Resumen de contenidos para Pentair MULTINOX VE+ Serie
Página 1
MULTINOX VE+ Istruzioni originali Bruksanvisning Instruction Manual Bruksanvisning Εγχειρίδιο οδηγιών Instructions de service Betriebsanleitung Instrukcja eksploatacji Manual de instrucciones Manual de utilizare Manual de instruções Üzemeltetési útmutató Manual de instrucciones Návod k použití Driftsvejledning Kullanım Kılavuzu Руководство по эксплуатации Käyttöopas 253PB210-01 10/2018...
Página 2
2009/125/EC (ErP) Implemented by Regulation EU 547/2012 Pentair International Sarl - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate. EN - We hereby declare, under our sole responsibility, that the product is in accordance with the specified Directives.
Página 3
INDICE CAPITOLO DESCRIZIONE GENERALITÀ LIMITI D'IMPIEGO INSTALLAZIONE ALLACCIAMENTO ELETTRICO MESSA IN FUNZIONE MANUTENZIONE E RICERCA GUASTI GARANZIA AVVERTENZA Per la sicurezza delle persone e delle cose. Prestare particolare attenzione alle diciture contrassegnate con la seguente simbologia. PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di scarica elettrica.
CAPITOLO 2 LIMITI D'IMPIEGO AVVERTENZA L' e lettropompa non è idonea al pompaggio di liquidi infiammabili o pericolosi e non deve essere impiegata con sostanze acide e/o corrosive. AVVERTENZA Evitare tassativamente il funzionamento a secco dell’ e lettropompa. Nota La pompa è adatta all’utilizzo con acqua potabile destinata all’uso umano (D.M.174 e ACS). Se la pompa è stata destinata ad usi diversi dall'acqua destinata al consumo umano, non può...
CAPITOLO 4 ALLACCIAMENTO ELETTRICO AVVERTENZA Accertarsi che la tensione e la frequenza di targa corrispondano a quelle della rete di alimentazione disponibile. PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Sarà cura dell’installatore accertarsi che l’impianto di alimentazione elettrica sia provvisto di un efficiente impianto di terra secondo le vigenti normative.
Página 6
INCONVENIENTE POSSIBILI CAUSE RIMEDIO 1) Mancanza di alimentazione. Controllare se c'è tensione e se la spina è ben inserita. 2) Protezione motore intervenuta. Accertarsi della causa e riarmare l'interruttore. L'ELETTROPOMPA NON EROGA ACQUA, Se è intervenuto il termico attendere che il sistema si raffreddi. IL MOTORE NON GIRA 3) Condensatore difettoso.
Página 7
SUMMARY CHAPTER DESCRIPTION FEATURES LIMITATIONS INSTALLATION ELECTRICAL CONNECTIONS STARTING THE UNIT MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING WARRANTY WARNINGS For the safety of individuals and things. Please pay careful attention to the following signs and indications. DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Warns that the failure to follow directions may cause electric shock. DANGER Warns that failure to follow directions could cause serious risk to persons or things.
Página 8
CHAPTER 2 LIMITATIONS WARNING Electropump cannot be used to move inflammable or dangerous liquids, acids or corrosive substances. WARNING Ensure electropump never runs dry. Note The pump is suitable for use with drinking water for human consumption (Italian Ministerial Decree 174 and ACS). If the pump has been assigned to uses other than water for human consumption, it may no longer subsequently be used for that purpose.
CHAPTER 4 ELECTRICAL CONNECTION WARNING Ensure tension and frequency of electropump (read plate) and power supply are same. DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Installer must make sure that electric current network has ground wire conforming to current laws. DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Make sure that electric current network is provided with a high-sensitivity circuit breaker ∆=30 mA (DIN VDE 0100T739).
Página 10
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY 1) No power. Check if there is power and if the plug is plugged in properly. 2) Motor protection tripped. Verify the cause and reset the switch. If the thermal circuit breaker has tripped THE ELECTROPUMP wait for the system has cooled.
Página 11
TABLE DES MATIÈRES CHAPITRE DESCRIPTION GÉNÉRALITÉS LIMITES D'UTILISATION INSTALLATION BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE MISE EN SERVICE ENTRETIEN ET DÉTECTION DES PANNES GARANTIE AVERTISSEMENT Pour la sécurité des personnes et des biens. Faire particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants. DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Avertissement que le non-respect de l'instruction comporte un risque de décharge électrique.
CHAPITRE 2 LIMITES D'UTILISATION ATTENTION L'électropompe n' e st pas adaptée pour le pompage des liquides inflammables et dangereux. La pompe ne doit pas être utilisée pour les substances acides et/ou corrosives ATTENTION Éviter impérativement le fonctionnement à sec de l'électropompe. Remarque La pompe peut être utilisée avec l’...
CHAPITRE 4 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ATTENTION S'assurer que la tension et la fréquence indiquées sur la pompe correspondent à celles de l'alimentation. DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES S'assurer au moment de l'installation que le réseau d'alimentation électrique est équipé d'une protection à la terre selon les normes en vigueur.
