Publicidad

Enlaces rápidos

WALL-MOUNTED
MYNUTE GREEN
50 R.S.I.
INSTALLATION AND USER MANUAL
EN
MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
F
BETRIEBS- UND INSTALLATIONSHANDBUCH
DE
MANUAL DE USO E INSTALACIÓN
ES
MANUAL USUÁRIO E INSTALAÇÃO
PT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beretta Mynute Green 50 R.S.I.

  • Página 1 WALL-MOUNTED MYNUTE GREEN 50 R.S.I. INSTALLATION AND USER MANUAL MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION BETRIEBS- UND INSTALLATIONSHANDBUCH MANUAL DE USO E INSTALACIÓN MANUAL USUÁRIO E INSTALAÇÃO...
  • Página 2: Range Rated

    Mynute Green 50 R.S.I. boilers comply with the essential requirements of the following Directives: - Gas Appliance Directive 2009/142/EC - Ef¿ ciency Directive 92/42/EEC - Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC - Low Voltage Directive 2006/95/EC - Regulation 677 for condensation boilers 0694 and therefore bears the EC marking 0694CL6033...
  • Página 3 Installation manual ..............4 User guide .................13 Control panel ................69 Electric diagrams ..............71 Boiler operating elements ............83 Hydraulic circuit ................84 Manuel d’installation ..............17 Manuel d’utilisation ..............26 Tableau de contrôle ..............69 Schémas électriques ..............71 Éléments fonctionnels de la chaudière ........83 Circuit hydraulique ..............84 Handbuch für Installateur ............30 Benutzerhandbuch ..............39 Bedienfeld..................69...
  • Página 4: Advertencias Y Dispositivos De Seguridad

    MANUAL DEL INSTALADOR No estirar, dividir o torcer los cables eléctricos que sobresalgan de la 1 - ADVERTENCIAS Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD caldera, aunque esté desconectada de la red de alimentación eléctrica Evitar tapar o reducir las dimensiones de las aberturas de ventilación Las calderas producidas en nuestros establecimientos se fabrican pres- del local de instalación tando atención a cada uno de los componentes de manera tal de proteger...
  • Página 5: Normas De Instalación

    - función antihielo primer nivel (para temperatura del lugar de instalación de 3.2 Limpieza de la instalación y características del agua hasta -1 °C) realizado con la sonda NTC calefacción del circuito de calefacción - función antihielo de segundo nivel (para temperatura del lugar de instalación En caso de una nueva instalación o sustitución de la caldera se debe efectuar de hasta -15 °C) realizado con un kit de resistencia eléctrica que impide la una limpieza previa de la instalación de calefacción.
  • Página 6: Recogida Condensación

    sonda y conectarlo al borne eléctrico. 3.9 Llenado de la instalación de calefacción Por la conexión eléctrica de la sonda exterior a la caldera consultar el capítulo Una vez efectuadas las conexiones hidráulicas, se puede seguir con el llenado “Conexiones eléctricas”. de la instalación de calefacción.
  • Página 7: Evacuación De Los Productos De La Combustión Y Aspiración Del Aire

    7,00 6,50 6,00 5,50 5,00 4,50 4,00 3,50 3,00 2,50 2,00 1,50 1,00 0,50 0,00 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 Caudal (l/h) Prever una inclinación del conducto de evacuación de humos de 1% hacia 3.12 Evacuación de los productos de la combustión y la caldera.
  • Página 8: Encendido Y Funcionamiento

    máticamente la temperatura del agua de la calefacción reduciendo el tiempo de 4 - ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO funcionamiento, permitiendo un mayor confort de funcionamiento y un ahorro 4.1 Encendido del aparato energético. En el panel de mandos el indicador luminoso se presenta de color verde parpadeante con frecuencia de 0,5 segundos encendido y 3,5, segundos Cada vez que el aparato se enciende, una serie de datos se muestra en la panta- apagado.
  • Página 9: Registro De Alarmas

    INDICADOR INDICADOR INDICADOR DESCRIPCIÓN CÓDIGO DE VISUALIZACIÓN ROJO AMARILLO VERDE Bloque de llama Intervención termostato límite parpadea Desperfecto del turbina Desperfecto del presostato de agua Desperfecto de la sonda NTC de agua caliente sanitaria parpadea parpadea Desperfecto en la sonda NTC de caudal de calentamiento en el disyuntor diferencia de retorno-caudal Desperfecto en la sonda NTC de retorno de calentamiento en el disyuntor diferencia de retorno-caudal...
  • Página 10: Tipo De Solicitud De Calor

    JUMPER JP7 - fi g. 48a: La caldera calcula automáticamente la temperatura de envío, sin embargo el preselección del campo de regulación de la temperatura de calefacción más usuario puede interactuar con la caldera. adecuada de acuerdo al tipo de instalación. Si se interviene en la interfaz para modi¿...
  • Página 11 RANGO DE FUNCIONAMIENTO Partes eléctricas bajo tensión (230 Vac). Esta caldera se puede adaptar a las necesidades térmicas de la planta, de hecho, se puede ¿ jar el caudal máximo para la función de calefacción de la - Esperar a que se encienda el quemador. caldera: La pantalla muestra “ACO”...
  • Página 12: Conversión De Gas

