Enerpac L1608 Hoja De Instrucciones
Enerpac L1608 Hoja De Instrucciones

Enerpac L1608 Hoja De Instrucciones

Cilindros hidráulicos

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L1608
Rev. E
Index:
English ............................................................... 1-4
Français ............................................................. 5-8
Deutsch ............................................................ 9-12
Italiano ........................................................... 13-16
Español .......................................................... 17-20
Nederlands..................................................... 21-24
Português ...................................................... 25-28
Suomalainen .................................................. 29-32
Norsk ............................................................. 33-36
Svensk ........................................................... 37-40
中文 ................................................................ 41-44
日本語 .......................................................... 45-47
Repair Parts Sheets for this product are available from
the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from
your nearest Authorized Enerpac Service Center or
Enerpac Sales offi ce.
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage.
Shipping damage is not covered by warranty. If
shipping damage is found, notify carrier at once. The
carrier is responsible for all repair and replacement
costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY PRECAUTIONS
Read all instructions, warnings
and cautions carefully. Follow all
safety
personal
damage during system operation. Enerpac cannot be
responsible for damage or injury resulting from unsafe
product use, lack of maintenance or incorrect product
and/or system operation. Contact Enerpac when in
doubt as to the safety precautions and operations. If
you have never been trained on high-pressure
hydraulic safety, consult your distribution or service
center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and
warnings could cause equipment damage and
personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or
maintenance procedures and practices to prevent
damage to, or destruction of equipment or other
property.
A WARNING indicates a potential danger that
requires correct procedures or practices to avoid
personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of
action may cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective
gear when operating hydraulic equipment.
07/11
precautions
to
avoid
injury
or
property
Instruction Sheet
Hydraulic Cylinders
WARNING: Stay clear of loads supported
by hydraulics. A cylinder, when used as a
load lifting device, should never be used as
a load holding device. After the load has
been raised or lowered, it must always be
blocked mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES
TO HOLD LOADS. Carefully select steel
or wood blocks that are capable of
supporting the load. Never use a hydraulic
cylinder as a shim or spacer in any lifting
or pressing application.
DANGER: To avoid personal injury
keep hands and feet away from
cylinder
operation.
WARNING: Do not exceed equipment
ratings. Never attempt to lift a load weighing
more than the capacity of the cylinder.
Overloading causes equipment failure and
possible personal injury. The cylinders are designed
for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not
connect a jack or cylinder to a pump with a higher
pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure
than the maximum rated pressure of the
pump. Higher settings may result in
equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure
must not exceed the pressure rating of the
lowest rated component in the system.
Install pressure gauges in the system to
monitor operating pressure. It is your window to what
is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic
hose. Avoid sharp bends and kinks when
routing hydraulic hoses. Using a bent or
kinked hose will cause severe back-
pressure. Sharp bends and kinks will internally
damage the hose leading to premature hose failure.
and
workpiece
during

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Enerpac L1608

  • Página 1 日本語 ............45-47 Repair Parts Sheets for this product are available from WARNING: Stay clear of loads supported the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from by hydraulics. A cylinder, when used as a your nearest Authorized Enerpac Service Center or load lifting device, should never be used as Enerpac Sales offi...
  • Página 2 ENERPAC parts are designed to fi t properly and IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment withstand high loads. by the hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or other means of safe transport.
  • Página 3 6.0 MAINTENANCE • Do not allow the plunger to rotate during adaptor installation. Plunger rotation may Use only Enerpac oil with the cylinder. The use of damage the internal seals and/or the plunger any other oil may invalidate your warranty.
  • Página 4: Troubleshooting Chart

    Coupler not fully tightened. Pump reservoir over-fi lled. Narrow hose restricting fl ow. Broken or weak retraction spring (if equipped). Cylinder damaged internally. Oil leaking from external relief valve. Coupler not fully tightened. Restriction in return line. www.enerpac.com...
  • Página 5: Instructions Importantes Relatives Àla Réception

    AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les pression, consulter un centre de distribution ou de valeurs nominales du matériel. Ne jamais réparation Enerpac pour suivre un cours gratuit sur ce essayer de soulever une charge d’un poids supérieur à la capacité du vérin. Une thème.
  • Página 6 Garder le matériel des blessures et des dégâts matériels. Les pièces hydraulique à l’écart de fl ammes et ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et d’une source de chaleur. Une forte résister à de fortes charges. température amollira les garnitures et les joints et provoquera par conséquent des fuites.
  • Página 7 à ce que le plongeur soit vers le bas et que le En cas de pression emprisonnée, toujours utiliser cylindre soit plus bas que la pompe. Étendre l’outil de purge de raccord Enerpac modèle CT-604 et rétracter entièrement le vérin plusieurs fois, (disponible auprès de votre revendeur Enerpac agréé) jusqu'à...
  • Página 8 Un tuyau étroit réduit le débit. Ressort de rétraction brisé ou faible (le cas échéant). Vérin abîmé à l'intérieur. Fuite d'huile au niveau de la soupape de Le raccord n'est pas entièrement serré. retour externe. Restriction dans la ligne de retour. www.enerpac.com...
  • Página 9 Anwendung des Produkts und/oder des Systems Hydraulikzylinder als Abstandsstück oder –halter verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf verwenden. Sicherheitsvorkehrungen Betriebsabläufe wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an GEFAHR: Vermeidung keinerlei Sicherheitsschulungen im Zusammenhang Verletzungen während des Betriebs Hochdruck-hydraulikanlagen teilgenommen Hände und Füße von Zylinder und...
  • Página 10 Hydraulische Geräte autorisierte ENERPAC-Kunden- Flammen Hitzequellen dienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur fernhalten. Zu hohe Temperaturen Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl weichen Füllungen und Dichtungen auf verwenden. bewirken Flüssigkeitslecks. Große Hitze WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte schwächt außerdem die Schlauchmaterialien und –...
  • Página 11 • Achten Sie während des Adaptereinbaus 6.0 WARTUNG darauf, dass sich der Kolben nicht dreht. Verwenden Sie nur Enerpac-Öl für den Zylinder. Ein Drehen des Kolbens kann die internen Die Verwendung eines anderen Öls kann dazu Dichtungen und/oder die Kolbenrückholfeder führen, dass Ihre Garantie erlischt.
  • Página 12 Pumpen-Druckentlastungsventil ist geschlossen. langsamer als normal zurück. Kupplung nicht ganz festgezogen. Sammelbehälter der Pumpe überfüllt. Engstelle im Schlauch schränkt Ölstrom ein. Rückstellfeder schadhaft oder zu schwach. Innere Zylinderschäden. Leckage am äußeren Entlastungsventil. Kupplung nicht ganz festgezogen. Engstelle in der Rücklaufl eitung. www.enerpac.com...
  • Página 13: Precauzioni Di Sicurezza

    L1608 Rev. E 07/11 L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto è ottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppure chiamando il Centro Assistenza Autorizzato a voi più vicino , o il ns. uffi cio commerciale. 1.0 NOTA IMPORTANTE Ispezionare visivamente tutti i componenti per identifi...
  • Página 14 Per richiedere un o i giunti orientabili. Servirsi della maniglia intervento di assistenza, rivolgersi al centro per trasporto o di un altro mezzo di trasporto di assistenza ENERPAC autorizzato di zona. Per sicuro. usufruire termini garanzia, utilizzare esclusivamente olio idraulico ENERPAC.
  • Página 15: Eliminazione Dei Difetti

    6.0 MANUTENZIONE • Le fi lettature delle ghiere sono calcolati per sopportare la piena capacità del cilindro Usare solo olio Enerpac per i cilindri. L’uso di quando é completamente impegnato negli qualsiasi altro olio può invalidare la garanzia. attacchi.
  • Página 16 Il tubo fl essibile, troppo stretto, riduce il fl usso. La molla di retrazione è debole o rotta. Il cilindro è danneggiato internamente. Perdita di olio dalla valvola di scarico L’attacco non è completamente serrato. esterna. C’è un’ostruzione nella tubazione di ritorno. www.enerpac.com...
  • Página 17: Cilindros Hidráulicos