Página 14
PANNES CAUSE SOLUTIONS 1) Absence d'alimentation. Vérifier s'il y a du courant et si la prise est bien insérée. 2) Intervention de la protection du Vérifier la cause et réenclencher le disjoncteur. Si le dispositif thermique se L'ELECTROPOMPE NE REFOULE PAS, moteur.
Página 15
INHALT KAPITEL BESCHREIBUNG ALLGEMEINES ANWENDUNGSBEREICHE INSTALLATION ELEKTRISCHER ANSCHLUß INBETRIEBSETZUNG WARTUNG UND HILFEN BEI STÖRFÄLLEN GARANTIEBEDINGUNGEN ACHTUNG Hinweise, um die Sicherheit für Personen und Gegenstände zu gewährleisten. Aufschriften mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten. GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNGEN Bei Nichtbeachtung der Vorschrift besteht die Gefahr einer elektrischen Entladung. GEFAHR Bei Nichtbeachtung der Vorschrift besteht die Gefahr eines Personen und/oder Sachschadens.
Página 16
KAPITEL 2 ANWENDUNGSBEREICHE ACHTUNG Die Pumpe ist nicht für das Pumpen von entflammbaren oder gefährlichen Flüssigkeiten geeignet. Die Pumpe Multi EVO darf nicht für säurehaltige und/oder korrosive Substanzen verwendet werden. ACHTUNG Ein Trockenlauf der Pumpe ist absolut zu verhindern. Hinweis Die Pumpe ist für die Verwendung mit Trinkwasser für den menschlichen Gebrauch geeignet (ital.
Página 17
KAPITEL 4 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ACHTUNG Überprüfen Sie, ob Spannung und Frequenz des Typenschildes mit der Netzspannung übereinstimmen. GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNGEN Der für die Installation Verantwortliche hat zu überprüfen, ob der Netzanschluß über eine den Normen entsprechende Erdung verfügt. GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNGEN Es ist notwendig zu überprüfen, ob der Netzanschluß...
Página 18
MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG STÖRUNG 1) Keine Netzspannung. Kontrollieren, ob Netzspannung vorhanden ist und ob der Stecker richtig eingesteckt ist. 2) Der Motorschutz hat sich Die Ursache überprüfen und den Schalter wieder richtig stellen. Falls der Thermostat DIE PUMPE LIEFERT KEIN WASSER, eingeschaltet.
ÍNDICE CAPÍTULO DESCRIPCIÓN CARACTERÍSTICAS GENERALES LÍMITES DE USO INSTALACIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO MANUTENCIÓN Y LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS GARANTÍA ADVERTENCIA Para la seguridad de las personas y de las cosas. Prestar especial atención a las advertencias señaladas con los siguientes símbolos. PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Advierte que la no observancia de las indicaciones comporta un riesgo de descarga eléctrica.
CAPÍTULO 2 LÍMITES DE USO ATENCIÓN La bomba eléctrica no es idónea para el bombeo de líquidos inflamables o peligrosos. La bomba no se debe usar para sustancias ácidas y/o corrosivas. ATENCIÓN Evitar taxativamente el funcionamiento en seco de la bomba eléctrica. Nota La bomba es adecuada para el uso con agua potable destinada al uso humano (D.M.174 y ACS).
CAPÍTULO 4 CONEXIÓN ELÉCTRICA ATENCIÓN Asegurarse de que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa correspondan a las de la red de alimentación. PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS El responsable de la instalación tendrá que asegurarse de que el sistema de alimentación eléctrica esté dotado de una eficaz toma de tierra según las normas vigentes.
Página 22
INCONVENIENTE SOLUCIÓN POSIBLE CAUSA 1) Falta de alimentación. Controlar si hay tensión y si el enchufe está bien introducido. 2) Protección del motor intervenida. Asegurarse de la causa y volver a accionar el interruptor. Si ha intervenido el térmico, LA BOMBA ELÉCTRICA NO DISTRIBUYE esperar hasta que el sistema se enfríe.
Página 23
SUMÁRIO CAPÍTULO DESCRIÇÃO INFORMAÇÕES GERAIS LIMITES DE UTILIZAÇÃO INSTALAÇÀO LIGAÇÃO ELÉCTRICA FUNCIONAMENTO MANUTENÇÃO E PROCURA AVARIAS CONDIÇÕES DE GARANTIA CUIDADO Com a segurança das pessoas e das coisas. Ter muito cuidado às legendas como no seguinte. PERIGO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS Não observar a prescrição comporta perigo de descargas eléctricas.
Página 24
CAPÍTULO 2 LIMITI D'IMPIEGO CUIDADO A bomba não é adequada para bombear líquidos inflamáveis ou perigosos. A bomba não deve ser utilizada para substâncias ácidas e/ou corrosivas. CUIDADO Evite a operação da bomba seca. Nota A bomba destina-se a ser utilizada com água potável para consumo humano (D.M. 174 e ACS). Se a bomba tiver sido utilizada com outro tipo de água que não para consumo humano, não pode ser posteriormente utilizada para esta última aplicação.
