Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

L 2216 Rev. O
IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
CONTENTS

SPECIFICATIONS

Capacity
@ Max. psi/bar
MODEL
lbs.
NUMBER
(kN)
5,000
WFL 221
WFL 222
(22,3)
WFL 331
7,400
WFL 332
(32,9)
10,000
WFL 441
WFL 442
(44,5)
WSL 221
5,000
(22,3)
WSL 222
WSL 331
7,400
WSL 332
(32,9)
WSL 441
10,000
(44,5)
WSL 442
®
05/97
Visually inspect all components for shipping damage. If any shipping damage is
found, notify carrier at once. Shipping damage is NOT covered by warranty. The
carrier is responsible for all repair or replacement costs resulting from damage in
shipment.
Specifications ...................................................................................1
Safety Information ...........................................................................3
Hydraulic Connections..............................................................4
Venting ......................................................................................4
"Air Purge" Work Supports.......................................................6
"Air Spring" Work Supports .....................................................6
Spring Advanced Work Supports..............................................7
Fluid Advanced Work Supports ................................................8
"Air Spring" Work Supports .....................................................8
Maintenance and Service .................................................................9
Troubleshooting ...............................................................................9
Support Plunger
Stroke
inches
(mm)
0.41
(10,4)
.53
(13,5)
.65
(16,5)
0.41
(10,4)
.53
(13,5)
65
(16,5)
Instruction Sheet
Work Supports
WFL / WSL 221, 222, 331, 332, 441, 442
Retracted
Support Plunger Spring Force
Height
inches
Plunger
(cm)
Extended
3.61
1.0 - 3.25
(91,7)
(4,4 - 14,0)
3.87
2.0 - 6.0
(98,3)
(9,0 - 26,0)
4.42
1.5 - 5.0
(112,3)
(6,7 - 22,0)
3.61
1.0 - 3.25
(91,7)
(4,4 - 14,0)
3.87
2.0 - 6.0
(98,3)
(9,0 - 26,0)
4.42
1.5 - 5.0
(112,3)
(6,7 - 22,0)
lbs. (kN)
Oil Capacity
Plunger
Retracted
16.0 - 23.0
(71,0 - 102,0)
16.0 - 19.0
(71,0 - 84,0)
16.0 - 28.0
(71,0 - 124,0)
16.0 - 23.0
(71,0 - 102,0)
16.0 - 19.0
(71,0 - 84,0)
16.0 - 28.0
(71,0 - 124,0)
3
inches
3
(cm
)
.19
(3,1)
.24
(4,0)
.30
(4,9)
.01
(0,2)
.01
(0,2)
.01
(0,2)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Enerpac WFL 221

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Plunger NUMBER (kN) (mm) (cm) Extended Retracted 5,000 0.41 3.61 1.0 - 3.25 16.0 - 23.0 WFL 221 WFL 222 (22,3) (10,4) (91,7) (4,4 - 14,0) (71,0 - 102,0) (3,1) WFL 331 7,400 3.87 2.0 - 6.0 16.0 - 19.0...
  • Página 2: Specifications Table

    SPECIFICATIONS TABLE Maximum Holding Force Support Plunger Deflection Hydraulic Operating Pressure WFL / WSL 221, 222 Applied Load at 5000 psi (350 bar) 5,000 (22,3) Operating Pressure WFL / WSL 221, 222 4,000 (17,8) 3,000 (13,4) .0030 (0,076) .0025 (0,064) 2,000 (8,90) .0020 (0,051) .0015 (0,038)
  • Página 3: Safety Information

    SAFETY INFORMATION To avoid personal injury during system operation, read and follow all CAUTIONS, WARNINGS, and INSTRUCTIONS included with or attached to each product. ENERPAC CANNOT BE RESPONSIBLE FOR DAMAGE RESULTING FROM UNSAFE USE OF PRODUCT, LACK OF MAINTENANCE, OR INCORRECT PRODUCT OR SYSTEM APPLICATION. Contact Enerpac when in doubt about applications and safety precautions.
  • Página 4: Installation Hydraulic Connections

    INSTALLATION Hydraulic Connections 1. Locate the work supports at the lowest point of the fixture's hydraulic system to aid in bleeding. Work supports must be purged of air by cycling several times and allowing air in the system to vent at the highest point in the system. 2.
  • Página 5 Lightly lubricate the provided O-Ring (item C) and install it in the counterbore around the manifold breather port. Remove the breather fitting (item A) from the side breather port and plug the port using a 1/8 NPT pipe plug. The breather fitting can be reused at a non-flooded area of the fixture. EEEE Breather Fitting Manifold...
  • Página 6: Modifications