    L1608 Rev. E 07/11 Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en la página web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com,o en su centro de Asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas cercano. IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN Inspeccione visualmente todos los componentes para verifi...
  • Página 18: Instalación

    ENERPAC autorizado en su zona para prestarle seguridad. servicio de reparaciones. Use únicamente aceite ENERPAC a fi n de proteger su garantía. PRECAUCIÓN: Mantenga el equipo hidráulico alejado de las llamas y el ADVERTENCIA: Reemplace inmediatamente calor. El calor en exceso ablandará las las piezas gastadas o dañadas por piezas...
  • Página 19: Funcionamiento

    Cilindros de efecto simple: Coloque el cilindro utilice siempre la herramienta de descarga del de modo que el émbolo apunte hacia abajo y el acoplador CT-604 de Enerpac (disponible en su cilindro se encuentre por debajo de la bomba. distribuidor autorizado de Enerpac) para liberar la Extienda y repliegue totalmente el cilindro varias presión remanente.
  • Página 20: Resolución De Problemas

    Depósito de la bomba excesivamente lleno. Restricción del fl ujo en la manguera. Resorte de retracción roto o debilitado. Daños internos del cilindro. Fugas de aceite por la válvula de alivio externa. El acoplador no está completamente apretado. Restricción en la línea de retorno. www.enerpac.com...
  • Página 21 WAARSCHUWING: GEBRUIK ENKEL persoonlijk letsel of schade aan eigendom te STIJVE MATERIALEN voorkomen als het systeem in werking is. Enerpac kan LADINGEN VAST TE HOUDEN. Kies met niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade of zorg stalen of houten blokken die een letsels als gevolg van onveilig gebruik van dit product, lading kunnen ondersteunen.
  • Página 22: Installatie

    ENERPAC onderdelen vervangen. Standaard- pakkingen en afdichtingen wat tot onderdelen breken, wat tot persoonlijk letsel vloeistofl ekken kan leiden. Hitte verzwakt ook en schade aan eigendommen kan leiden. ENERPAC slangmaterialen pakkingen. Voor optimale onderdelen zijn zodanig ontworpen dat ze precies...
  • Página 23: Problemen Oplossen

    Alle koppelingen volledig handvast draaien. de Enerpac drukontlastkoppeling model nummer CT- Losse koppelingsaansluitingen blokkeren de 604 (beschikbaar bij uw erkende distributeur Enerpac) toevoer van olie tussen de pomp en de cilinder. om veilig de resterende druk te ontlasten. Verwijder lucht uit de cilinder:...
  • Página 24 Plunjer loopt niet of langzamer terug dan Pompontlastkraan gesloten. normal. Koppeling niet volledig aangedraaid. Te veel olie in pomp. Te nauwe slang beperkt stroming. Terugloopveer gebroken of zwak. Cilinder inwendig beschadigd. Olie lekt uit extern ontlastkraan. Koppeling niet volledig aangedraaid. Stroomweerstand in retourleiding. www.enerpac.com...
  • Página 25: Precauções De Segurança

    à propriedade PERIGO: Para evitar lesões pessoais durante a operação do sistema. Enerpac não pode ser mantenha mãos e pés longe do responsável por danos ou lesões pessoais resultantes cilindro e da área de trabalho durante a do uso indevido do produto, falta de manutenção ou...
  • Página 26 ADVERTÊNCIA: Com cilindros de dupla podem apoiar a carga. Quando aplicável, ação certifi que-se de que as mangueiras use uma base de cilindro Enerpac para aumentar a estão conectadas em ambos os engates. estabilidade. Não faça soldas ou, de qualquer forma, modifi...
  • Página 27: Solucionando Problemas