CAPÍTULO 4 LIGAÇÃO ELÉCTRICA CUIDADO A tensão e a frequência da placa devem estar correspondentes às da rede de alimentação disponível. PERIGO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS O responsável da instalação deve verificar que a instalação de alimentação eléctrica tenha uma eficiente instalação de terra segundo a lei vi- gente.
Página 26
PREJUÍZO CAUSA POSSÍVEL REMÉDIO 1) Falta de alimentação. Controle a tensão e a ficha estar bem inserida. 2) Interveio protecção motor. Verifique a causa e ligue de novo o interruptor. A ELECTROBOMBA NÃO FORNECE ÁGUA, Se interveio o térmico espere o sistema arrefecer. O MOTOR NÃO RODA 3) Condensador imperfeito.
Página 27
INHOUD HOOFDSTUK BESCHRIJVING ALGEMEENHEDEN GRENZEN VAN GEBRUIK INSTALLATIE ELEKTRISCHE AANSLUITING INBEDRIJFSTELLING ONDERHOUD EN PROBLEEMOPLOSSEN GARANTIEVOORWAARDEN WAARSCHUWING Voor de veiligheid van personen en voorwerpen. Bijzondere aandacht schenken aan de onderschriften gekenmerkt met de volgende tekens. GEVAAR - RISICO ELEKTRISCHE ONTLADING Waarschuwt voor het risico van elektrische ontlading wanneer de voorschriften niet inacht genomen worden. GEVAAR Waarschuwt voor groot gevaar voor personen en/of voorwerpen wanneer de voorschriften niet inacht genomen worden.
Página 28
HOOFDSTUK 2 GRENZEN VAN GEBRUIK WAARSCHUWING De elektropomp is niet geschikt voor het pompen van ontvlambare of gevaarljke stoffen. De pomp moet niet gebruikt worden in combinatie met zure en/of corrosieve stoffen WAARSCHUWING De droge functionering van de elektropomp moet vermeden worden. Opmerking De pomp is geschikt voor gebruik met drinkwater dat bestemd is voor menselijke consumptie (Ministerieel Decreet 174 en ACS).
Página 29
HOOFDSTUK 4 ELEKTRISCHE AANSLUITING WAARSCHUWING Nagaan of de spanning en de frekwentie, zie plaatje, overeenkomen met die van het beschikbare voedingsnet. GEVAAR - RISICO ELEKTRISCHE ONTLADING De man die verantwoordelijk is voor de installatie moet nagaan of de elektrische voedingsinstallatie voorzien is van een doeltreffende grondaarding volgens de geldende normatieven.
Página 30
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK REMEDIE 1) Gebrek van toevoer. Controleren of er spanning is en of de stekker er goed in zit. 2) Tussenkomst moter bescherming. Zich van de oorzaak verzekeren en de schakelaar opnieuw aanzetten. DE POMP POMPT GEEN WATER, Als de thermische er tussen is gekomen wachten totdat het systeem afkoelt.
INDHOLD KAPITEL BESKRIVELSE GENERELLE OPLYSNINGER BEGRÆNSNINGER AF BRUGEN INSTALLERING ELEKTRISK TILSLUTNING START AF PUMPEN VEDLIGEHOLDELSE OG FEJLSØGNING GARANTIEVOORWAARDEN ADVARSEL Ang. sikkerheden for personer og ting. Læg omhyggelig mærke til påskrifterne kendetegnet ved flg. symboler. FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK UDLADNING Advarer om at en manglende overholdelse af foreskrifterne kan medføre risiko for elektrisk udladning.
Página 32
KAPITEL 2 BEGRÆNSNINGER AF BRUGEN ADVARSEL Elektropumpen er ikke egnet til pumpning af brandfarlige væsker. Pumpen må ikke anvendes med syrlige og/eller ætsende stoffer. ADVARSEL Undgå på det bestemteste at elektro- pumpen benyttes uden væske. Bemærk Pumpen er egnet til brug med drikkevand (Ministeriel Bekendtgørelse 174 og Statens Centralarkiv). Hvis pumpen er fremstillet til andre anvendelser end drikkevand, er det ikke muligt at bruge den til dette formål på...
Página 33
KAPITEL 4 ELEKTRISK TILSLUTNING ADVARSEL Man må sikre sig, at den angivne spænding og den på pladen opgivne frekvens svarer til forsyningsnettets kapacitet. FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK UDLADNING Den ansvarlige for installationen skal sikre sig, at anlægget er udstyret med en effektiv jordforbindelse iflg. gældende normativ.
Página 34
PROBLEM MULIG GRUND FORANSTALTNING 1) Strømmen mangler. Kontrollere omstrømmen er tilsluttet og om stikket sidder ordentlig fast. 2) Motorens sikkerhedsafbryder er Undersøge årsagen og aktiviere afbryderen. trådt i kraft. Såfremt den termiske anordning er trådt i funktion skal man vente indtil ELEKTROPUMPEN AFGIVER IKKE VAND, systemet er afkølet.
