TOPP DS2 Instrucciones Para La Instalación Y El Empleo

Selector de programa digital

Publicidad

SELETTORE DI PROGRAMMA DIGITALE
DIGITAL PROGRAM SWITCH
SÉLECTEUR DE PROGRAMME NUMÉRIQUE
SELECTOR DE PROGRAMMA DIGITAL
DIGITALER PROGRAMMSCHALTER
IT
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
EN
FR
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L'EMPLOI
SP
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL EMPLEO
DE
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
DS2
COD. 0P5454
VER 1.0
REV 06.19

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para TOPP DS2

  • Página 1 SELETTORE DI PROGRAMMA DIGITALE DIGITAL PROGRAM SWITCH SÉLECTEUR DE PROGRAMME NUMÉRIQUE SELECTOR DE PROGRAMMA DIGITAL DIGITALER PROGRAMMSCHALTER ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’EMPLOI INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL EMPLEO INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANLEITUNG COD.
  • Página 2 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL EMPLERO COD. 0P5444 VER 0.0 REV 02.12 légende 1 - Couvercle et base sélecteur DS2 2 - Emballage accessoires 3 Vis AF d3x25 + 3 Tasseaux d4x20 3 - Carte électronique sélecteur DS2 4 - Manuel d'installation et d'utilisation...
  • Página 3 Installazione selettore - Switch installation - Installation sélecteur - Instalación selector - Installation des Schalters Fig. Fig. IT- Zona di pressione EN-Pressure zone FR-Zone de pression SP-Zona de presión DE-Druckbereich IT- Aprire il selettore applicando una leggera pressione sulla Fig. superficie indicata in fig.2.
  • Página 4 Installazione selettore - Switch installation - Installation sélecteur - Instalación selector - Installation des Schalters Fig. Fig. IT- 6 -Cavo per schermatura IT- 5 -Guaina EN- 6 -Wire for shielding EN- 5 -Sheath FR- 6 -Câble pour blindage FR- 5 -Guaina SP- 6 -Cable para protección SP- 5 -Vaina DE- 6 -Abschirmkabel...
  • Página 5 Installazione selettore - Switch installation - Installation sélecteur - Instalación selector - Installation des Schalters Fig. 10 IT- COLLEGAMENTI ELETTRICI:Collegare la scheda elettronica porta ed il selettore tramite il cavo 4 poli EN- ELECTRICAL CONNECTIONS: Connect the electronic circuit board of the door and the switch using the 4-pole wire FR- CONNEXIONS ÉLECTRIQUES: Connecter la carte électronique de la porte et le sélecteur via le câble à...
  • Página 6 Installazione selettore - Switch installation - Installation sélecteur - Instalación selector - Installation des Schalters Installazione selettore - Switch installation - Installation sélecteur - Instalación selector IT- Utilizzare i cavi 2, 3, 5 per collegare tra loro più porte. EN- Use cables 2, 3 and 5 to connect to each other 2 or more automations. FR- Utiliser les câble 2,3 et 5 pour connecter 2 ou plus automations entre elles.
  • Página 7 Installazione selettore - Switch installation - Installation sélecteur - Instalación selector - Installation des Schalters Installazione selettore - Switch installation - Installation sélecteur - Instalación selector Fig. 11 Fig. 12 IT- Dopo aver collegato i cavi al connettore della scheda, IT- Posizionare la scheda infilando il PCB sotto le due asole posizionarli nell’apposita sede come indicato in figura.
  • Página 8 Installazione selettore - Switch installation - Installation sélecteur - Instalación selector - Installation des Schalters Installazione selettore - Switch installation - Installation sélecteur - Instalación selector Fig. Fig. 14 Fig. 15 IT- Rimuovere la pellicola protettiva del display montaggio IT- Posizionare il coperchio utilizzando gli appositi incastri scheda completo.
  • Página 9 Installazione selettore - Switch installation - Installation sélecteur - Instalación selector - Installation des Schalters Installazione selettore - Switch installation - Installation sélecteur - Instalación selector Fig. 14 Fig. 17 Fig. 14 Fig. 18 IT- Montaggio completo EN- Complete assembly FR- Montage complet SP- Montaje completado DE- Zusammenbau...
  • Página 10 Funzioni selettore - Switch functions - Fonctions sélecteur - Funciones selector - Funktionen des Schalters IT- Permette lo scorrimento del menu’ verso il basso e tenendolo premuto per 4 secondi si entra nel menù. EN- This allows you to scroll the menu downward. Hold for 4 sec to enter the menu. FR- Il permet le défilement du menu vers le bas et en le gardant enfoncé...
  • Página 11 Ds2, manteniendo siempre presionadas las teclas mencionadas anteriormente. INGLESE Um den Startbildschirm der Auswahl der Sprache wiederherzustellen (Bild 23), drücken Sie gleichzeitig die FRANCESE Tasten und einschalten Sie den DS2, während Sie die Tasten SPAGNOLO als zuvor gedrückt halten.
  • Página 12 Funzioni selettore - Switch functions - Fonctions sélecteur - Funciones selector - Funktionen des Schalters IT- ENTRATA/USCITA PARZIALE - Si abilitano i sensori esterno/interno,si disinserisce il blocco ante (se presente) e l'apertura automatica della porta è ridotta. EN- PARTIAL ENTRY/EXIT - This enables the external/internal sensors and removes the door block (if is present) so that the automatic door opening is reduced.
  • Página 13 EN- INTERLOCK - It enables the interlock function of a pair of doors (eg. 1/2 and 3/4). The interlock provides the combined operation of two doors operated by a single switch DS2 that can be set: single output, single entry and automatic. Here's an example: Door open 1 ->...
  • Página 14 IT- Messaggi funzione - Messaggi di allarme SP- Mensajes función - Mensaje de alarma EN- Message function - Alarm messages DE- Betriebs - Alarmnachrichten FR- Messages fonction - Messages d'alarme Fig. Fig. IT- Fasce orarie temporaneamente disabilitate dal tasto ‘conferma’ (30min).
  • Página 15 ACC.CHIUSURA DATA SW : permette di variare l’accelerazione della porta in Chiusura. Variabile da 1 a 12. SW DS2 : permette di variare la velocità in frenata della FR. APERTURA Porta in apertura. Variabile da 1 a 12. DATA SW Temp.
  • Página 16 - Se si dispone del Kit teleradiocomando Topp TR8 premere la parte B3: Chiuso,solo uscita,solo entrata,automatico liscia del primo tasto (Funzione Aperto) parziale - Se si dispone del TS1 Telecomando 4 canali Topp premere il secondo tasto (Funzione Chiuso). EB2 LOGICA VEDI EB1 LOGICA (Non disponibile per T150-T240) : abilita o meno la funzionalità...
  • Página 17: System Info

