Enerpac RCS502 Hoja De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para RCS502:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L1608
Rev. I
Index:
English (EN) .................................................. 1-4
Français (FR) ................................................ 5-8
Deutsch (DE) .............................................. 9-12
Italiano (IT)................................................ 13-16
Español (ES) ............................................. 17-20
Nederlands (NL) ....................................... 21-24
Português (PT) ......................................... 25-28
Suomi (FI) ................................................. 29-32
Norsk (NO) ............................................... 33-36
Svensk (SV) .............................................. 37-40
中文 (ZH) .................................................. 41-44
日本語 (JA) ............................................... 45-47
Русский (RU) ........................................... 48-51
Polski (PL) ................................................ 52-55
Slovenščina (SL) ...................................... 56-59
Repair Parts Sheets for this product are available from
the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from
your nearest Authorized Enerpac Service Center or
Enerpac Sales office.
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage.
Shipping damage is not covered by warranty. If
shipping damage is found, notify carrier at once. The
carrier is responsible for all repair and replacement
costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY PRECAUTIONS
Read all instructions, warnings
and cautions carefully. Follow all
safety
personal injury or property damage during system
operation. Enerpac cannot be responsible for damage
or injury resulting from unsafe product use, lack of
maintenance or incorrect product and/or system
operation. Contact Enerpac when in doubt as to the
safety precautions and operations. If you have never
been trained on high-pressure hydraulic safety,
consult your distribution or service center for a free
Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and
warnings could cause equipment damage and
personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or
maintenance procedures and practices to prevent
damage to, or destruction of equipment or other
property.
A WARNING indicates a potential danger that
requires correct procedures or practices to avoid
personal injury.
EN
03/20
precautions
to
avoid
Instruction Sheet
Hydraulic Cylinders
A DANGER is only used when your action or lack of
action may cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective
gear when operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported
by hydraulics. A cylinder, when used as a
load lifting device, should never be used
as a load holding device. After the load has
been raised or lowered, it must always be blocked
mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES
TO HOLD LOADS. Carefully select steel
or wood blocks that are capable of
supporting the load. Never use a hydraulic
cylinder as a shim or spacer in any lifting or pressing
application.
DANGER: To avoid personal injury
keep hands and feet away from
cylinder
operation.
WARNING: Do not exceed equipment
ratings. Never attempt to lift a load
weighing more than the capacity of the
cylinder. Overloading causes equipment
failure and possible personal injury. The cylinders are
designed for a max. pressure of 10,000 psi [700 bar].
Do not connect a jack or cylinder to a pump with a
higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher
pressure than the maximum rated pressure
of the pump. Higher settings may result in
equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure
must not exceed the pressure rating of the
lowest rated component in the system.
Install pressure gauges in the system to
monitor operating pressure. It is your window to what
is happening in the system.
1
and
workpiece
during

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Enerpac RCS502

  • Página 1 Never attempt to lift a load maintenance or incorrect product and/or system weighing more than the capacity of the operation. Contact Enerpac when in doubt as to the cylinder. Overloading causes equipment safety precautions and operations. If you have never failure and possible personal injury.
  • Página 2 ENERPAC parts are designed to fit properly and IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment withstand high loads. by the hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or other means of safe transport.
  • Página 3 • Note that the plunger threads on single-acting 6.0 MAINTENANCE cylinders are not rated for the full cylinder Use only Enerpac oil with the cylinder. The use of load. Forces must be transferred directly from any other oil may invalidate your warranty. the adapter or attachment to the face of the plunger, and not through the threads. For this...
  • Página 4: Troubleshooting Chart

    Pump release valve is closed. slower than normal. Coupler not fully tightened. Pump reservoir over-filled. Narrow hose restricting flow. Broken or weak retraction spring (if equipped). Cylinder damaged internally. Oil leaking from external relief valve. Coupler not fully tightened. Restriction in return line. www.enerpac.com...
  • Página 5: Instructions Importantes Relatives Àla Réception