Página 35
SISÄLLYSLUETTELO LUKU KUVAUS YLEISTÄ KÄYTTÖRAJOITUKSET ASENTAMINEN SÄHKÖLIITÄNTÄ KÄYNNISTÄMINEN HUOLTO JA VIANETSINTÄ TAKUUEHDOT HUOMIO Varoitus ihmisten ja asioiden turva. Pitää erkoista huomautusta seuravalle merkille. VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA Varoittaa, että jos ei noudata määräystä se aiheuttaa sähköiskun vaaran. VAARA Varoittaa, että jos ei noudata määräystä se aiheuttaa suureen vaaraan ihmisille ja/tai asioille. HUOMIO Varoittaa, että...
Página 36
LUKU 2 KÄYTTÖRAJOITUKSET HUOMIO Pumppu ei ole sopiva tulenarkojen tai vaarallisten nesteiden pumpamiseen. Pumppua ei saa käyttää happamien ja / tai syöv- yttävien aineiden kanssa. HUOMIO Välttää ehdottomasti sähköpumpun kuivana toimintaa. Huomautus Pumppu sopii käytettäväksi ihmisen käyttöön tarkoitetun juomaveden kanssa (D.M.174 ja ACS). Jos pumppu on tarkoitettu muuhun käyttötarkoitukseen kuin ihmisravinnoksi tarkoitettuun veteen, sitä...
LUKU 4 SÄHKÖLIITÄNTÄ HUOMIO Varmistakaa että,laitteen sähkövirta on sama kuin käytettävissä oleva sähkövirta. VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA On asentajan vastuulla varmistakaa että, sähkölaitteet on varmistettu lainmukaisella maadotuksella. VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA Pitää tarkistaa, että sähkölaitteet on varustettu korkeatasoisesti herkällä erikoiskatkaisijalla ∆=30 mA (DIN VDE 0100T739).
Página 38
TOIMINTAHÄIRIÖ MAHDOLLINEN SYY RATKAISU 1) Virran puute Tarkistakaa onko jännitettä ja että pistoke on hyvin asennettu. 2) Moottorin suojakytkin on lauennut Varmistakaa syy ja kytkekää uudelleen suojakytkin. Jos lämpökytkin on lauennut. PUMPPU EI PUMPPAA VETTÄ MOOTTORI EI PYÖRI 3) Kondensaattori viallinen. Vaihtakaa kondensaattori.
Página 39
INNHOLDSFORTEGNELSE KAPITTEL BESKRIVELSE GENERELLE ANVISNINGER BRUKSOMRÅDE OG BEGRENSNINGER INSTALLASJON ELEKTRISK TILKOBLING OPPSTART VEDLIKEHOLD OG FEILSØKING GARANTIEVOORWAARDEN ADVARSEL For personer og tings sikkerhet. Vær spesielt oppmerksom på tekst merket med følgende tegn. FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK STØT Gjør oppmerksom på at en manglende overholdelse av foreskrevne regler innebærer risiko for elektriske støt. FARE Gjør oppmerksom på...
Página 40
KAPPITEL 2 BRUKSOMRÅDE OG BEGRENSNINGER ADVARSEL Pumpen er ikke egnet til pumping av brennbare eller skadelige/farlige væsker. Pumpen må ikke brukes sammen med syreholdige substanser og/eller korrosive væsker. ADVARSEL Unngå absolutt å la den elektriske pumpen gå på tørrgang. Merknad Pumpen kan brukes i anlegg som er i kontakt med drikkevann til mennesker.
Página 41
KAPPITEL 4 ELEKTRISK TILKOBLING ADVARSEL Siekk at anbefalt strømspenning og frekvens tilsvarer disponibel nettverkstrøm. FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK STØT Det er den som utfører installasjon av den elektriske pumpen som er ansvarlig for å sjekke at det elettriske nettverket er utstyrt med et effektivt jordsikringssystem slik som regelverket påkrever. FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK STØT Det er nødvendig å...
Página 42
UREGELMESSIGHET MULIG ÅRSAK LØSNING 1) Manglende spenning. Kontroller om der er spenning og om støpselet er satt inn ordentlig. 2) Motorvernet er utløst. Kontroller årsaken og tilbakestill bryteren. PUMPEN FORDELER IKKE VANN, Hvis varmesikringen er utløst må du vente til anlegget har avkjølt seg. MOTOREN DREIER IKKE 3) Defekt kondensator.
Página 43
INNEHÅLLSFÖRTECKNING KAPITEL BESKRIVNING ALLMÄNT ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR INSTALLERING ELEKTRISK ANSLUTNING IGÅNGSÄTTNING UNDERHÅLL OCH FELSÖKNINGAR GARANTIBETINGELSER VARNING Säkerhetsråd för personer och ting. Man ska speciellt ge akt på föreskrifterna märkta med följande symboler. FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR Påvisar att brist på uppmärksamhet av föreskrifterna medför en risk för elektriska stötar. FARA Påvisar att brist på...