    MODIFICATIONS "Air Purge" Work Supports If the wiper area of the work support is exposed to coolant flooding or fine machining debris, the work support should be modified to become an "air purge" work support. An "air purge" work support allows air to blow through the wiper and prevents coolant and debris from entering the work support.
  • Página 7: Operation

    Support using Side Breather Port Support using Manifold Breather Port 5. Use an air regulator (Enerpac RFL 102) to control air pressure. Excessive air pressure may actually lift a work piece off of its rest surface. The correct amount of air pressure will vary depending on the size and weight of the workpiece and the work support.
  • Página 8: Fluid Advanced Work Supports

    2. Place the workpiece into the fixture and above the work supports. The plunger should be at the approximate middle of its stroke when contacting the workpiece. If the weight of the workpiece does not push the plunger down to the proper height, repeat step 1 and adjust the contact force appropriately.
  • Página 9: Maintenance And Service

    Maintenance is required only when wear and/or leakage is noticed. Occasionally, inspect all components to detect any problems requiring service and maintenance. Enerpac offers repair kits for equipment maintenance. Repair parts sheets are also available. Contact your Enerpac representative. TROUBLESHOOTING...
  • Página 10 (10)
  • Página 11: Technische Daten

    Eingefahrener NUMMER (kN) (mm) (cm) Kolben Kolben 5,000 0.41 3.61 1.0 - 3.25 16.0 - 23.0 WFL 221 WFL 222 (22,3) (10,4) (91,7) (4,4 - 14,0) (71,0 - 102,0) (3,1) WFL 331 7,400 3.87 2.0 - 6.0 16.0 - 19.0...
  • Página 12 TECHNISCHE DATEN Maximale Haltekraft relativ zum Abstützkolben-Verformung hydraulischen Betriebsdruck relativ zur WFL/WSL 221, 222 eingesetzten Belastung bei 350 bar (5000 psi) 22,3 (5,000) Betriebsdruck WFL/WSL 221, 222 17,8 (4,000) 13,4 (3,000) 0,076 (.0030) 0,064 (.0025) 8,90 (2,000) 0,051 (.0020) 0,038 (.0015) 0,025 (.0010) 4,45 (1,000) 0,013 (.0005)
  • Página 13: Sicherheitsinformationen

    ENERPAC HAFTET NICHT FÜR SCHÄDEN, DIE AUF FAHRLÄSSIGEN GEBRAUCH DES PRODUKTS, MANGELHAFTE INSTANDHALTUNG ODER UNSACHGEMÄSSE PRODUKT- UND SYSTEMANWENDUNG ZURÜCKZUFÜHREN SIND. Wenden Sie sich an Enerpac, sofern Sie Fragen zur Produktanwendung oder zu den Sicherheitsmaßnahmen haben. WARNUNG Der Systembetriebsdruck darf nicht höher sein als der...
  • Página 14: Installation Hydraulikanschlüsse

    INSTALLATION Hydraulikanschlüsse 1. Die Abstützzylinder am niedrigsten Punkt des Hydrauliksystems der Vorrichtung anbringen, um die Entlüftung zu vereinfachen. Um die Abstützzylinder zu entlüften, müssen sie mehrmals betrieben werden, damit die Luft am höchsten Punkt des Systems entweichen kann. 2. Zum Anbringen der Abstützzylinder diese entweder mit den Zubehör- Gegenmuttern in die Vorrichtung schrauben oder den Flansch an der Vorrichtung festschrauben.
  • Página 15 Die Verschlußschraube und die Dichtung aus Kupfer vom Entlüftungsanschluß des Verteilerrohrs (B) entfernen. Den mitgelieferten O-Ring (C) leicht einfetten und in der Senkung um den Entlüftungsanschluß des Verteilerrohrs anbringen. Das Entlüfteranschlußstück (A) vom seitlichen Entlüftungsanschluß entfernen und den Anschluß mit einem 1/8 NPT Stopfen verschließen. Das Entlüfteranschlußstück kann in einem Bereich der Vorrichtung wiederverwendet werden, an dem keine Gefahr der Überspülung besteht.
  • Página 16: Abstützzylinder Mit „Luftspülung

