pour le Utilisez le boulon et l'écrou pour fixer le ramassage des feuilles sèches. Dans des conditions déflecteur d'herbe au plateau de coupe (Figure sèches et poussiéreuses, les lames «...
  • Página 144: Remisage

    Remisage Visez le système de ramassage ; voir Vider les bacs à herbe (page 26). Vérifiez l'état du système de ramassage. Vérifiez que les bacs sont vides et parfaitement secs. Contrôlez l'état de la courroie (usure/fissures) ; voir Contrôle de la courroie du ventilateur (page 32).
  • Página 145: Dépistage Des Défauts

    Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Vibrations anormales. 1. Lame(s) faussée(s) ou 1. Remplacez la ou les lames. déséquilibrée(s). 2. Le boulon de fixation de la lame est 2. Serrez le boulon de fixation de la lame. desserré. 3.
  • Página 146: Proposition 65 De Californie - Information Concernant Cet Avertissement

    Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société...
  • Página 147 Form No. 3443-718 Rev B Grasvanger Z Master ® 4000-serie zitmaaier Modelnr.: 78463—Serienr.: 400000000 en hoger *3443-718* Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
  • Página 148 Als u service, originele Toro onderdelen of aanvullende informatie nodig hebt, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer of met de klantenservice van Toro.
  • Página 149 Inhoud Er worden in deze handleiding twee woorden gebruikt om uw aandacht op bijzondere informatie te vestigen. Belangrijk attendeert u op bijzondere technische Veiligheid ..............4 informatie en Opmerking duidt algemene informatie Veiligheids- en instructiestickers ......5 aan die bijzondere aandacht verdient. Montage ..............
  • Página 150: Veiligheid

    Veiligheid worden uitgeworpen. Controleer de onderdelen regelmatig en vervang deze indien nodig. Gebruik hiervoor onderdelen die door de fabrikant worden • Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met de aanbevolen. bedieningsorganen en de veiligheidssymbolen en dat u weet hoe u de machine veilig kunt gebruiken. •...
  • Página 151: Veiligheids- En Instructiestickers

    Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of verdwenen stickers. decal133-8061 133-8061 decal126-9451 126-9451 1. Machine kan voorwerpen uitwerpen – Gebruik de blazer niet zonder dat het volledige opvangsysteem gemonteerd en vergrendeld is.
  • Página 152 decal106-5517 106-5517 1. Waarschuwing – Raak het hete oppervlak niet aan. decal126-9595 126-9595 1. Rotatie-indicator 2. Gevaarlijke waaier/draaiende messen – Houd uw handen uit de buurt van bewegende onderdelen. Zorg ervoor dat alle veiligheidsvoorzieningen op hun plaats zitten en naar behoren werken.
  • Página 153: Montage

    Montage Losse onderdelen Gebruik onderstaande lijst om te controleren of alle onderdelen zijn geleverd. Hoeveel- Procedure Omschrijving Gebruik heid – De machine voorbereiden. Geen onderdelen vereist Borstbout De borstbouten van het Golfring rolbeugelscharnier monteren. Borgmoer (½") Gewicht De gewichten monteren. Slotbout (⅜"...
  • Página 154 Hoeveel- Procedure Omschrijving Gebruik heid Blazer Draaipen De blazer monteren. Rolpen Kap van blazerriem De blazerriem, de veer en de kap van de blazerriem monteren. Dekselknop Bovenste buis Onderste buis Bout (nr. 10 x ¾") De afvoerbuizen monteren. Borgmoer (nr. 10) Ring (7/32") –...
  • Página 155: De Machine Voorbereiden

    De machine voorbereiden Geen onderdelen vereist Procedure Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak. Zet de rijhendels in de VERGRENDELDE NEUTRAALSTAND Stel de parkeerrem in werking. Zet de motor af en verwijder het sleuteltje. g037289 Figuur 4 De borstbouten van het rolbeugelscharnier monteren Benodigde onderdelen voor deze stap:...
  • Página 156: De Gewichten Monteren

    De gewichten monteren De grasvangersteunen en beugels monteren Benodigde onderdelen voor deze stap: Gewicht Benodigde onderdelen voor deze stap: Slotbout (⅜" x 1") Onderste steun Flensmoer (⅜") Bovenste steun Linker bovenbeugel Procedure Rechter bovenbeugel Bevestig het gewicht aan de zwenkwielarm; Steunplaat gebruik hierbij 2 slotbouten (⅜"...
  • Página 157 Verwijder de 2 torx-bouten en 2 moeren van de Bevestig de onderste steun losjes aan de kap links achteraan (Figuur motorplaat; gebruik hierbij 2 slotbouten (5/16" x 2¼"), 1 steunplaat, en 2 flensmoeren Opmerking: Voer de bovenstaande stap uit (5/16") zoals getoond in Figuur aan 1 zijde van de machine en vervolgens aan Opmerking:...
  • Página 158: Het Frame Van De Grasvanger Monteren