Página 44
KAPITEL 2 ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR VARNING Pumpen är inte lämplig för pumpning av eldfarliga elle giftiga vätskor. Pumpen får inte användasför sura och/eller frätande substanser. VARNING Undvik, utan undantag, att använda elpumpen i torrläg. Viktigt Pumpen är lämplig för användning med dricksvatten för mänskligt bruk (D.M.174 och ACS). Om pumpen är avsedd för annan användning än för vatten för förbrukning av människor, får den inte användas för detta sisnämnda skäl vid senare tillfälle.
Página 45
KAPITEL 4 ELEKTRISK ANSLUTNING VARNING Man ska försäkra sig om att spänningen och frekvensen på skylten sammanfaller med det tillgängliga anslutningsnätets. FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR Det är den ansvarige för installeringen som ska se till att el-tillförselanläggningen är försedd med en lämplig jordad anläggning enligt de gällande reglerna.
Página 46
BESVÄR MÖJLIGA ORSAKER AVHJÄLP 1) Brist på inmatning. Kontrollera att det finns spänning och att kontakten är rätt isatt. 2) Ingrepp av motorskyddet. Försäkra sig om orsaken och återställ strömavbrytaren. PUMPEN FÖRSÖRJER INTE MED VATTEN, Om värmeanläggningen ingripit ska man vänta tills systemet har kylts ner. MOTORN SNURRAR INTE 3) Fel på...
Página 47
12 bar (MULTINOX-VE+ 4-90 & 6-90) 16 bar (MULTINOX-VE+ 4-120) 20 bar (MULTINOX-VE+ 8-90 & 8-120) Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα του προϊόντος και θα πρέπει να ανατρέχετε σε αυτό πριν την πρώτη εκκίνηση του μηχανήματος και για λόγους ορθής λειτουργίας και συντήρησης. Όλα...
Página 48
Στην περίπτωση που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα για άντληση πόσιμου νερού θα πρέπει προηγουμένως να το πλύνετε ενδελεχώς. Στην περίπτωση [άντλησης] πόσιμου νερού όλα τα εξαρτήματα που χρησιμοποιούνται πριν ή μετά την αντλία θα πρέπει να είναι εγκεκριμένα για επαφή με υγρά που προορίζονται για ανθρώπινη χρήση...
Página 49
Ελέγξτε ότι η κατεύθυνση περιστροφής είναι αριστερόστροφη κοιτάζοντας την ηλεκτρική αντλία από την πλευρά του ανεμιστήρα του κινητήρα. MULTINOX VE+ Πριν χρησιμοποιήσετε την αντλία, διαβάστε το Κεφάλαιο εφαρμογής για σωστή χρήση. Εάν η αντλία χρησιμοποιείται για εφαρμογές με πόσιμο νερό για ανθρώπινη κατανάλωση και δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό...
Página 51
SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ OPIS INFORMACJE OGÓLNE OGRANICZENIA W ZASTOSOWANIU INSTALOWANIE PODLĄCZENIE ELEKTRYCZNE URUCHOMIENIE KONSERWACJA I WYKRYWANIEUSTEREK GARANTIEVOORWAARDEN OSTRZEŻENIE Oznaczenia dla bezpieczeństwa osób i przedmiotów. Należy zwrócić szczególną uwagę na oznaczenia (napisy) opatrzone następującymi symbolami. NIEBEZPIECZEŃSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH Ostrzega, że brak należytej uwagi może powodować powstawanie wyładowań elektrycznych. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ostrzega, że brak należytej uwagi może powodować...
Página 52
ROZDZIAŁ 2 OGRANICZENIA W ZASTOSOWANIU OSTRZEŻENIE Pompa nie jest przystosowana do pompowania cieczy palnych i niebezpiecznych. Pompy nie wolno stosować do pompowania substancji kwasowych lub korodujących OSTRZEŻENIE Należy unikać całkowicie pracy elektropompy na sucho. Adnotacja Pompa nadaje się do wody pitnej przeznaczonej do spożycia przez ludzi (D.M.174 i ACS). Jeżeli pompa zostanie użyta do innego zastosowania, nie będzie jej można wykorzystać...
Página 53
ROZDZIAŁ 4 PODŁACZENIE ELEKTRYCZNE OSTRZEŻENIE Należy upewnić się, że napięcie i częstotliwość na tabliczce znamionowej odpowiadają chrakterystykom sieci zasilającej, którą dysponujemy. NIEBEZPIECZEŃSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH Obowiązkiem odpowiedzialnego za instalację jest upewnienie się czy instalacja została wyposażona w dostateczne uziemienie, odpowiadające obowiązującym normom. NIEBEZPIECZEŃSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ...
Página 54
MOZLIWA PRZYCZYNA ZAISTNIAŁLY PROBLEM NAPRAWA REMEDIUM 1) Brak zasilania. Sprawdzić czy jest napięcie i czy wtyczka jest prawidłowo podłączona. 2) Włączył się system ochrony silnika. Upewnić się, jaka jest tego przyczyna i ponownie uruchomić wyłącznik. ELEKTROPOMPA NIE DOSTARCZA WODY, Jeśli włączył się ochłodzi. SILNIK NIE PRACUJE 3) Kondensator uszkodzony.