    MODIFIZIERUNGEN Abstützzylinder mit „Luftspülung" Falls die Gefahr besteht, daß der Abstreicherbereich des Abstützzylinders mit Kühlmittel überspült oder feinem Maschinenstaub ausgesetzt sein könnte, sollte der Abstützzylinder auf „Luftspülung" umgestellt werden. Bei einem Abstützzylinder mit „Luftspülung" wird Luft durch den Abstreicher geblasen, wodurch das Eintreten von Kühlmittel und Staub in den Abstützzylinder verhindert wird.
  • Página 17: Federanstellbare Abstützzylinder

    4. Die Druckluftleitung mit einem handbetriebenen Zweiwege-Luftventil oder einem Magnetluftventil ausstatten. 5. Zur Steuerung des Luftdrucks ein Luftregulierventil (Enerpac RFL 102) verwenden. Übermäßiger Luftdruck kann dazu führen, daß ein Werkstück regelrecht abhebt. Der notwendige Luftdruck hängt von der Größe und dem Gewicht des Werkstückes und des Abstützzylinders ab.
  • Página 18: Hydraulisch Anstellbare Abstützzylinder

    2. Das Werkstück über den Abstützzylindern in die Vorrichtung einsetzen. Der Abstützkolben sollte etwa halb ausgefahren sein, wenn er das Werkstück berührt. Falls das Gewicht des Werkstückes nicht ausreicht, um den Abstützkolben auf die gewünschte Höhe niederzudrücken, den ersten Schritt wiederholen und den Druck ordnungsgemäß...
  • Página 19: Wartung Und Reparatur

    Undichtheiten festgestellt werden. Von Zeit zu Zeit sollten alle Komponenten geprüft werden, um jegliche Probleme festzustellen, die der Reparatur oder Wartung bedürfen. Enerpac bietet Reparatursätze für die Wartung an. Außerdem sind Ersatzteillisten erhältlich. Bitte wenden Sie sich an Ihren Enerpac-Vertreter.
  • Página 20 (20)
  • Página 21: Caractéristiques

    Tige du vérin MODÈLE (kN) (mm) (cm) étendue rétractée 5,000 0.41 3.61 1.0 - 3.25 16.0 - 23.0 WFL 221 WFL 222 (22,3) (10,4) (91,7) (4,4 - 14,0) (71,0 - 102,0) (3,1) WFL 331 7,400 3.87 2.0 - 6.0 16.0 - 19.0...
  • Página 22 TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES Force de rétention maximum Déflexion de la tige du vérin Pression hydraulique de fonctionnement WFL/WSL 221, 222 Force appliquée à pression de fonctionnement 22,3 (5,000) de 350 bar (5000 psi) WFL/WSL 221, 222 17,8 (4,000) 13,4 (3,000) 0,076 (.0030) 0,064 (.0025) 8,90 (2,000)
  • Página 23: Informations Pour La Sécurité

    OU PERSONNELS RÉSULTANT D'UN USAGE DANGEREUX DU PRODUIT, D'UN MANQUE D'ENTRETIEN OU DE L'USAGE INCORRECT DU PRODUIT OU DU SYSTÈME. En cas de doute en ce qui concerne les applications ou les mesures de sécurité, contacter Enerpac. AVERTISSEMENT La pression de fonctionnement du système ne doit pas dépasser la valeur de pression nominale maximale du composant...
  • Página 24: Installation Branchements Hydrauliques

    INSTALLATION Branchements hydrauliques 1. Placer le support de travail au point le plus bas du circuit hydraulique de la machine pour faciliter la purge. Les supports de travail doivent être purgés par plusieurs actionnements successifs pour permettre à l'air du circuit de s'échapper à...
  • Página 25 Lubrifier légèrement le joint torique fourni (article C) et l'installer dans la noyure du pourtour de l'orifice d'aération du bloc foré. Retirer le raccord d'aération (article A) de l'orifice latéral et obturer cet orifice avec un bouchon fileté de 1/8 NPT. Le raccord peut alors être monté...
  • Página 26: Modifications

    MODIFICATIONS Supports de travail à «purge d'air» Si le segment racleur du support de travail est exposé aux liquides de refroidissement ou aux débris d'usinage, le support doit être converti en outil à «purge d'air». Sur un support de travail à «purge d'air», de l'air souffle au travers du segment racleur, empêchant la pénétration de liquide de refroidissement et de débris dans le support.
  • Página 27: Utilisation