    Variable from 1 to 12. SW DATA : allows you to change the braking of the door CLOSING BRAKING SW DS2 during closing. Variable from 1 to 12. SPEED OF SW DATA : speed at the end of the braking ramp. Variable APPROACH From 1 to 5 cm/s.
  • Página 18 PHARMACY (Non available for T150-T240) smooth part of the first key (Open Function) - If you are using the Topp TS1 4-channel remote control, press : pharmacy opening setting. Adjustable from 2 to 20cm. PHARMACY OPEN the second key (Close Function).
  • Página 19 : permet de faire varier l'accélération de la porte SW DATA ACCÉLÉRATION FERMETURE à la fermeture. Variable de 1 à 12. SW DS2 : permet de faire varier la vitesse pendant le FREINAGE EN OUVERTURE SW DATA freinage de la porte en ouverture. Variable de 1 à 12.
  • Página 20: Paramètres Divers

    Pour la programmation des commandes par radio (jusqu'à de l'électroverrouillage 2 8) : (non disponible pour les portes T150-T240) - Si on dispose du Kit télé-radiocommande Topp TR8, appuyer sur la partie lisse de la première touche (Fonction Ouvert) :Ouverture d'urgence de réglage. URGENCE LOGIC - Si on dispose du TS1 Télécommande 4 canaux Topp,...
  • Página 21: Franjas Horarias