Página 55
INDICE CAPITOL DESCRIERE GENERALITĂŢI PARAMETRI LIMITÃ DE FUNCTIONARE INSTALAREA LEGATURI ELECTRICE PUNEREA IN FUNCŢIUNE ÎNTREŢINEREA ȘI GĂSIREA DEFECTELOR GARANTIE AVVERTENZA Atentionãri pentru sigurantã persoanelor și a obiectelor. Acordaţi atenţie deosebitã textelor corespunzãtoare urmãtoarelor semme. PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE Avertizează...
Página 56
CAPITOL 2 PARAMETRI LIMITĂ DE FUNCŢIONARE ATENŢIE Electropompa nu e adaptata pompării lichidelor inflamabile sau periculoase. Pompa nu trebuie folosită pentru substanțe acide și/sau corozive. ATENŢIE Evitaţi functionarea in gol a electropompei. Notă Pompa este adecvată pentru pomparea apei potabile de uz uman (D.M.174 și ACS). În cazul în care pompa a fost folosită în alte scopuri, și nu pentru a pompa apă...
Página 57
CAPITOL 4 LEGATURI ELECTRICE ATENŢIE Controlaţi ca tensiunea si frecvenţa să fie aceleași cu cele dela reţeua de alimentare electrică disponibilă. PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE Va fi sarcina tehnicianului raspunzator de instalatie să verifice instalatia electrică, înpamîntarea conform normelor de protecţie.
Página 58
DEFECTE CAUZA POSIBILÃ REMEDIU 1) Lipsa de alimentare. Controlaţi dacă este tensiune si dacă ștecărul este bine introdus. 2) Intervenţia protecţiei motorului. Asiguraţi-vă de reala cauză și rearmaţi intrerupătorul. ELECTROPOMPA NU VARSĂ APĂ, Dacă a intervenit protecţia termică așteptaţi ca sistemul să se racească. MOTORUL NU SE ROTEȘTE 3) Condensator defect.
Página 59
TÁRGYMUTATÓ FEJEZET LEÍRÁS ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ALKALMAZÁSI HATÁROK BESZERELÉS ELEKTROMOS BEKÖTÉS MŰKÖDÉSBE HOZATAL KARBANTARTÁS ÉS HIBAKERESÉS GARANTIEVOORWAARDEN FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS a személyi és tárgyi biztonság megőrzése érdekében. Fordítsanak különleges figyelmet az alábbi jelekkel ellátott feliratokra. VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE Figyelmeztet, hogy az előìràs nem figyelembevètele elektromos kisülès veszèlyèvel jàr. VESZÉLY Figyelmeztet, hogy az elõìràs nem figyelem- bevètele sùlyos szemèlyi ès tàrgyi biztonsàgra nèzö...
Página 60
FEJEZET 2 ALKALMAZÁSI HATÁROK FIGYELMEZTETÉS Az elektromotoros szivattyù nem alkalmas gyùlèkony vagy veszèlyes folyadèkok szivattyùzàsàra. Tilos a szivattyút savas és/vagy maró hatású anyagokhoz használni FIGYELMEZTETÉS Szigorùan elkerülni az elektromotoros szivattyù szàraz üzemeltetèsèt. Megjegyzés A szivattyú emberi fogyasztásra szánt ivóvízzel történő használatra alkalmas (D.M.174 és ACS). Amennyiben a szivattyút az emberi fogyasztásra szánt ivóvíztől eltérő...
Página 61
FEJEZET 4 ELEKTROMOS BEKÖTÉS FIGYELMEZTETÉS Megbizonyosodni, hogy az elektromotoros szivattyù tàblàjàn szereplő feszültsèg ès frekvencia megeggyezzen a tàphàlòzatèval. VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE A beszerelèsèrt felelős szemèlynek kell megbizonyosodnia, hogy az elektromos tàprendszer el legyen làtva egy hatèkony földelő berendezèssel az èrvènyben lèvő normatìvàk szerint. VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE Meg kell bizonyosodni, hogy az elektromos tàprendszer el legyen làtva egy magas èrzèkenysègű...
Página 62
MEGHIBÁSODÁS LEHETSÉGES OK HELYREHOZATAL 1) Energiaellàtàs hiànya. Ellenőrizni, hogy van-e feszültsèg, ès hogy a villàsdugò jòl be van-e illesztve. 2) A motorvèdő működèsbe lèpett. Megbizonyosodni az okròl, ès ùjra üzemkèpessè tenni a kapcsolòt. AZ ELEKTROMOTOROS SZIVATTYÚ NEM Ha a termikus motorvèdő lèpett működèsbe, megvàrni, amìg a rendszer lehűl. SZOLGÁLTAT VIZET, A MOTOR NEM FOROG 3) A kondenzàtor meghibàsodott.