    Rev. I 03/20 Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le site Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez également les obtenir auprès de votre réparateur agréé Enerpac ou auprès d’Enerpac même. 1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA RÉCEPTION Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils...
  • Página 6 Garder le matériel des blessures et des dégâts matériels. Les pièces hydraulique à l’écart de flammes et ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et d’une source de chaleur. Une forte résister à de fortes charges. température amollira les garnitures et les joints et provoquera par conséquent des fuites.
  • Página 7 étendre le plongeur et appliquer une pression En cas de pression emprisonnée, toujours utiliser hydraulique de près de 103 à 138 bars [1500 l’outil de purge de raccord Enerpac modèle CT-604 à 2000 PSI]. Ceci permet d’empêcher le (disponible auprès de votre revendeur Enerpac agréé) plongeur de pivoter à...
  • Página 8: Dépannage

    6.0 ENTRETIEN 7.0 DÉPANNAGE Utiliser uniquement de l’huile Enerpac avec Se référer au tableau de dépannage pour une liste des le vérin. L'utilisation de toute autre huile peut problèmes types du vérin et de leurs causes possibles. annuler votre garantie.
  • Página 9 LASTEN STETS NUR STARRE TEILE Sachschäden während des Systembetriebs zu VERWENDEN. Carefully select steel or vermeiden. Enerpac ist weder für Schäden noch wood blocks Zum Abstützen von Lasten Verletzungen haftbar, die durch einen fahrlässigen sorgfältig dazu geeignete Stahl- oder Gebrauch des Produkts, mangelhafte Instand-haltung Holzblöcke...
  • Página 10 Bei Reparaturarbeiten an den Schläuchen noch den Gelenkanschlüssen autorisierte ENERPAC-Kunden- anheben. Dazu den Tragegriff oder eine dienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur andere sichere Transportmethode verwenden. Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden. VORSICHT: Hydraulische Geräte Flammen Hitzequellen WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte...
  • Página 11 • Fahren Sie während des Adaptereinbaus den Kupplungsablasswerkzeug Enerpac Modell CT-604 Kolben zurück und wenden Sie ungefähr 103 (bei Ihrem autorisierten Enerpac-Händler erhältlich), bis 138 Bar [1500 bis 2000 psi] Hydraulikdruck um den restlichen Druck sicher zu verringern. auf. Dies verhindert, dass sich der Kolben im...
  • Página 12: Fehlerbehebung

    6.0 WARTUNG 7.0 FEHLERBEHEBUNG Verwenden Sie nur Enerpac-Öl für den Zylinder. In der Fehlerbehebungstabelle finden Sie eine Liste Die Verwendung eines anderen Öls kann dazu typischer Zylinderprobleme und möglicher Ursachen. führen, dass Ihre Garantie erlischt. Die Fehlerbehebungstabelle ist nicht umfassend und...
  • Página 13: Precauzioni Di Sicurezza

    L1608 Rev. I 03/20 L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto è ottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppure chiamando il Centro Assistenza Autorizzato a voi più vicino , o il ns. ufficio commerciale. 1.0 NOTA IMPORTANTE Ispezionare visivamente tutti i componenti per identificare eventuali danni di spedizione e, se presenti, avvisare prontamente lo spedizioniere.
  • Página 14 Per richiedere un o i giunti orientabili. Servirsi della maniglia intervento di assistenza, rivolgersi al centro per trasporto o di un altro mezzo di trasporto di assistenza ENERPAC autorizzato di zona. Per sicuro. usufruire termini garanzia, utilizzare esclusivamente olio idraulico ENERPAC.
  • Página 15 • Durante l’installazione di un adattatore fare Se si verifica una condizione di pressione intrappolata, estendere il pistone, applicando circa da 103 usare sempre l’attrezzo di sfiato Enerpac modello a 138 bar [da 1500 a 2000 psi] di pressione CT-604 (disponibile presso i Distributori Autorizzati idraulica.
  • Página 16: Eliminazione Dei Difetti

