Once the final height of the front derailleur
is determined and the cage is correctly
aligned with the large chainring, use a 4 mm
hex wrench to tighten the derailleur bolt
or clamp bolt to 6 N•m (53 in-lb).
derailleur did not move during tightening.
Nachdem Sie die endgültige Höhe des
Umwerfers ermittelt haben und der Käfig
richtig auf das große Kettenrad ausgerichtet
ist, ziehen Sie die Umwerferschraube
oder Schellenschraube mit einem 4-mm-
Inbusschlüssel auf 6 N•m an.
Verify the
derailleur did not move during tightening.
Una vez determinada la altura final
del desviador delantero y alineada
correctamente la jaula con el plato grande,
utilice una llave Allen de 4 mm para apretar
el tornillo del desviador o de la abrazadera
con un par de entre 6 N•m.
Verify the
derailleur did not move during tightening.
8
Torque
Serrage
Momento de torção
締め付け
Drehmoment
Coppia
扭紧
Par de apriete
Aandraaimoment
7
4
Une fois que la hauteur du dérailleur avant
est parfaitement réglée et que la chape est
correctement alignée avec le grand plateau,
serrez le boulon du dérailleur ou du collier
Verify the
à un couple compris entre 6 N•m
à l'aide d'une clé hexagonale de 4 mm.
Verify the derailleur did not move during
tightening.
Una volta determinata l'altezza finale
del deragliatore anteriore e allineata
correttamente la gabbia con la corona
dentata grande, utilizzare una chiave
esagonale da 4 mm per serrare la vite
del deragliatore o la vite del morsetto
a 6 N•m.
Verify the derailleur did not move
during tightening.
Eenmaal de voorderailleur zich op een
gepaste hoogte bevindt en de kooi juist met
het grote kettingblad is uitgelijnd, draai de
derailleurbout of klembout aan tot 6 N•m
met behulp van een 4 mm inbussleutel.
Verify the derailleur did not move during
tightening.
Shift the derailleur into the
outboard position.
Shift the derailleur into the
outboard position.
Shift the derailleur into the
outboard position.
Press & release
Press & release
Press & release
6 N·m
(53 in-lb)
Uma vez que tenha sido determina a altura
final do desviador/derailleur da frente
e a armação/gaiola esteja correctamente
alinhada com a cremalheira grande, use
uma chave sextavada de 4 mm para
apertar o perno do derailleur ou o perno
da braçadeira a 6 N•m.
did not move during tightening.
フロン ト ・ ディ レイラーの最終的な高さが決定
し、 ケージが大きなチェーンリングに正し く合
うように調節されたら、 4 mm のヘクサレン
チを使用して、 ディ レイラーのボルトまたはク
ランプのボルトを 6 N•mのトルク値で締めま
す。
tightening.
如果确定了前变速器的最终高度且架构与大
链环正确对齐, 则使用 4 mm 六角扳手将变
速器螺栓或卡夹螺栓拧紧至 6 N•m。
the derailleur did not move during tightening.
Shift the derailleur into the
outboard position.
Shift the derailleur into the
outboard position.
Shift the derailleur into the
outboard position.
Press & release
Press & release
Press & release
Press & release
Press & release
Press & release
Verify the derailleur
Verify the derailleur did not move during
Shift the derailleur into the
outboard position.
Shift the derailleur into the
outboard position.
Shift the derailleur into the
outboard position.
Verify
55