    5. Utiliser un détendeur (Enerpac RFL 102) pour contrôler la pression d'air. Une pression d'air excessive peut soulever une pièce à usiner de la surface sur laquelle elle est posée. La pression d'air correcte varie en fonction de la taille et du poids de la pièce à...
  • Página 28: Supports De Travail À Extension Hydraulique

    2. Placer la pièce à usiner dans la machine, au-dessus des supports de travail. La tige du vérin doit être à environ mi-course lorsqu'elle touche la pièce à usiner. Si le poids de la pièce ne pousse pas la tige du vérin à la hauteur correcte, répéter l'étape 1 et ajuster la force d'appui en conséquence.
  • Página 29: Entretien Et Dépannage

    L'entretien n'est nécessaire qu'en cas d'usure ou de fuites. De temps à autre, inspecter tous les composants en vue d'éventuels problèmes exigeant l'entretien ou la réparation. Enerpac offre des kits de réparation pour la maintenance du matériel. Des listes de pièces détachées sont également disponibles. Contacter le représentant Enerpac.
  • Página 30 (30)
  • Página 31: Instrucciones Importantes Para La Recepcion

    Embolo N° MODELO (kN) (mm) (cm) extendido retraído 5,000 0.41 3.61 1.0 - 3.25 16.0 - 23.0 WFL 221 WFL 222 (22,3) (10,4) (91,7) (4,4 - 14,0) (71,0 - 102,0) (3,1) WFL 331 7,400 3.87 2.0 - 6.0 16.0 - 19.0...
  • Página 32: Tabla De Especificaciones

    TABLA DE ESPECIFICACIONES Fuerza de retención máx. Deflexión de émbolo Presión hidráulica de funcionamiento WFL/WSL 221, 222 Carga aplicada a una presión de funcionamiento de 22,3 (5,000) 350 bar (5000 psi) WFL/WSL 221, 222 17,8 (4,000) 13,4 (3,000) 0,076 (.0030) 0,064 (.0025) 8,90 (2,000) 0,051 (.0020)
  • Página 33: Información Sobre Seguridad

    Para evitar lesiones personales mientras el sistema está funcionando, lea y observe toda la información encontrada en los AVISOS, ADVERTENCIAS e INSTRUCCIONES que acompañan el producto. ENERPAC NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS O LESIONES CAUSADOS POR EL USO INSEGURO DEL PRODUCTO, LA FALTA DE MANTENIMIENTO, O LA APLICACION INCORRECTA DEL PRODUCTO Y SISTEMA.
  • Página 34: Instalación

    INSTALACION Conexiones hidráulicas 1. Coloque los portapiezas en el punto más bajo del sistema hidráulico del accesorio para ayudar a la purga. Purgue el aire de los portapiezas pasándolos por su ciclo de acción varias veces y permitiendo que el aire del sistema se ventile en el punto más alto del sistema.
  • Página 35 instálelo en el agujero contrataladrado que rodea la lumbrera de respiradero del colector. Quite el adaptador de respiradero (A) de la lumbrera de respiradero lateral y cierre la lumbrera con un tapón de tubería de 1/8 NPT. El adaptador de respiradero puede volverse a usar en una parte del accesorio no sumergida en líquido.
  • Página 36: Modificaciones

    MODIFICACIONES Portapiezas con "purga de aire" Si la zona del brazo frotador del portapieza está expuesta a ser sumergida en líquido refrigerante o a partículas de fresado, modifique el portapieza para incorporarle la "purga de aire". Un portapieza con "purga de aire" permite que se sople aire a través del brazo frotador para ayudar a impedir la entrada de refrigerante y basura en el portapieza.
  • Página 37: Funcionamiento

    5. Use un regulador de aire (Enerpac RFL 102) para controlar la presión neumática. Si la presión neumática es excesiva, se puede levantar la pieza trabajada de su superficie de apoyo. La presión neumática correcta varía según el tamaño y peso de la pieza trabajada y del portapieza.
  • Página 38: Portapiezas De Avance Hidráulico

    2. Coloque la pieza trabajada en el accesorio y sobre los portapiezas. El émbolo debe estar aproximadamente a la mitad de su carrera cuando toca la pieza trabajada. Si el peso de la pieza trabajada no empuja el émbolo hacia abajo a la altura adecuada, repita el paso 1 y ajuste la fuerza de contacto según corresponda.
  • Página 39: Mantenimiento Y Servicio