    6.0 MANUTENZIONE 7.0 ELIMINAZIONE DEI DIFETTI Usare solo olio Enerpac per i cilindri. L’uso di Fare riferimento al diagramma per l’eliminazione qualsiasi altro olio può invalidare la garanzia. dei difetti per trovarvi un elenco di tipici problemi dei cilindri e le loro possibile cause. Il diagramma Usare un cappuccio (o cappucci) antipolvere dell’eliminazione dei difetti non può...
  • Página 17: Importantes Instrucciones De Recepción

    L1608 Rev. I 03/20 Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en la página web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com,o en su centro de Asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas cercano. IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN Inspeccione visualmente todos los componentes para verificar si hay daños de envío.
  • Página 18: Instalación

    Comuníquese con el Centro de Servicio otros medios para transportarla ENERPAC autorizado en su zona para prestarle seguridad. servicio de reparaciones. Use únicamente aceite ENERPAC a fin de proteger su garantía. PRECAUCIÓN: Mantenga el equipo hidráulico alejado de las llamas y el ADVERTENCIA: Reemplace inmediatamente calor.
  • Página 19: Funcionamiento

    émbolo y aplique una presión hidráulica de utilice siempre la herramienta de descarga del entre aproximadamente 103 y 138 bar [1.500 acoplador CT-604 de Enerpac (disponible en su - 2.000 PSI]. Esto evitará que el émbolo gire distribuidor autorizado de Enerpac) para liberar la dentro de la base del cilindro.
  • Página 20: Solución De Problemas

    6.0 MANTENIMIENTO 7.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Utilice únicamente aceite de Enerpac en el cilindro. Consulte la tabla de solución de problemas donde se La garantía podría quedar invalidada si utilizase otro enumera una lista de los típicos problemas de cilindros y aceite.
  • Página 21 Gebruik nooit een onderhoud, of onjuiste toepassing van het product of hydraulische cilinder als een pakkingschijf of een het systeem. Neem contact op met Enerpac mocht u afstandstuk in enige toepassing waarbij opheffen of twijfels hebben over veiligheids-voorzieningen en drukken wordt gebruikt.
  • Página 22: Installatie

    ENERPAC onderdelen vervangen. Standaard- pakkingen en afdichtingen wat tot onderdelen breken, wat tot persoonlijk letsel vloeistoflekken kan leiden. Hitte verzwakt ook en schade aan eigendommen kan leiden. ENERPAC slangmaterialen pakkingen. Voor optimale onderdelen zijn zodanig ontworpen dat ze precies...
  • Página 23 Indien er nog restdruk aanwezig is gebruik dan altijd Installeer adapters en hulpstukken, zoals vereist. de Enerpac drukontlastkoppeling model nummer CT- 604 (beschikbaar bij uw erkende distributeur Enerpac) OPMERKINGEN: om veilig de resterende druk te ontlasten. • Tijdens de adapter montage, stuur de plunjer GEVAAR: Probeer nooit om de hydraulische uit en pas ongeveer 100 –...
  • Página 24: Problemen Oplossen

    6.0 ONDERHOUD 7.0 PROBLEMEN OPLOSSEN Gebruik alleen Enerpac HF-serie hydraulische Raadpleeg de storingstabel voor een overzicht van olie in de cilinder. Bij gebruik van andere olie kan typische cilinderproblemen en mogelijke oorzaken. de garantie vervallen. De storingstabel is niet allesomvattend, en dient...
  • Página 25: Precauções De Segurança

    à propriedade durante a operação PERIGO: Para evitar lesões pessoais do sistema. Enerpac não pode ser responsável por mantenha mãos e pés longe do danos ou lesões pessoais resultantes do uso indevido cilindro e da área de trabalho durante a...
  • Página 26 ADVERTÊNCIA: Com cilindros de dupla podem apoiar a carga. Quando aplicável, use uma ação certifique-se de que as mangueiras base de cilindro Enerpac para aumentar a estabilidade. estão conectadas em ambos os engates. Não faça soldas ou, de qualquer forma, modifique o cilindro para acrescentar uma base ou outro apoio.
  • Página 27: Aliviando A Pressão Aprisionada

    • Durante a instalação de adaptadores, estenda pressão, utilize sempre a ferramenta de sangria para a haste e aplique aproximadamente 103 a 138 engate rápido Enerpac modelo CT-604 (disponível em bar [1.500 to 2.000 PSI] de pressão hidráulica. seu Distribuidor Enerpac Autorizado) para liberar com Isto fará...
  • Página 28: Solucionando Problemas