    Steek de borgpen door het frame van de grasvanger en de dwarsbeugel (Figuur 12). Opmerking: Mogellijk moet u het bevestigingsmateriaal losdraaien om de Het frame van de vergrendelpen met de opening uit te lijnen. grasvanger monteren Benodigde onderdelen voor deze stap: Steun van grasvanger Borgpen Procedure...
  • Página 159: De Grasvangers Monteren

    De grasvangers monteren De kap van de sleepeenheid plaatsen Benodigde onderdelen voor deze stap: Grasvangerken Benodigde onderdelen voor deze stap: Kap van sleepeenheid Procedure Haak de grasvanger aan het frame van de Procedure grasvanger (Figuur 13). Breng een smeermiddel aan op de nippel van de kap van de sleepeenheid.
  • Página 160: De Aanwezige Drijfriemkap, De Beugel En Het Uitwerpkanaal Verwijderen

    Verwijder de borgmoer, bout, veer en afstandsstuk waarmee de grasgeleider vastzit op de draaibeugels (Figuur 17). De aanwezige drijfriemkap, de beugel en het uitwerpkanaal verwijderen. Geen onderdelen vereist Procedure Opmerking: Maak schoon rond de drijfriemkap voordat u deze verwijdert. g015594 Breng het maaidek omlaag naar de laagste Figuur 17 maaistand.
  • Página 161: De Blazerpoelie En Riemkapbeugel Monteren

    De blazerpoelie en riemkapbeugel monteren Benodigde onderdelen voor deze stap: Blazerpoelie Poeliebeugel Borgmoer (⅜") Riemkapbeugel Plaatmoer Slotbout (¼" x ¾") Borgmoer (¼") Procedure Gebruik een ⅜" ratelsleutel in de vierkante opening in de arm van de spanpoelie om de g334846 Figuur 18 druk op de veer te verminderen (Figuur...
  • Página 162 Hou de spilas tegen met een sleutel (1½") wanneer u de zeskantige moer (¾") en ring van de as verwijdert (Figuur 19). Opmerking: Bewaar de zeskantige moer (¾") en de ring. g341576 Figuur 19 g341574 1. Zeskantige moer (¾") 3. Rechterspilas Figuur 20 2.
  • Página 163 Zorg dat de mesbout is aangedraaid met een torsie van 75 tot 81 N·m. Plaats de drijfriem van het maaidek rond de onderste poelie van de dubbele poelie (Figuur 21). g341575 Figuur 21 1. Onderste poelie 2. Drijfriem van maaidek Monteer de riemkapbeugel op het maaidek;...
  • Página 164: Het Schot Monteren

    Het schot monteren Benodigde onderdelen voor deze stap: Schot Slotbout (5/16" x ⅞") Flensmoer (5/16") Slotbout (⅜" x ⅞") Flensmoer (⅜") Procedure Verwijder de 2 aanwezige flensmoeren (⅜") en 2 slotbouten (⅜" x ⅞") van het maaidek (Figuur 23). Opmerking: Bewaar het bevestigingsmateriaal dat u in deze procedure verwijderd hebt zodat u het bij de hand hebt voor conversie.
  • Página 165: De Blazer Monteren

    De blazer monteren Benodigde onderdelen voor deze stap: Blazer Draaipen Rolpen Procedure Zorg ervoor dat de draaipen op de juiste plaats in de blazer bevestigd is (Figuur 25 Figuur 26). g341589 Figuur 26 • Maaidekken van 122 of 132 cm hebben slechts 1.
  • Página 166: De Blazerriem, De Veer En De Kap Van De Blazerriem Monteren

    Beweeg de borgpen van de gesloten naar de open stand (Figuur 28). De blazerriem, de veer en de kap van de blazerriem monteren Benodigde onderdelen voor deze stap: Kap van blazerriem Dekselknop Procedure Leg de blazerriem rond de aandrijfpoelie zoals Figuur g018370 Figuur 28...
  • Página 167 g341601 Figuur 31 1. Dekselknop 2. Kap van blazerriem g018371 Figuur 30 De spanveer monteren en de riem uitlijnen 1. Blazer 6. Veer 2. Borgpen (vergrendelde 7. Stang van spanpoelieveer stand) 3. Buishouder 8. Veer (haakuiteinde) 4. Draaibeugel van 9. Riem (uitgelijnd met spanpoelie spanpoelie) 5.
  • Página 168: De Afvoerbuizen Monteren

    Opmerking: De hopperafdichting moet uit de kap van de grasvanger steken. De afvoerbuizen monteren Benodigde onderdelen voor deze stap: Bovenste buis Onderste buis Bout (nr. 10 x ¾") Borgmoer (nr. 10) Ring (7/32") g007027 Figuur 33 Procedure 1. Kuiltje Breng het maaidek omlaag naar de laagste maaihoogtestand.
  • Página 169 Opmerking: Er bevinden zich vergrendelingen de plaats waar de bovenste en onderste buis aan de bovenzijde en aan de onderzijde van de samenkomen (Figuur 36). blazerbehuizing. g037981 Figuur 36 g003449 Figuur 35 1. Kap van grasvanger 4. Blazer 1. Blazer 3.
  • Página 170: De Parkeerrem Afstellen