Página 63
OBSAH KAPITOLA POPIS VŠEOBECNÁ ČÁST OHRANIČENÍ MOŽNOSTÍ POUŽITÍ INSTALACE ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ UVEDENÍ DO CHODU ÚDRŽBA A HLEDÁNÍ ZÁVAD GARANTIEVOORWAARDEN UPOZORNĚNÍ Pro bezpečnost osob a věcí. Věnovat zvláštní pozornost na nápisy označené následujícímí symboly. NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ Varuje, že nedodržování předpisů má za následek nebezpečí elektrického výboje. NEBEZPEČÍ...
Página 64
KAPITOLA 2 OHRANIČENÍ MOŽNOSTÍ POUŽITÍ VAROVÁNÍ Elektročerpadlo není určeno k vysávání hořlavých a nebezpečných tekutin. Čerpadlo nesmí být použito pro kyselé a/nebo korozivní látky. VAROVÁNÍ V každém případě vyloučit provoz elektročerpadla na sucho. Poznámka Čerpadlo je vhodné pro použití s pitnou vodou určenou pro lidskou spotřebu (D.M.174 a ACS). Pokud bylo čerpadlo určeno k použití vody jiné...
Página 65
KAPITOLA 4 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ VAROVÁNÍ Ujistit se, že napětí a kmitočet uvedený na štítku elektročerpadla odpovídají napětí a kmitočtu použitelné napájecí sítě. NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ Ten kdo odpovídá za instalaci se musí ujistit, že elektrická napájecí sí je opatřená účinným uzemněním. NEBEZPEČÍ...
Página 66
PORUCHA MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ PORUCHY 1) ZařízenÍ nemá elektrický proud. Zkontrolovat, jestli je v síti napětí a jestli je dobře zasunutá zástrčka. 2) Zákročila pojistná ochrana motoru. Jestliže zakročil teplotní vypínač počkejte , dokud se zařízení neochladí. ELEKTROČERPADLO NEPUMPUJE VODU, ù MOTOR NEFUNGUJE 3) Vadný...
Página 67
FIHRIST BÖLÜM TANIMLAMA GENEL BILGILER KULLANIS SINIRLARI MONTAJ ELEKTRIK BAGLANMASI ÇALISTIRMA BAKIM VE ARIZA KONTROLÜ GARANTI SARTLARI DIKKAT Insanlarin ve esyalarin emniyeti için uyarilar. Asagidaki sembollarin terimlerine çok dikkat edilecek. TEHLIKE - ELEKTRIK ÇARPMA RISKI Elektrik çarpar sembolü kurallara uyarak kullanmayi uyarir. TEHLIKE Kurallara uymadan kullanilmasi insanlara ve esyalara buyuk tehlike yaratir.
Página 68
INCI BÖLÜM 2 KULLANIS SINIRLARI DIKKAT Elektropompa kolayca ateslenebilen veya tehlikeli sivilari pompalayamaz. Pompa asitli ve/veya korozyona uğratıcı maddeler için kullanılmamalıdır. DIKKAT Elektropompayi susuz kullanilmasi muhakkak önlenmelidir. Pompa, insan kullanımına yönelik içme suyu ile birlikte kullanılmaya uygundur (D.M.174 ve ACS). Pompanın insan tüketimine yönelik sudan farklı...
Página 69
INCI BÖLÜM 4 ELEKTRIK BAGLANMASI DIKKAT Plakadaki gerilim ve akim beslenne agina uygun olmasina dikkat edin. TEHLIKE - ELEKTRIK ÇARPMA RISKI Tehsisati kuran, elektrik sisteminde topraklamayi ön görmelidir. TEHLIKE - ELEKTRIK ÇARPMA RISKI Elektrik beslenme tehsisatini kontrol edinki yüksek hasasiyetli deferansiyal bulusun ∆=30 mA (DIN VDE 0100T739).
Página 70
ARIZA SEBEP DÜZELTME 1) Besleme eksikligi. 1) Gerilim var mi, fis takilmis mi kontrol edin. 2) Motor koruma müdahalesi. Sebebi bulduktan sonra dügmeye tekrar basin, eger termik müdahale etmisse, ELEKTROPOMPA SU VERMIYOR, tesisatin sogumasini bekleyin. MOTOR DÖNMÜYOR 3) Kondasatörde bozukluk olmasi. Kondansatörü...
СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛ ОПИСАНИЕ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ОБЛАСТИ ПРИМЕНЕНИЯ УСТАНОВКА ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ПОИСК ПОВРЕЖДЕНИЙ УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Предупреждения для безопасности людей и материальных объектов. Обратите особое внимание на предупреждения, отмеченные следующими знаками ОПАСНОСТЬ - РИСК ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ РАЗРЯДОВ Риск...
РАЗДЕЛ 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Многоступенчатые центробежные насосы серий MULTINOX VE+ предназначены для перекачивания чистой воды, не содержащей взвешенных абразивных примесей. При изготовлении, электронасосы подвергаются тщательному наружному осмотру и предварительному испытанию. В случае выявления внешних повреждений незамедлительно сообщите об этом поставщику (продавцу) не позднее 8 дней со дня покупки. Сохраните заводскую упаковку на случай возможной...