    Excesso de óleo no reservatório da bomba. Mangueira estreita, restringindo o fluxo. Mola de retração quebrada ou enfraquecida. Cilindro danificado internamente. Vazamento de óleo na válvula externa de alívio. O engate hidráulico não está completamente apertado. Restrição na linha de retorno. www.enerpac.com...
  • Página 29 Enerpac ei ole vastuussa vaurioista tai vammoista, jotka johtuvat tuotteen turvattomasta käytöstä, huollon VAARA: Henkilövammojen välttämiseksi puutteesta tai tuotteen ja/tai järjestelmän väärästä pidä kädet ja jalat etäällä kiristysavaimen käytöstä.
  • Página 30 ENERPAC-osilla. tai kiertokytkimistä. Käytä kantokahvoja tai Standardilaatuiset ovat hajoavat, aiheuttaen muita turvallisia kuljetusmuotoja. henkilövammoja ja omaisuuden tuhoutumista. ENERPAC-osat ovat suunniteltu sopimaan kunnolla ja Pidä hydraulilaitteet etäällä tulesta kestämään raskaita kuormia. ja kuumuudesta. temperatures of 65°C [150°F] or highLiiallinen lämpö...
  • Página 31 6.0 KUNNOSSAPITO pintaan, eikä kierteiden kautta. Tämän takia on Käytä sylinterissä vain Enerpac-öljyä. Muiden tärkeä varmistaa, että adapteri tai varuste on öljyjen käyttö voi mitätöidä takuun. asennettu kunnolla männän varteen. Käytä pölysuojusta (tai suojuksia), kun sylinteri •...
  • Página 32 Pumpun poistoventtiili on kiinni. tavallista hitaammin. Liitintä ei ole kunnolla kiristetty. Pumpun säiliö on liian täynnä. Letkun rajoitusvirta on vähäinen. Sisäänvetojousi on rikki tai kulunut (jos varusteena). Sylinterin sisäinen vaurio. Öljyä vuotaa ulkoisesta varoventtiilistä. Liitintä ei ole kunnolla kiristetty. Este paluukanavassa. www.enerpac.com...
  • Página 33 Ta kontakt med Enerpac dersom du har spørsmål ADVARSEL: Ikke overstig utstyrsklas- angående sikkerhetsforskrifter og bruk. Dersom du sifiseringen. Løft aldri last som er tyngre aldri har fått opplæring i hydraulisk høytrykkssikkerhet...
  • Página 34 ENERPAC-deler. Vanlige deler vil brekke, og bærehåndtakene eller andre trygge dermed forårsake personskade og skade på transporteringsmetoder. eiendom. ENERPAC-deler er korrekt tilpasset, og tåler FORSIKTIG: Hydraulisk utstyr skal kraftig last. holdes borte fra åpen ild og varme. Ekstrem varme mykner pakninger og 3.0 INSTALLASJON forseglinger, dette forårsaker...
  • Página 35 Hvis slikt innestengt trykk finnes, må du alltid bruke et Enerpac CT-604 lufteverktøy for koblinger (som du får fra din autoriserte Enerpac-distributør) til å avlaste det gjenværende trykket på sikkert vis.
  • Página 36 Pumpens senkeventil er lukket. tilbake tregere enn normal Koplingen er ikke fullstendig tilstrammet. Pumpetanken er overfylt. Smal slange hindrer gjennomstrømningen. Skadet eller svak tilbaketrekkingsfjær. Innvendig skade i sylinderen. Oljelekkasje fra ekstern sikkerhetsventil. Koplingen er ikke fullstendig tilstrammet. Hindring i returslange. www.enerpac.com...
  • Página 37 Enerpac kan inte hållas ansvariga för FARA: Håll händer och fötter borta från skada eller skador som uppkommit på grund av cylinder och arbetsyta vid drift för att olämplig produktanvändning, brist på...
  • Página 38 Kontakta ett behörigt ENERPAC den fungerar utan problem. servicecenter i ditt område vid behov av Montera adaptrar och redskap efter behov. reparationer. Använd bara ENERPAC-olja för att skydda din garanti. Luft Luft www.enerpac.com...