    (se equipado). 6.0 MANUTENÇÃO • Tome cuidado quando instalar adaptadores e Use somente óleo hidráulico Enerpac com estes acessórios. Seja cuidadoso para não danifi car cilindros. A utilização de qualquer outro óleo ou criar ranhuras na superfície do tirante da pode invalidar a sua garantia.
  • Página 28 Excesso de óleo no reservatório da bomba. Mangueira estreita, restringindo o fl uxo. Mola de retração quebrada ou enfraquecida. Cilindro danifi cado internamente. Vazamento de óleo na válvula externa de alívio. O engate hidráulico não está completamente apertado. Restrição na linha de retorno. www.enerpac.com...
  • Página 29 Enerpac ei ole vastuussa vaurioista tai vammoista, jotka johtuvat tuotteen VAARA: Henkilövammojen välttämiseksi turvattomasta käytöstä, huollon puutteesta tai tuotteen pidä kädet ja jalat etäällä kiristysavaimen ja/tai järjestelmän väärästä...
  • Página 30 Käytä kantokahvoja tai vaurioituneet osat aidoilla ENERPAC-osilla. muita turvallisia kuljetusmuotoja. Standardilaatuiset ovat hajoavat, aiheuttaen henkilövammoja ja omaisuuden tuhoutumista. ENERPAC-osat ovat suunniteltu sopimaan kunnolla ja Pidä hydraulilaitteet etäällä tulesta kestämään raskaita kuormia. ja kuumuudesta. temperatures of 65°C [150°F] or highLiiallinen lämpö...
  • Página 31 Männän kääntyminen 6.0 KUNNOSSAPITO voi vaurioittaa sisätiivisteitä ja/tai männän Käytä sylinterissä vain Enerpac-öljyä. Muiden palautusjousta (jos varusteena). öljyjen käyttö voi mitätöidä takuun. • Noudata varovaisuutta asentaessasi Käytä pölysuojusta (tai suojuksia), kun sylinteri adaptereita ja varusteita. Varo naarmuttamasta on irrotettuna letku(i)sta.
  • Página 32 Pumpun poistoventtiili on kiinni. tavallista hitaammin. Liitintä ei ole kunnolla kiristetty. Pumpun säiliö on liian täynnä. Letkun rajoitusvirta on vähäinen. Sisäänvetojousi on rikki tai kulunut (jos varusteena). Sylinterin sisäinen vaurio. Öljyä vuotaa ulkoisesta varoventtiilistä. Liitintä ei ole kunnolla kiristetty. Este paluukanavassa. www.enerpac.com...
  • Página 33 Ta kontakt med Enerpac dersom du har spørsmål ADVARSEL: Ikke overstig utstyrsklas- angående sikkerhetsforskrifter og bruk. Dersom du sifi seringen. Løft aldri last som er tyngre aldri har fått opplæring i hydraulisk høytrykkssikkerhet...
  • Página 34 ENERPAC-deler. Vanlige deler vil brekke, og transporteringsmetoder. dermed forårsake personskade og skade på eiendom. ENERPAC-deler er korrekt tilpasset, og tåler FORSIKTIG: Hydraulisk utstyr skal kraftig last. holdes borte fra åpen ild og varme. Ekstrem varme mykner pakninger og 3.0 INSTALLASJON...