    Bevestig de bovenste en onderste buis met bouten (nr. 10 x ¾"), platte ringen en borgmoeren zoals afgebeeld in Figuur De bandenspanning controleren Uitsluitend voor machines met luchtbanden Geen onderdelen vereist Procedure Pas de bandenspanning aan op het extra gewicht. Opmerking: Dit geldt niet voor semipneumatische banden.
  • Página 171: Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING Zonder aangebrachte grasgeleider, buizen of Opmerking: Bepaal vanuit de normale complete grasvanger kunnen u of anderen bedieningspositie de linker- en rechterzijde van de in aanraking komen met het maaimes of machine. uitgeworpen voorwerpen. Contact met het draaiende maaimes en uitgeworpen WAARSCHUWING voorwerpen kan lichamelijk of dodelijk letsel veroorzaken.
  • Página 172: Verstoppingen Verwijderen Uit Het Grasvangsysteem

    Verstoppingen verwijderen Koppel de vergrendeling van de grasvanger los. Open de kap van de grasvanger. uit het grasvangsysteem Druk het maaisel in de graszakken samen. Til de graszak met beide handen omhoog en haak WAARSCHUWING deze los van de beugel. Tijdens het gebruik van de grasvanger draait Pak de handgreep aan de onderzijde van de de blazer en deze kan uw handen of vingers...
  • Página 173: De Grasvanger Verwijderen

    De grasvanger verwijderen Tips voor bediening en gebruik WAARSCHUWING Tips voor het opvangen De onderdelen rond de motor zijn heet als de machine heeft gewerkt. Aanraken van hete onderdelen kan brandwonden veroorzaken. Rekening houden met de • Raak nooit de hete onderdelen van de afmetingen van de machine motor aan.
  • Página 174 VOORZICHTIG Als de grasvanger vol raakt, komt er extra gewicht op de achterkant van de machine. Als u de machine plotseling stopt of start op een heuvel, kunt u de beheersing over het stuur verliezen of de machine kan kantelen. •...
  • Página 175: Onderhoud

    Onderhoud Opmerking: Bepaal vanuit de normale bedieningspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure • De riem van de blazer inspecteren. Na de eerste 8 bedrijfsuren • De grasvanger controleren. • De grasvanger controleren. Na de eerste 10 bedrijfsuren •...
  • Página 176: De Grasvanger Controleren

    De grasvanger controleren De riem van de blazer inspecteren Onderhoudsinterval: Na de eerste 10 bedrijfsuren Vóór de stalling Onderhoudsinterval: Na de eerste 8 bedrijfsuren Controleer de grasvanger na de eerste 10 bedrijfsuren Om de 25 bedrijfsuren en daarna elke maand. Controleer de riemen op scheuren, gerafelde Inspecteer het uitwerpkanaal, de afvoerbuis en randen, schroeiplekken of andere schade.
  • Página 177: De Arm Van De Spanpoelie Smeren

    Bij de meeste maaiomstandigheden zorgen de normale High Lift maaimessen voor de beste prestaties van de grasvanger. Het Toro Atomic-mes wordt aanbevolen voor het opvangen van bladeren in droge omstandigheden. Als het droog en stoffig is, verminderen Medium Lift of...
  • Página 178: Grasgeleider Vervangen

    Grasgeleider vervangen Stalling Maak de grasvanger leeg; zie Graszakken WAARSCHUWING leegmaken (bladz. 25). Als de uitworpopening niet afgedekt is, kan Controleer het grasvangerwerktuig op schade. de machine voorwerpen uitwerpen naar u of naar omstanders; dit kan ernstig letsel Zorg ervoor dat de graszakken leeg en volkomen veroorzaken.
  • Página 179: Problemen, Oorzaak En Remedie

    Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De machine trilt abnormaal. 1. Het maaimes (de maaimessen) is (zijn) 1. Nieuwe maaimes(sen) monteren. verbogen of niet in balans. 2. De bevestigingsbout van het maaimes 2. De bevestigingsbout van het maaimes zit los.
  • Página 180 Toro wil consumenten zo goed mogelijk informeren zodat ze geïnformeerde beslissingen kunnen nemen over de producten die ze kopen en gebruiken. Toro vermeldt in sommige gevallen waarschuwingen op basis van zijn kennis over de aanwezigheid van één of meer van de betreffende chemische stoffen, zonder evenwel het niveau van blootstelling te beoordelen, aangezien niet alle betreffende chemische stoffen voorzien zijn van voorschriften voor blootstellingslimieten.

Este manual también es adecuado para:

78463

Tabla de contenido