  • Página 39 Om tillstånd med instängt tryck inträffar, ska alltid kopplingsavluftningsverktyg Enerpac modell CT-104 användas (finns hos din auktoriserade Enerpac- distributör) för att lätta på det återstående trycket. FARA: Försök aldrig att lätta på hydraultryck genom att koppla loss en koppling.
  • Página 40 än normalt. Kopplingen inte helt åtdragen. Pumpens behållare är överfylld. Smal slang begränsar flödet. Trasig eller svag tillbakadragningsfjäder (extrautr.). Cylindern skadad invändigt. Det läcker olja från den externa Kopplingen inte helt åtdragen. avlastningsventilen. Tilltäppning i returledningen. www.enerpac.com...
  • Página 41 L1608 Rev. I 03/20 本产品的维修部件说明可以从ENERPAC网站 WWW.ENERPAC.COM, 或从您最近的ENERPAC 服务中心, 或ENERPAC办事处获得。 1.0 重要收货说明 阅读所有说明书, 警告及注意事项。 操作时, 遵 守一切安全规则, 避免发生人身伤害及财产损 失。 如果用户由于非安全生产, 缺乏正常维护, 操作或使用不当而造成的人身伤害及财产损 失, ENERPAC不负任何责任。 如对安全防范及措 施有任何疑问, 请和ENERPAC联系。 如果您在高 压液压方面从来未接受过培训, 请联系您本地区 的分销商或服务中心进行免费的ENERPAC液压 安全培训课程 警告: 必须使用刚性物体来支撑重物。 安全第一 仔细选择能够承受重物的钢或者木块 2.0 安全预防措施 来支撑载荷。 不要在顶升或挤压应用 中将液压缸当作垫块使用。...
  • Página 42 油缸低于泵。 使油缸充分伸出和缩回几次, 直 面。 始终使用鞍座保护活塞杆。 至运行顺畅。 双动式油缸: 侧放油缸, 以使接头朝上。 使油 缸充分延伸和收缩几次, 直至运行顺畅。 重要: 液压设备必须由有资质的液压技 4. 按要求安装接头和附件。 术人员维护。 如需修理维护, 请与您区域 内的ENERPAC授权服务中心联系。 请使 注: 用ENERPAC液压油, 以保护ENERPAC • 安装接头期间, 使活塞伸出, 并施加大约 103 对您设备的质量保证。 至 138 巴 [1500 至 2000 PSI] 的液压。 这有助 警告: 及时用正牌的ENERPAC零件替换已 于防止活塞在油缸基座内发生转动。...
  • Página 43 • 手动紧固转接器和附件, 直至全部螺纹部分接 6.0 维护 合且部件无法进一步用手拧动。 请勿使用工 1. 请仅为油缸使用 Enerpac 油。 使用任何其他油 具。 料都会让您的质保失效。 • 务必检查是否全螺纹接合。 如果在螺纹未全 断开油缸与软管的连接时, 请使用防尘盖。 使 部接合的情况下汽缸承受负荷, 螺纹可能受 整个油缸保持洁净, 以延长其使用寿命。 损。 3. 将油缸竖直存放, 以防止密封件变形。 • 注意单作用汽缸上的柱塞螺纹不能承受整个 4. 仅限单动式油缸: 长期存放前, 使活塞完全伸 汽缸的负荷。 必须将负荷从转接器或附件直 出再缩回一次。 然后, 颠倒着存放油缸。 这有...
  • Página 44 油缸不前进。 泵的卸压阀处于打开状态。 接头没有完全拧紧。 泵中的油位太低。 泵出现故障。 负载超出了油缸的承载能力。 油缸密封泄漏。 油缸只能前进一段 泵中的油位太低。 接头没有完全拧紧。 油缸活塞运动不畅。 油缸突发式前进。 液压系统中存在空气。 油缸活塞运动不畅。 油缸前进速度比平常慢。 连接泄漏。 接头没有完全拧紧。 泵出现故障。 油缸能前进但无法保压。 泵出现故障。 连接泄漏。 系统设置不正确。 油缸密封泄漏。 油缸漏油。 密封磨损或损坏。 油缸内部损坏。 连接松动。 油缸不能后退或后退速度比平常慢。 泵的放气阀处于关闭状态。 接头没有完全拧紧。 泵的油箱中油过满。 软管太细限制流动。 收缩弹簧 (如果配备) 损坏或弹力不够。 油缸内部损坏。 外部泄压阀漏油。 接头没有完全拧紧。 回油管路存在限制。 www.enerpac.com...
  • Página 45 油圧シリンダ Гидравлические цилиндры POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. L1608 Rev. I 03/20 本 製 品 の 修 理 部 品 表 は 、 エ ナ パックの ウェブサイ ト、 www.enerpac.com、 最寄りの正規エナパックサービ スセンターまたはエナパック営業所で入手することがで きます。 1.0 納品時の重要指示 すべての部品に運送中の損傷がないか目視で確かめて ください。 運送中の損傷は保証の対象になりません。 運 送中の損傷が見つかった場合、 すぐに運送業者に連絡し てください。 運送中に生じた損傷については、 運送業者...
  • Página 46 なる場合があります。 エナパック製の部品は、 高 ます。 詳細については、 付属品説明シートを 荷重に適合および耐えるように設計されていま 参照して ください。 す。 4.0 操作 3.0 設置 油圧ポンプを操作して、 シリンダを前進および後退させ 油圧接続を行います。 単動シリンダ (1) には、 リリー ます。 単動シリンダには、 スプリングリターン式とロードリ ス弁 (または三方弁) 付きポンプ1台とホース1本を ターン式があります。 後退時の速度は、 ホースの長さとそ 使用します。 複動シリンダ(2)には、 四方弁付きポン の他の配管内の制限によって左右されます。 複動シリン プとホース2本を使用します。 ダは、 ポンプによ って両方向に駆動されます。 空気 空気 www.enerpac.com...
  • Página 47 シリンダの停止リングには、 全荷重が設計されています。 た 6.0 メンテナンス だし、 シリンダの磨耗を減らすため、 できる限りフルストロ シリンダには、 必ずエナパックオイルを使用して くださ ーク以下で使用して ください。 い。 その他のオイルを使用すると、 保証契約が無効に なる場合があります。 5.0 除圧 シリンダをホースから外しているときは、 ダストキャッ 圧力を完全に除去する前にホースを外した場合、 油圧シリ プを使用してください。 シリンダの寿命を長くするた ンダ内に圧力が残存することが時々あります。 めに、 シリンダ全体をきれいな状態に保って ください。 圧力が残存している場合、 エナパック CT-604モデルカプラ シールのゆがみを防ぐために、 シリンダは立てた状態 抽気工具 (エナパック認定の販売店から入手可能) で保管して ください。 を使用して、 安全に除圧を行う必要があります。 単動シリンダのみ...
  • Página 48: Техника Безопасности

