Beninca RI.524K Libro De Instrucciones Y Catálogo De Recambios
Beninca RI.524K Libro De Instrucciones Y Catálogo De Recambios

Beninca RI.524K Libro De Instrucciones Y Catálogo De Recambios

Abrecancela electromecanico para correderas
Ocultar thumbs Ver también para RI.524K:

Publicidad

Enlaces rápidos

L8542285
Rev. 06/00/01
®
AUTOMATISMI PER CANCELLI
APRICANCELLO SCORREVOLE ELETTROMECCANICO
ELECTROMECHANICAL SLIDING GATE OPENER
ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER
AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES COULISSANTES
ABRECANCELA ELECTROMECANICO PARA CORREDERAS
RI.524K
UNI
EN ISO
9001
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pieces de rechange
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE,
Libro de instrucciones y catálogo de recambios
SERRANDE ED AFFINI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beninca RI.524K

  • Página 1 AUTOMATISMI PER CANCELLI APRICANCELLO SCORREVOLE ELETTROMECCANICO ELECTROMECHANICAL SLIDING GATE OPENER ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES COULISSANTES ABRECANCELA ELECTROMECANICO PARA CORREDERAS RI.524K EN ISO 9001 Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange...
  • Página 2 Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Herewith declares that: the operator for sliding gates model RI.524K. • is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 89/392 EEC, as amended;...
  • Página 3 Fabricant: Automatismi Benincà S.r.l. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclaire ci-apres que: l’automation pour grilles coulissantes RI.524K. • est prévue pour être incorporée dans une machine ou être assemblée avec d’autres machines pour consituer une machine couverte par la directive 89/392/CEE, modifiée;...
  • Página 4 Fabricante: Automatismi Benincà S.r.l. Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy Declara que: la automatización para correderas RI.524K. • está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 89/392 CE, como modificada;...
  • Página 5: Introducción

    Einleitung Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für den RI.524K Gitteröffner entschieden haben. Alle Produkte der umfangreichen Benincà Produktion sind das Ergebnis der zwanzigjährigen Erfahrungen im Bereich der Automation und der ständigen Erforschung von neuen Materialien und fortgeschrittenen Tech- nologien.
  • Página 6: Notizie Generali

    1. Notizie generali Per un buon funzionamento dell’automazione per scorrevoli, la porta da automatizzare, dovrà rispondere alle seguenti caratteristiche: - la rotaia di guida e relative ruote devono essere opportunamente dimensionate e manutenzionate (onde evitare eccessivi attriti durante lo scorrimento del cancello. - durante il funzionamento la porta non deve presentare eccessivi ondeggiamenti.
  • Página 7: Caratteristiche Generali

    Automazione per cancelli scorrevoli ad uso intensivo (peso max. anta 500 Kg). Il RI.524K è un monoblocco dal design raffinato e di ridotte dimensioni; costituito da un gruppo di alluminio verniciato al cui interno sono stati collocati il motore e un sistema di riduzione irreversibile realizzato con materiali ad alta resistenza.
  • Página 8 Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos RI.524K Alimentazione centrale Control unit feed Steuerung Speisung Alimentation centrale Alimentación centralita Assorbimento centrale Control unit absorption Steuerung Verbrauch Absorption centrale Absorción centralita Alimentazione motore Motor feed Motor Speisung Alimentation moteur Alimentación motor...
  • Página 9: Mise En Place De La Plaque De Fondation

    3. Messa in posa della piastra di fondazione Posizionare a terra la piastra di fondazione seguendo le quote della fig.1, mediante n° 4 tasselli a pressione in acciaio T (in ogni caso la piastra deve essere perfettamente ancorata a terra). N.B.
  • Página 10 Cremagliera in Fe Cremagliera in nylon Fe rack Nylon rack Zahnstange aus Stahl Zahnstange aus Nylon Cremaillére en acier Cremaillére en nylon Cremallera en Fe Cremallera en nylon N.B.: Rispettare il passo Important: Respecter le pas Important: Keep the pitch NOTA: Respetar el paso Wichtig: Zahnteilung einhalten Fig.2...
  • Página 11: Fissaggio Cremagliera

    4. Fissaggio cremagliera 4.1 Cremagliera in nylon (fig.2) Posizionare la cremagliera ad un’altezza di 125÷126 mm dalla testa del dente cremagliera alla base su cui andrà fissata la piastra di fondazione; forare e filettare M6 il cancello circa nella mezzeria delle feritoie cremagliera.
  • Página 12 Posizionare in altezza rispetto alla cremagliera e mettere in bolla. Place higher than rack and level. Senkrecht gegenüber der Zahnstange positionieren und ausrichten. Réglage en hauteur par rapport à la cremaillére et mise en niveau horizontal. Posicionar en altura con respecto a la crema- llera y apretar.
  • Página 13: Fijación De La Cremallera

    cîment sur lequel sera fixé la plaque de fondation; forer et tarauder à M6 le portail, en correspondance du milieu des dents de la cremaillére en respectant les points 4.3 et 4.4. 4.2 Cremaillére en acier doux 12x30 mm (fig. 2) ÷...
  • Página 14 Fig.5 Attenzione alla polarità. Pay attention to the polarity. Polung beachten. Attention à la polarité Cuidado con las polaridades. 0 al morsetto 12. 0 at terminal 12. 0 an der Klemme 12. 0 à la borne 12. 0 en el borne 12. 12V al morsetto 13.
  • Página 15: Fin De Course

    5. Posicionamiento y anclaje del operador (véase fig.4) Quitar la tapa desatornillando los tornillos V. Posicionar el grupo con el engranaje centrado con respecto a la cremallera , ajustarlo actuando sobre los granos G y eventualmente retocar el juego entre la cremallera y el engranaje (como en la fig.
  • Página 16: Opération Manuelle

    N.B.: Nach jeder manuellen Bedienung, führt die automatische Vorrichtung die Eichung des Hubs erneut durch (siehe Anweisungen zur Einheit). 7. Opération manuelle Pour déplacer le portail de façon manuelle, le débloquer de la façon suivante (fig. 5): - Introduire la clef personnalisée C, la tourner dans le sens anti-horaire et tirer le levier L. - Pour rétablir le fonctionnement normal, refermer le levier L et déplacer le portail à...
  • Página 17 Max. 10 cm from the conveyance area Max. 10 cm von der Zuführungszone Maximum 10 cm de la zone d’acheminement Max. 10 cm de la zona de desplazamiento Legenda: Légende: Motoriduttore RI.524K Motoréducteur RI.524K Cremagliera Cremaillére Fotocellule Photocellules Fermi meccanici Bûtée mécanique...
  • Página 19 A T T E N Z I O N E A T T E N Z I O N E A T T E N Z I O N E La polizza RC prodotti, che risponde di eventuali danni a cose o persone causati da difetti di fabbricazione, richiede la conformità...
  • Página 20 ® AUTOMATISMI PER CANCELLI AUTOMATISMI BENINCÀ Srl - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

Tabla de contenido