Насосы серии MULTINOX Для исключения противотока Место для стационарной • • • VE+ являются нормально перекачиваемой воды при установки насоса должно быть всасывающими выключенном насосе, установите устойчивым и сухим на всасывающем трубопроводе Насосы могут быть использованы Для соединения напорного • •...
РАЗДЕЛ 5 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ (СМ. РИС. 4) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Используйте насос только в пределах рабочих характеристик, указанных в информационной табличке технических данных. Перед использованием насоса прочтите главу «Применение» для правильного использования.. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не эксплуатируйте насос без предварительной заливки его перекачиваемой жидкостью. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Página 75
НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ 1) Отсутствие электропитания. Дождаться включения напряжения. 2) Включение защиты электродвигателя. Проверить причину неисправности и переключить выключатель. В случае включения терморегулятора дождаться охлаждения насоса. НАСОС НЕ ПОДАЁТ ВОДУ, 3) Повреждён электродвигатель или Обратиться в сервисную службу продавца. ДВИГАТЕЛЬ...
Página 77
FIG.4 MULTINOX VE+ - INSTALLAZIONE SOPRABATTENTE - ABOVE WATER LEVEL INSTALLATION - INSTALLATION AU DESSUS DU NIVEAU DE L'EAU...
Página 78
SOLO PER PAESI UE ONLY FOR EU COUNTRIES Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Euro- Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance pea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its in conformità...
Página 79
La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose. I componenti soggetti ad usura quali, ad esempio, tenuta meccanica e controfaccia, anelli e guarnizioni di tenuta, girante e parte idraulica, membrane e cavi elettrici sono garantiti per un periodo non superiore alla loro vita utile.
La garantie se limite à la réparation ou au remplacement, dans les Centres d’ A ssistance agréés par PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la pompe ou des pièces dont on reconnaît le dysfonctionnement ou la défectuosité.
La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los Centros Asistencia Autorizados por PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la bomba o de las partes reconocidas que no funcionan o defectuosas.
De garantie is beperkt tot het repareren of vervangen van de pomp of van de onderdelen waarvan door een offici PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., Assistentiecentrum is erkend dat ze slecht functioneren of defect zijn. De onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, zoals bijvoorbeeld mechanische afdichtingen, afdichtingsringen en pakkingen, de rotor en het hydraulische gedeelte, membranen en elektrische kabels, zijn gegarandeerd voor een periode die hun nuttige levensduur niet overschrijdt.
Página 83
Garantien gjelder for fabrikasjonsfeil og –mangler og/eller feil ved materialet som er brukt. Garantien begrenser seg til reparasjon eller bytting ved serviceverksted godkjent av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., av pumpen eller de deler som har funksjonsfeil eller er defekte. De komponentene som utsettes for slitasje som f.eks. mekanisk tetning og motflens, ringer og pakninger, rotor og hydraulisk enhet eller membraner og elektriske ledninger er garantert for en periode som ikke overskrider deres levetid.
Página 84
Garantin är begränsad till reparation eller utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. av pump eller delar som visat sig fungera dåligt eller vara defekta. Komponenter som utsätts för slitage, till exempel mekanisk tätning och motstycke, tätningsringar eller packningar, rotor och hydrauliska delar, membran samt elkablar medges garanti för en tid som inte överstiger deras livslängd.
şi defectele de fabricaţie şi/sau materialul utilizat. Garanţia se limitează la repararea sau înlocuirea de către Centrele de Asistenţă autorizate de către PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. a pompei sau a părţilor recunoscute ca rău funcţionale sau defecte. Părţile supuse uzurii ca de exemplu garnitura mecanică şi faţa interioară, inelele şi garniturile de etanşare, rotorul şi partea hidraulică, membranele şi cablurile electrice sunt acoperite de garanţie pentru o perioadă...
Záruka je omezena na opravu nebo výměnu čerpadla nebo jeho částí, které jsou uznány jako vadné nebo nefunkční, v opravnách autorizovaných firmou PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. Záruka na součásti, které jsou vystaveny opotřebení, jako např. mechanické těsnění a protipříruba, kroužky a těsnění, sací kolo a hydraulická část, membrány a elektrické...
Bu cihaz, satın alındığı ülkede satış tarihinde yürürlükte olan yasa ve standartlara göre üretim ve/veya malzeme hatalarından meydana gelebilecek arızalara karşı garantilidir. Bu garanti PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. yetkili servis merkezlerince pompa veya bunun arızalı parçalarının tamiri veya değiştirmesi ile sınırlıdır. Örneğin conta, halka ve sızdırmaz conta, pervane ve hidrolik kısım, membran ve elektrik kabloları...
Página 88
PENTAIR WATER ITALY S.R.L VIA MASACCIO 13 | 56010 LUGNANO DI VICOPISANO | PISA - ITALIA Pentair Starite is a trademark, or registered trademark of Pentair or its subsidiaries in the United States and/or other countries. Because we are continously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specifications without prior notice.