  • Página 35 Hvis slikt innestengt trykk fi nnes, må du alltid bruke et Enerpac CT-604 lufteverktøy for koblinger (som du får fra din autoriserte Enerpac-distributør) til å avlaste det gjenværende trykket på sikkert vis. FARE: Forsøk aldri å avlaste hydraulisk trykk ved å...
  • Página 36 Pumpens senkeventil er lukket. tilbake tregere enn normal Koplingen er ikke fullstendig tilstrammet. Pumpetanken er overfylt. Smal slange hindrer gjennomstrømningen. Skadet eller svak tilbaketrekkingsfjær. Innvendig skade i sylinderen. Oljelekkasje fra ekstern sikkerhetsventil. Koplingen er ikke fullstendig tilstrammet. Hindring i returslange. www.enerpac.com...
  • Página 37 Enerpac kan inte hållas ansvariga för FARA: Håll händer och fötter borta skada eller skador som uppkommit på grund av från cylinder och arbetsyta vid drift för olämplig produktanvändning, brist på...
  • Página 38 fl era gånger, tills tekniker. Kontakta ett behörigt ENERPAC den fungerar utan problem. servicecenter i ditt område vid behov av Montera adaptrar och redskap efter behov. reparationer. Använd bara ENERPAC-olja för att skydda din garanti. Luft Luft www.enerpac.com...
  • Página 39 Om tillstånd med instängt tryck inträffar, ska alltid kopplingsavluftningsverktyg Enerpac modell CT-104 användas (fi nns hos din auktoriserade Enerpac- distributör) för att lätta på det återstående trycket. FARA: Försök aldrig att lätta på hydraultryck genom att koppla loss en koppling.
  • Página 40 än normalt. Kopplingen inte helt åtdragen. Pumpens behållare är överfylld. Smal slang begränsar fl ödet. Trasig eller svag tillbakadragningsfjäder (extrautr.). Cylindern skadad invändigt. Det läcker olja från den externa Kopplingen inte helt åtdragen. avlastningsventilen. Tilltäppning i returledningen. www.enerpac.com...
  • Página 41 说明书 液压油缸 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. L1608 Rev. E 07/11 本 产 品 的 维 修 部 件 说 明 可 以 从 E N E R P A C 网 站 WWW.ENERPAC.COM,或从您最近的ENERPAC服务 中心,或ENERPAC办事处获得。 重要收货说明 阅读所有说明书,警告及注意事项。操作时, 遵守一切安全规则,避免发生人身伤害及财产 损失。如果用户由于非安全生产,缺乏正常维 护,操作或使用不当而造成的人身伤害及财产 损失,ENERPAC不负任何责任。如对安全防范及...
  • Página 42 单动式油缸:调整油缸位置,使活塞朝下并 险。 且油缸低于泵。使油缸充分伸出和缩回几 将负载作用力完全分配到整个鞍座表 次,直至运行顺畅。 面。始终使用鞍座保护活塞杆。 双动式油缸:侧放油缸,以使接头朝上。使 油缸充分延伸和收缩几次,直至运行顺畅。 4. 按要求安装接头和附件。 重要:液压设备必须由有资质的液压技 术人员维护。如需修理维护,请与您区 注: 域内的ENERPAC授权服务中心联系。请 • 安装接头期间,使活塞伸出,并施加大约 使用ENERPAC液压油,以保护ENERPAC对 103 至 138 巴 [1500 至 2000 PSI] 的液 您设备的质量保证。 压。这有助于防止活塞在油缸基座内发生转 警告:及时用正牌的ENERPAC零件替换已 动。 磨损或已损坏的零件。普通级别的零件 • 请勿让活塞在接头安装期间旋转。活塞旋转 会 破 裂 , 导 致 人 身 伤 害 和 财 产 损...
