Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SUBMERSIBLE EFFLUENT PUMP
ME40T20-R
ENGLISH: 1-8
FRANCAIS: 9-16
INSTALLATION AND
OPERATION MANUAL
pentair.com
MYERS
ESPANOL: 17-24

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pentair MYERS ME40T20-R

  • Página 1 MYERS SUBMERSIBLE EFFLUENT PUMP ME40T20-R ENGLISH: 1-8 FRANCAIS: 9-16 ESPANOL: 17-24   INSTALLATION AND OPERATION MANUAL pentair.com...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS Safety Instructions................................... 3 Installation...................................... 4 Operation......................................5 Parts List......................................6 Troubleshooting....................................7 Warranty......................................8...
  • Página 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important Do not use in water with fish present. If any oil leaks out  instructions that should be followed during installation, of the motor it can kill fish. This unit is not designed as a operation, and maintenance of the product.
  • Página 4: Installation

    OVERVIEW DESCRIPTION To reduce motor noise and vibrations, a short length of rubber hose (e.g. radiator hose) can be connected into the Submersible Effluent Pumps are designed for home basins. For discharge line near the pump using suitable clamps. use in effluent applications or grey water and can handle 1/2" Install an in-line check valve to prevent backward flow solids or less".
  • Página 5: Operation

    OPERATION OPERATION AIRLOCKS When a pump airlocks, it runs but does not move any water. An Risk of electrical shock. Can burn or cause  airlock will cause the pump to overheat and fail. This pump has death. Do not handle a pump or pump motor with wet hands a built in anti-airlock hole.
  • Página 6: Parts List

    PARTS LIST DESCRIPTION QTY. PART # Power Cord Assembly PW117-122-TSE Tether Switch PS17-111 MY994_R (08-20-20)
  • Página 7: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING SYMPTOM PROBABLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION Pump won't start or Blown fuse. If blown, replace with a fuse of proper size.    Defective motor. Replace the pump.   Defective float switch. Replace the float switch.   Impeller.
  • Página 8: Warranty

    No dealer or other person has any authority to make any different warranties or representations concerning Pentair or Pentair products. Accordingly, Pentair nor any of its entities are to be held responsible for any such warranties or representation.
  • Página 9 MYERS POMPE D’EFFLUENT SUBMERSIBLE ME40T20-R MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION pentair.com...
  • Página 10 TABLE DES MATIÈRES Consignes de sécurité ....................................... 11 Installation ..........................................12 Utilisation ..........................................13 Liste des pièces ........................................14 Dépannage ..........................................15 Garantie ............................................ 16 MY994_R (08-20-20)
  • Página 11: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Vérifiez si les tuyaux sont en bon état et non usés avant  chaque utilisation en vous assurant que tous les raccords CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : Ce manuel contient des sont bien fixés. consignes importantes qui doivent être suivies pendant l’installation, l’utilisation et l’entretien du produit.
  • Página 12: Installation

    APERÇU DESCRIPTION N’utilisez pas de composé à joint de tuyau ordinaire sur un tuyau en plastique. Le composé à joint de tuyau peut Les pompes d’effluent submersibles sont conçues pour les endommager les plastiques ainsi que la pompe. bassins domestiques. Pour une utilisation dans des applications Risque d’inondation.
  • Página 13: Utilisation

    FONCTIONNEMENT UTILISATION arc sans interférence. POCHES D’AIR Risque de choc électrique. Peut brûler ou  MISE EN GARDE causer la mort. Ne manipulez pas une pompe ou un moteur Lorsqu’une poche d’air se forme dans la pompe, celle-ci de pompe lorsque vos mains sont mouillées ou lorsque vous fonctionne, mais ne déplace pas d’eau.
  • Página 14: Liste Des Pièces

    LISTE DES PIÈCES N° DESCRIPTION QTÉ N° DE PIÈCE Ensemble du cordon d’alimentation PW117-122-TSE Interrupteur attaché PS17-111 MY994_R (08-20-20)
  • Página 15: Dépannage

    DÉPANNAGE SYMPTÔME CAUSE(S) POSSIBLE(S) MESURE CORRECTIVE La pompe ne démarre Fusible brûlé. Remplacez le fusible par un fusible de calibre approprié s’il    pas ou ne fonctionne est brûlé. Moteur défectueux.  pas. Remplacez la pompe.  Interrupteur à flotteur ...
  • Página 16: Garantie

    également avoir d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre. Aucun détaillant ni aucune autre personne n’a le pouvoir d’émettre des garanties différentes ou des déclarations concernant Pentair ou ses produits. Pentair ni aucune de ses entités ne peuvent être tenues responsables de telles garanties ou déclarations.
  • Página 17 MYERS BOMBA SUMERGIBLE PARA EFLUENTES ME40T20-R MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO pentair.com...
  • Página 18 ÍNDICE Instrucciones de seguridad ....................................... 19 Instalación ..........................................20 Funcionamiento ........................................21 Lista de partes de repuesto ..................................... 22 Resolución de problemas ......................................23 Garantía ........................................... 24 MY994_R (08-20-20)
  • Página 19: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD componentes del sistema. Verifique que no haya desechos ni objetos extraños. Haga los trabajos de mantenimiento de GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene rutina necesarios. instrucciones importantes que se deben seguir durante la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento Proporcione medios para liberar la presión en las bombas ...
  • Página 20: Descripción

    RESUMEN DESCRIPCIÓN la bomba apretando a mano más de 1 – 1-1/2 vueltas. No use compuesto común para uniones de tubos en Las bombas sumergibles para efluentes están diseñadas para tuberías de plástico. El compuesto para uniones de tubos sumideros de hogares. Para usar en aplicaciones de efluentes puede quemar el plástico y dañar la bomba.
  • Página 21: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO demasiado bajo y la unidad ha perdido la ceba. No modifique la longitud del anclaje del interruptor de Riesgo de descarga eléctrica. Puede   flotador (Fig. 1). El flotante debe ser capaz de oscilar por el ocasionar quemaduras o la muerte. No manipule una arco completo sin interferencia.
  • Página 22: Lista De Partes De Repuesto

    LISTA DE PARTES DE REPUESTO DESCRIPCIÓN CANT. PARTE N.° Ensamblaje de cable de alimentación PW117-122-TSE Interruptor anclado PS17-111 MY994_R (08-20-20)
  • Página 23: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SÍNTOMA CAUSA(S) POSIBLE(S) MEDIDA CORRECTIVA La bomba no arranca Fusible quemado. Si está quemado, reemplácelo por un fusible del tamaño    ni funciona. adecuado. Motor defectuoso.  Reemplace la bomba.  Interruptor de flotador  defectuoso. Reemplace el interruptor de flotador.
  • Página 24: Garantía

    ORDERS FAX: 888-606-5484 All indicated Pentair trademarks and logos are property of Pentair. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their respective owners. Because we are continuously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specifications without prior notice. Pentair is an equal opportunity employer.

Tabla de contenido