    La unidad necesita mantenimiento únicamente si se observa desgaste y/o fugas. Inspeccione ocasionalmente todos los componentes para ver si existe algún problema que requiera servicio y mantenimiento. Enerpac ofrece juegos de reparación para el mantenimiento del equipo. También hay disponibles hojas de listado de repuestos.
  • Página 40 (40)
  • Página 41: Dati Tecnici

    MODELLO (kN) (mm) (cm) esteso retratto 5,000 0.41 3.61 1.0 - 3.25 16.0 - 23.0 WFL 221 WFL 222 (22,3) (10,4) (91,7) (4,4 - 14,0) (71,0 - 102,0) (3,1) WFL 331 7,400 3.87 2.0 - 6.0 16.0 - 19.0...
  • Página 42 TABELLA DEI DATI TECNICI Massima forza di sostegno in funzione della Deflessione dello stantuffo pressione idraulica di esercizio del supporto in funzione del WFL/WSL 221, 222 carico applicato a 350 bar (5000 psi) 22,3 (5,000) di pressione d'esercizio WFL/WSL 221, 222 17,8 (4,000) 13,4 (3,000) 0,076 (.0030)
  • Página 43: Informazioni Sulla Sicurezza

    Per evitare infortuni o danni alle cose durante il funzionamento del sistema, leggere tutte le ISTRUZIONI ed i segnali di AVVISO e di ATTENZIONE. Attenersi rigorosamente agli stessi. LA ENERPAC NON È RESPONSABILE DI DANNI O DI LESIONI RISULTANTI DA USO IMPROPRIO DEL PRODOTTO, MANCANZA DI MANUTENZIONE O UTILIZZO NON CORRETTO DEL PRODOTTO E/O DEL SISTEMA AD ESSO COLLEGATO.
  • Página 44 INSTALLAZIONE Collegamenti idraulici 1. Per facilitare lo sfiato, collocare i supporti di lavoro nel punto più basso del sistema idraulico di montaggio. I supporti di lavoro devono essere disaerati effettuando più cicli e consentendo all’aria del sistema di uscire dal punto più alto del sistema.
  • Página 45 Lubrificare leggermente l’O-ring (elemento C) fornito ed installarlo nella sede di dimensioni maggiorate dell’attacco di sfiato del collettore. Rimuovere il raccordo di sfiato (elemento A) del collettore dall’attacco laterale di sfiato e chiudere l’attacco usando un tappo per tubi 1/8 NPT. Il raccordo di sfiato può...
  • Página 46 MODIFICHE Supporti di lavoro "a spurgo dell’aria" Se l’area dell’organo a scorrimento del supporto di lavoro è inondata di refrigerante o da residui della lavorazione meccanica, il supporto di lavoro dev’essere modificato in modo da diventare un supporto di lavoro "a spurgo dell’aria". Un supporto di lavoro di questo tipo consente di scaricare l’aria attraverso l’organo a scorrimento, impedendo al refrigerante ed ai residui di penetrare nel supporto stesso.
  • Página 47 5. Per controllare la pressione dell’aria usare un apposito riduttore di pressione (Enerpac RFL 102). Una pressione dell’aria eccessiva può, in effetti, sollevare il pezzo da lavorare dalla sua superficie d’appoggio. Il giusto valore della pressione dell’aria varia in funzione delle dimensioni e del peso del pezzo da lavorare e del supporto di lavoro.
  • Página 48 2. Collocare il pezzo da lavorare nella struttura fissa sopra i supporti di lavoro. Quando è a contatto con il pezzo da lavorare, lo stantuffo dev’essere a circa metà corsa. Se il peso del pezzo da lavorare non spinge lo stantuffo in basso fino all’altezza giusta, ripetere il passo 1 e regolare opportunamente la forza di contatto.
  • Página 49: Manutenzione E Assistenza

    È richiesta manutenzione solo se si notano segni di usura e/o perdite. Ispezionare di tanto in tanto tutti i componenti al fine di rilevare qualsiasi tipo di problema che richieda assistenza o manutenzione. La Enerpac offre appositi kit di parti di ricambio per la manutenzione delle apparecchiature. Sono disponibili anche elenchi di parti per riparazioni.
  • Página 50 (50)
  • Página 51: Specificaties