    DATA SW DATA SW : permite variar la velocidad durante la frenada de la puerta en apertura. Variable de 1 a 12. SW DS2 SW DS2 : permite variar la velocidad durante la frenada de FRENADA CIERRE la puerta en cierre. Variable de 1 a 12.
  • Página 22 Atención: regular por consiguiente el presionar la parte lisa de la primera tecla (Función Abierto). emplazamiento delelectrobloqueo 2 - Si se dispone del TS1 mando a distancia de 4 canales Topp, (Non disponibile per T150-T240) presionar la segunda tecla (Función Cerrado).
  • Página 23 SW DOOR : dient zur Änderung der Beschleunigung der Tür ÖFFNUNGSBESCHL. DATA SW beim Öffnen. Einstellbar von 1 bis 12. SW DS2 : dient zur Änderung der Beschleunigung der Tür SCHLIESSBESCHL. beim Schließen. Einstellbar von 1 bis 12. DATA SW Temp.
  • Página 24 - Wenn man über das Kit Funk-Fernsteuerung Topp TR8 verfügt, den glatten Bereich der ersten Taste drücken (Funktion Offen). - Wenn man über die Topp-Fernsteuerung TS1 mit 4 Kanälen verfügt, die EB2 LOGIK SIEHE EB1 LOGIK zweite Taste drücken (Funktion Geschlossen).
  • Página 25 Elenco errori - Error list - Liste erreurs - Lista errores - Fehlerliste Codice/Code IT- Descrizione FR-Description DE- Beschreibung /Código/Code EN-Description SP-Descripción IT- Segnalazione di primo avvio. E’ necessario eseguire la procedura di apprendimento/reset EN-First startup signal. The learning/reset procedure is necessary. FR-Signalisation de premier démarrage.
  • Página 26 FR-Si l'installateur ne parvient pas à résoudre l'erreur, contacter le service après-vente Topp Srl. SP-Si el instalador no consigue solucionar el error, ponerse en contacto con el servicio de asistencia Topp Srl. DE-Falls der Installateur den Fehler nicht beheben kann, wenden Sie sich an den Kundendienst von Topp Srl.
  • Página 27 Qualsiasi intervento sull’automazione o suoi componenti deve essere effettuato solo ed esclusivamente da tecnici qualificati dal costruttore. Topp srl non si assume alcuna responsabilità per interventi eseguiti dall’utente o da persone non autorizzate. Tutte le operazioni di manutenzione, eccetto le modifiche funzionali, devono effettuarsi con la porta aperta e togliendo l’alimentazione (compresa la batteria di emergenza).
  • Página 28 Maintenance Any repairs on the automation or its parts must be made exclusively by the manufacturer's qualified experts. TOPP is not liable for repairs made by the user or by unauthorized persons. All operations of maintenance, except functional alterations, must be made with the door open and the power off (including the emergency battery).
  • Página 29 Toute intervention sur le système d'automatisation ou ses composants doit être réalisée exclusivement par des techniciens qualifiés du constructeur . Topp n'assume aucune responsabilité pour des interventions réalisées par l'utilisateur ou par des personnes qui ne sont pas agréées. Toutes les opérations d'entretien , sauf les modifications fonctionnelles, doivent avoir l ieu alors que la porte est ouverte et en interrompant l'alimentation, y comprise la batterie d'urgence.
  • Página 30 Cualquier intervención sobre la automatización o sus componentes tienen que efectuarla de forma exclusiva técnicos encargados por el fabricante. Topp srl no se asume ninguna responsabilidad por intervenciones efectuadas por el usuario o por personas no autorizadas. Todas las operaciones de mantenimiento, excepto las modificaciones funcionales, tienen que efectuarse con la puerta abierta y desconectando la alimentación (comprendida la batería de...
  • Página 31 Jede Art von Eingriff an der Automatisierung und ihren Komponenten darf nur von vom Hersteller qualifizierten Technikern vorgenommen werden. Topp Srl übernimmt keine Haftung für vom Benutzer oder von nicht autorisierten Personen vorgenommene Eingriffe. Alle Wartungsarbeiten, mit Ausnahme der Betriebsänderungen, müssen bei geöffneter Tür und bei abgetrennter Stromversorgung (einschließlich der Notfallbatterie) ausgeführt werden.
  • Página 32 TOPP S.r.l. Società a Socio Unico soggetta a direzione e coordinamento di 2 Plus 3 Holding S.p.a. Via Galvani, 59 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Tel. +39 0444 656700 - Fax +39 0444 656701 Info@topp.it - www.topp.it...

Tabla de contenido