    L1608 Rev. I 03/20 Перечни запасных частей для данной продукции можно найти на сайте компании Enerpac (www.enerpac.com) либо обратившись в ближайший уполномоченный сервисный центр Authorized Enerpac Service Center или офис продаж Enerpac. 1.0 ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ДОСТАВКИ Визуально осмотрите все...
  • Página 49 и тепла. При чрезмерном нагреве сальники и повредить имущество заказчика. Фирменные запасные части уплотнители размягчаются, что приводит к ENERPAC идеально подходят для выполнения своих функций и течи. Нагрев также вызывает деградацию материала шлангов и способны выдерживать большие нагрузки. сальников. Для обеспечения оптимальных эксплуатационных...
  • Página 50: Техническое Обслуживание

    Цилиндры двустороннего действия: Положите цилиндр приспособление для стравливания давления из соединителей на бок таким образом, чтобы соединители оказались Enerpac (модель CT-604), которое можно приобрести у сверху. Полностью выдвиньте и втяните цилиндр уполномоченного дистрибьютора Enerpac. несколько раз, пока ход штока не станет плавным.
  • Página 51 ТАБЛИЦА ДИАГНОСТИКИ И УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА Цилиндр не выдвигается. Открыт предохранительный клапан насоса. Соединитель не затянут полностью. Низкий уровень масла в насосе. Насос неисправен. Нагрузка слишком велика для цилиндра. Утечка через уплотнения цилиндра. Цилиндр выдвигается лишь Низкий уровень масла в насосе. частично.
  • Página 52: Zasady Bezpieczeństwa

