Descargar Imprimir esta página
Petzl SUPERAVANTI C12 Guía De Utilización
Petzl SUPERAVANTI C12 Guía De Utilización

Petzl SUPERAVANTI C12 Guía De Utilización

Arnés de cintura de espeleología
Ocultar thumbs Ver también para SUPERAVANTI C12:

Publicidad

Enlaces rápidos

Read this notice
carefully
Made in France
Lire attentivement
cette notice
Gebrauchsanweisung
aufmerksam lesen
®
Leggere attentamente
queste istruzioni
Lea atentamente esta
ficha técnica
3 year guarantee
Garantie 3 ans
Garantie 3 Jahre
Garanzia 3 anni
Garantía 3 años
SUPERAVANTI
SUPERAVANTI
Caving sit-harness
Harnais cuissard de spéléologie
Sitzgurt für Höhlenforschung
Imbracatura bassa da speleologia
Arnés de cintura de espeleogía
EN 12277
type C
16 kN
8 kN
8 kN
A
B
A
B
1
60
88
cm
43
60
24
35
in.
17
XS
L
2
75
103
cm
50
72
in.
30
41
20
M
XL
C12
cm
435 g
in.
24
cm
470 g
in.
28
1
SUPERAVANTI C12
+ TORSE C26
+ CROLL B16
FR7212 251199R
1
Anti-abrasion protection
Protection anti-usure
Schutz gegen Abrieb
Protezione antiusura
Protección antidesgaste
Caving harnesses are designed for rope ascending.
The low attachment point makes them unsuitable for climbing.
They must be worn correctly adjusted to size around thighs and
waist. Repetitive movements, such as when ascending a rope, can,
little by little, loosen the tape where it is threaded through buckles
and the maillon rapide. Check the fastening.
Les harnais spéléo sont conçus pour la remontée sur corde.
Le point d'attache situé très bas ne convient pas pour l'escalade.
Ils doivent être portés sérrés à la taille et aux cuisses.
Des mouvements répétitifs comme ceux de la montée sur corde
peuvent, à la longue, desserrer les boucles et le maillon rapide. Vérifier
régulièrement le bon verrouillage.
Die Höhlenforschergurte sind den Bedürfnissen des Hochsteigens am
Seil angepasst. Der sehr tiefe Anseilpunkt eignet sich nicht für das
Klettern. Sie müßen im Gürtel und an den Beinschlaufen eng angepaßt
werden. Die wiederholten Bewegungen beim Aufstieg am Seil können
auf die Dauer die Schnallen und den Maillon lösen. Überprüfen Sie
regelmäßig.
Le imbracature speleo sono ideate appositamente per la risalita su
corda. Il punto d'attacco molto basso non è adatto per l'arrampicata.
Devono essere regolate ben strette sulla vita e sulle cosce. I movimenti
ripetitivi come quelli della risalita su corda possono, a lungo andare,
far allentare le fibbie e la maglia rapida. Verificare regolarmente che
siano bloccate bene.
Los arneses de espeleología están diseñados para ascender por
cuerda fija. Han de llevarse ajustados a la cintura y a las piernas.
El punto de encordamiento situado muy bajo no es adecuado para la
escalada. Los movimientos repetitivos como los de subir por la cuerda
pueden, a la larga, aflojar las hebillas y el maillon rapide. Verifique
regularmente el correcto cierre del mallón y que las cintas estén bien
pasadas por las hebillas.
STOP D09
TORSE C26
CROLL B16
OK M70 / Am'D M17
DEMI ROND P18
SUPERAVANTI C12
SPIRIT M15
ENERGYCA C44
ASCENSION B17
SPIRIT M15
PEDALE C47
ENERGYCA C44
CROLL B16

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Petzl SUPERAVANTI C12

  • Página 1 PEDALE C47 ENERGYCA C44 435 g CROLL B16 470 g STOP D09 TORSE C26 CROLL B16 OK M70 / Am'D M17 DEMI ROND P18 SUPERAVANTI C12 SPIRIT M15 ENERGYCA C44 SUPERAVANTI C12 + TORSE C26 + CROLL B16 FR7212 251199R...
  • Página 2 Après une chute importante (par exemple facteur de chute 1 avec - Bevor dieses Produkt verwendet wird muß sich der Benutzer über and its margin of safety. Do not hesitate to contact PETZL in case of une corde dynamique UIAA), ce produit ne doit plus être utilisé : möglich notwendige Rettungsaktionen informiert haben.
  • Página 3 Deve essere escluso ogni altro modo di utilizzo: pericolo di morte. In caso tachadas. Cualquier otra utilización debe ser excluida : peligro de di dubbi o di problemi di comprensione, rivolgersi direttamente a PETZL. muerte. En caso de duda o de problemas de comprensión, diríjase Le operazioni in altezza sono attività...
  • Página 4 Notified body intervening for the CE standard examination Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type Zertifikationsorganismus für CE Typen Überprüfung PETZL / F 38920 Crolles ISO 9001 Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo tel: 33 (0)4 76 92 09 00 ®...