    Plunjer NUMMER (kN) (mm) (cm) uitgelopen teruggelopen 5,000 0.41 3.61 1.0 - 3.25 16.0 - 23.0 WFL 221 WFL 222 (22,3) (10,4) (91,7) (4,4 - 14,0) (71,0 - 102,0) (3,1) WFL 331 7,400 3.87 2.0 - 6.0 16.0 - 19.0...
  • Página 52 TABEL MET SPECIFICATIES Maximale houdkracht t.o.v. Doorvering stutsteunplunjer hydraulische bedrijfsdruk t.o.v. WFL/WSL 221, 222 toegepaste belasting bij 350 bar (5000 psi) 22,3 (5,000) bedrijfsdruk WFL/WSL 221, 222 17,8 (4,000) 13,4 (3,000) 0,076 (.0030) 0,064 (.0025) 8,90 (2,000) 0,051 (.0020) 0,038 (.0015) 0,025 (.0010) 4,45 (1,000) 0,013 (.0005)
  • Página 53: Veiligheidsinformatie

    VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees alle OPMERKINGEN, WAARSCHUWINGEN en INSTRUCTIES aangebracht op, of verpakt bij elk product. Volg alle veiligheidsvoorschriften op ter vermijding van persoonlijk letsel. ENERPAC IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE VOORTVLOEIEND UIT ONVEILIG GEBRUIK VAN HET PRODUCT, GEBREK AAN ONDERHOUD OF ONJUISTE PRODUCT- EN/OF SYSTEEMTOEPASSING.
  • Página 54: Installatie

    INSTALLATIE Hydraulische aansluitingen 1. Plaats de werkstutsteunen op het laagste punt in het hydraulische systeem van de appendage ter bevordering van het ontluchten. Werkstutsteunen moeten ontlucht worden door ze een aantal cycli te laten doorlopen en de lucht in het systeem via het hoogste punt in het systeem te laten ontsnappen.
  • Página 55 2b. Smeer de bijgeleverde O-ring (item C) lichtjes en installeer hem in de verzonken boring rond de ontluchtingspoort van het verdeelstuk. 2c. Verwijder de ontluchterfitting (item A) uit de zijontluchtingspoort en dicht de poort af met behulp van een 1/8 NPT pijpplug. 2d.
  • Página 56: Wijzigingen

    WIJZIGINGEN Werkstutsteunen met "luchtreiniging" Indien het gebied van de afstrijker van de werkstutsteun wordt blootgesteld aan koelvloeistof of rommel ten gevolge van machinebewerking, dient de werkstutsteun te worden gewijzigd in een werkstutsteun met "luchtreiniging". Bij een werkstutsteun met "luchtreiniging" wordt lucht door de afstrijker geblazen en dit voorkomt dat koelvloeistof en rommel de werkstutsteun binnendringen.
  • Página 57: Werking

    5. Gebruik een luchtregelaar (Enerpac RFL 102) voor het regelen van de luchtdruk. Bij overmatige luchtdruk kan een werkstuk van het oppervlak waarop het rust, geheven worden. De juiste hoeveelheid luchtdruk varieert, afhankelijk van de afmetingen en het gewicht van het werkstuk en de werkstutsteun.
  • Página 58: Door Vloeistof Uitgeschoven Werkstutsteunen

    2. Plaats het werkstuk in de appendage en boven de werkstutsteunen. De plunjer moet ongeveer tot het midden van de slag zijn uitgelopen wanneer hij in aanraking komt met het werkstuk. Als het gewicht van het werkstuk de plunjer niet tot de juiste hoogte naar beneden drukt, herhaalt u stap 1 en stelt u de contactdruk naar behoren bij.
  • Página 59: Onderhoud En Service

    Onderhoud is uitsluitend vereist wanneer slijtage en/of lekkage wordt opgemerkt. Inspecteer van tijd tot tijd alle onderdelen om eventuele problemen die service en onderhoud vergen, op te sporen. Bij Enerpac zijn reparatiesets verkrijgbaar voor het onderhoud van apparatuur. Lijsten met reparatieonderdelen zijn ook verkrijgbaar.
  • Página 60 +1 800 558 0530 Technical Inquiries: techservices@enerpac.com Technical Inquiries: All Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship and materials for as long as techservices@enerpac.com you own them. For your nearest authorized Enerpac Service Center, visit us at www.enerpac.com 122804...

Tabla de contenido