  • Página 43 • 接箍螺纹设计为可在完全啮合在附件中的情 6.0 维护 况下承受油缸最大承受能力。 1. 请仅为油缸使用 Enerpac 油。使用任何其他 警告:一些油缸附件要求使用油缸时 油料都会让您的质保失效。 不能超过其额定承受能力的 50%。请 2. 断开油缸与软管的连接时,请使用防尘盖。 参阅附件说明书,了解更多信息。 使整个油缸保持洁净,以延长其使用寿命。 3. 仅限单动式油缸:长期存放前,使活塞完全 伸出再缩回一次。然后,颠倒着存放油缸。 操作 这有助于防止油缸被腐蚀。 操作液压泵,使油缸前进、后退。一些单动式 油缸是弹簧复位油缸,其它单动式油缸则是负 载复位油缸。后退速度受软管长度和管路中其 它限制因素的影响。双动式油缸在两个方向上 7.0 故障排除 都由泵提供动力。 请参阅故障排除表,其中列出了油缸的典型故 油缸制动环设计为可承受满载。不过,为了减 障 和 可 能 成 因 。 故 障 排 除 表 并 未 列 出 所 有 故...
  • Página 44 问题 可能的原因 油缸不前进。 泵的卸压阀处于打开状态。 接头没有完全拧紧。 泵中的油位太低。 泵出现故障。 负载超出了油缸的承载能力。 油缸密封泄漏。 油缸只能前进一段 泵中的油位太低。 接头没有完全拧紧。 油缸活塞运动不畅。 油缸突发式前进。 液压系统中存在空气。 油缸活塞运动不畅。 油缸前进速度比平常慢。 连接泄漏。 接头没有完全拧紧。 泵出现故障。 油缸能前进但无法保压。 泵出现故障。 连接泄漏。 系统设置不正确。 油缸密封泄漏。 油缸漏油。 密封磨损或损坏。 油缸内部损坏。 连接松动。 油缸不能后退或后退速度比平常慢。 泵的放气阀处于关闭状态。 接头没有完全拧紧。 泵的油箱中油过满。 软管太细限制流动。 收缩弹簧(如果配备)损坏或弹力不够。 油缸内部损坏。 外部泄压阀漏油。 接头没有完全拧紧。 回油管路存在限制。 www.enerpac.com...
  • Página 45 説明シート 油圧シリンダ POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. L1608 Rev. E 07/11 本 製 品 の 修 理 部 品 表 は 、 エ ナ パックの ウェブ サ イ ト、 www.enerpac.com、 最寄りの正規エナパックサービ スセンターまたはエナパック営業所で入手することがで きます。 1.0 納品時の重要指示 全ての部品に運送中の損傷がないか目視で確かめてく ださい。 運送中の損傷は保証されません。 運送中の損 傷が見つかった場合、 すぐに運送業者に連絡してくださ...
  • Página 46 警告:一部のシリンダ付属品は、 シリンダの 準部品は、 破損して人身事故や器物破損の原因 定格荷重の50%以下で使用する必要があり となる場合があります。 エナパック製の部品は、 ます。 詳細については、 付属品説明シートを 高荷重に適合および耐えるように設計製造され 参照してください。 ています。 4.0 操作 3.0 設置 油圧ポンプを操作して、 シリンダを前進および後退させ 油圧接続を行います。 単動シリンダ(1)には、 リリー ます。 単動シリンダには、 スプリングリターン式とロード ス弁(または三法弁)付きポンプ1台とホース1本を リターン式があります。 後退時の速度は、 ホースの長さ 使用します。 複動シリンダ(2)には、 四方弁付きポン とその他の配管内の制限によって左右されます。 複動シ プとホース2本を使用します。 リンダは、 ポンプによって両方向に駆動されます。 空気 空気 www.enerpac.com...
  • Página 47 1. シリンダには、 必ずEnerpacオイルを使用してくださ ルストローク以下で使用してください。 い。 その他のオイルを使用すると、 保証契約が無効 になる場合があります。 5.0 除圧 シリンダをホースから外しているときは、 ダストキャ 圧力を完全に除去する前にホースを外した場合、 油圧 ップを使用してください。 シリンダの寿命を長くす シリンダ内に圧力が残存することが時々あります。 るために、 シリンダ全体をきれいな状態に保ってく 圧力が残存している場合、 Enerpac CT-604 モデルカプ ださい。 ラ抽気工具(Enerpac認定の販売店から入手可能)を使 単動シリンダのみ : 長期間保管する前に、 プランジ 用して、 安全に除圧を行う必要があります。 ャーを完全に前進および後退させてください。 シリ ンダは、 逆さまの状態にして保管してください。 これ 危険:カプラを緩めて、 油圧を解放しないでく により、 シリンダの腐食を防止できます。 ださい。 残存している油圧でカプラが緩まり、...
  • Página 48 +49 211 471 49 28 +34 91 884 86 11 sales-us@enerpac.com sales-de@enerpac.com sales-es@enerpac.com All Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship and materials for as India Sweden, Denmark, Norway, Finland long as you own them. ENERPAC Hydraulics Pvt. Ltd.

Tabla de contenido