    Nigdy nie należy podnosić ładunku się z firmą Enerpac. W przypadku gdy użytkownik nie odbył szkolenia z zasad ważącego więcej niż udźwig cylindra. Przeciążenie powoduje bezpieczeństwa obowiązujących podczas pracy z wysokociśnieniowymi uszkodzenie sprzętu i może prowadzić...
  • Página 53 Enerpac. Aby • Nie można dopuścić, aby podczas montażu przyłączy tłok się zachować ważność gwarancji, używać tylko oleju ENERPAC. obracał. Obracający się tłok może uszkodzić wewnętrzne uszczelki OSTRZEŻENIE: Zużyte i uszkodzone części należy niezwłocznie lub sprężynę powrotną tłoka (jeżeli stanowi ona wyposażenie wymienić...
  • Página 54: Rozwiązywanie Problemów

    — w celu uniknięcia obrażeń ciała zdarzyć, że cylinder hydrauliczny pozostanie pod nadmiernym ciśnieniem. należy stosować specjalistyczne techniki demontażu. W takim przypadku należy zawsze użyć złączki odpowietrzającej Enerpac model CT-604 (dostępnej u autoryzowanych dystrybutorów firmy Enerpac), co pozwoli zredukować nadmierne ciśnienie w bezpieczny sposób.
  • Página 55 TABELA DOTYCZĄCA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA Cylinder nie przesuwa się do przodu. Otwarty zawór spustowy pompy. Złączka nie jest szczelnie dokręcona. Niski poziom oleju w pompie. Awaria pompy. Zbyt duże obciążenie dla cylindra. Uszczelki cylindra przeciekają. Cylinder nie przesuwa się do przodu na Niski poziom oleju w pompie.
  • Página 56: Previdnostni Ukrepi

    L1608 Rev. I 03/20 Seznami nadomestnih delov za popravila za ta izdelek so na voljo v spletnem mestu podjetja Enerpac na naslovu www.enerpac.com, pri vašem najbližjem pooblaščenem servisnem centru Enerpac ali pri prodajnem zastopstvu Enerpac 1.0 POMEMBNA NAVODILA ZA PREVZEM Vse komponente preglejte, ali so se med prevozom poškodovale.
  • Página 57 PREVIDNO: Hidravlično opremo poškodbe ter gmotno škodo. Deli ENERPAC so varujte pred odprtim plamenom in zasnovani za pravilno prileganje in velike obremenitve. vročino. Čezmerna vročina zmehča tesnila, kar povzroči puščanje. Vročina poleg tega oslabi materiale cevi in tesnil. Za optimalno 3.0 VGRADNJA...
  • Página 58 • Med vgradnjo adapterja ne dovolite, da bi se izpuščanje preostalega tlaka vedno uporabite orodje plunžer vrtel. Vrtenje plunžerja lahko poškoduje za izpuščanje tlaka iz spojke Enerpac, model CT-604 notranja tesnila in/ali povratno vzmet plunžerja (na voljo je pri vašem pooblaščenem distributerju (če je vgrajena).
  • Página 59: Reševanje Težav

    6.0 VZDRŽEVANJE 7.0 REŠEVANJE TEŽAV Za cilinder uporabljajte samo olje Enerpac. Glejte tabelo za reševanje težav, kjer je naveden Uporaba katerega koli drugega olja lahko seznam tipičnih težav s cilindri in možnih vzrokov. razveljavi vašo garancijo. Tabela za reševanje težav ne vsebuje vseh možnih težav in jo štejte samo za pomoč...
  • Página 60 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.

Tabla de contenido