    5.1 Control de los parámetros de combustión 4.8 Conversión de gas Para efectuar el análisis de la combustión, se deben efectuar las siguientes La transformación de un gas de una familia a un gas de otra familia puede rea- operaciones: lizarse fácilmente aún con la caldera instalada.
  • Página 13: Encendido Del Aparato

    MANUAL DEL USUARIO 2a ENCENDIDO DEL APARATO Cada vez que el aparato se enciende, una serie de datos se muestra en la panta- 1a ADVERTENCIAS GENERALES Y DISPOSITIVOS DE lla incluyendo la lectura del medidor de sensor de humos (-C-XX) (ver el párrafo 4.3 - desperfecto A09);...
  • Página 14: Señalizaciones Luminosas Y Anomalías

    comprobando que la luz roja del indicador esté apagada. Cuando se alcanza la temperatura establecida con el selector de temperatura A continuación la caldera volverá a encenderse automáticamente y el testigo del agua de calefacción, inicia un conteo de 20 minutos. Si durante este período rojo se enciende de color verde.
  • Página 15: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS DESCRIPCIÓN MYNUTE GREEN 50 R.S.I. Calentamiento Entrada de calor nominal en modo calefacción 47,00 kcal/h 40.420 Potencia térmica nominal (80°/60°) 45,78 kcal/h 39.369 Potencia térmica nominal (50º/30°) 49,91 kcal/h 42.926 9,00/12,00 Entrada de calor reducida (G20/G31) kcal/h 7.740/10.320 Potencia térmica reducida (80º/60º) (G20/G31) 8,78/11,70 kcal/h...
  • Página 16 MYNUTE GREEN R.S.I. DESCRIPCIÓN Dimensiones caldera Alto Ancho Profundidad a la cubierta Peso caldera Caudal (G20) Caudal de aire 58,533 Caudal de humos 63,248 Caudal másico humos (máx-mín) gr/s 21,210-3,851 Prestaciones ventilador Prevalencia residual tubos concéntricos 0,85 m Prevalencia residual tubos separados 0,5 m Prevalencia residual caldera sin tubos Tubos concéntricos de evacuación de humos 60-100...
  • Página 17: [En] - Control Panel

    ¿ g. 1 [EN] - CONTROL PANEL [F] - TABLEAU DE CONTRÔLE Boiler status LED LED d’état de la chaudière Mode selector: OFF/Reset alarms, Sélecteur de mode: OFF/réarmement des alarmes, Summer mode, Mode été, Winter mode/Heating water temperature Mode hiver/Réglage de la température adjustment de l’eau de chauffage Domestic hot water temperature adjustment...
  • Página 18: [Es] - Cuadro De Control

    [DE] - BEDIENFELD [ES] - CUADRO DE CONTROL indicador de señalización estado caldera LED-Anzeige des Kesselzustands Selector de función: Apagado (OFF)/Reset alarmas, Funktionswahlschalter: Ausgeschaltet (OFF)/ Alarmrückstellung, Verano, Invierno/Regulación temperatura agua Sommer, calefacción Winter/Einstellung der Regulación temperatura agua sanitaria Heizwassertemperatur Hidrómetro Einstellung der Brauchwassertemperatur Pantalla digital que indica la temperatura de funcionamiento y los códi- Hydrometer...
  • Página 19 “L-N” POLARITY IS RECOMMENDED / LA POLARITÉ L-N EST RECOMMANDÉE / DIE ANSCHLUSSFOLGE “L-N” WIRD EMPFOHLEN / SE ACONSEJA LA POLARIZACIÓN “L-N” / A POLARIZAÇÃO “L-N” É RECOMENDADA ¿ g. 2...
  • Página 20 [ES] - Esquema de cableado de cable múltiple [PT] - Diagrama de fi ação de multifi os Blu=Azul / Marrone=Marrón/ Nero=Negro/ Rosso=Rojo/ Bianco=Blanco/ Viola=Violeta Blu=Azul / Marrone=Marrom / Nero=Preto / Rosso=Vermelho / Bianco=Branco / / Rosa=Rosa/ Arancione=Naranja/ Grigio=Gris / Giallo=Amarillo/ Verde=Verde Viola=Violeta / Rosa=Rosa / Arancione=Alaranjado / Grigio=Cinza / Giallo=Amarelo A = Válvula gas / Verde=Verde...
  • Página 21 T.B.T. − T. BOLL. T.BOLL A.G. S.BOLL S. BOLL. T.A. S.E. O POS O POS (24 Vdc) −t° −t° ¿ g. 2a [ES] - Conexiones externas [EN] - External connections A - Las líneas de 230 V deben ser conectadas como se muestra en la ¿ gu- A - The 230V services must be connected as shown in the ¿...
  • Página 22 [EN] Hydraulic diagrams / [F] Schémas hydrauliques / [DE] Hydraulikschemen / [ES] Esquemas hidráulicos / [PT] - Esquemas hidráulicos ¿ g. 3 [EN] hydraulic separator kit kit séparateur hydraulique 3-way valve kit for storage tank kit vanne à trois voies pour chauffe-eau I.S.P.E.S.L.
  • Página 23 [DE] [PT] Kit Hydraulische Weiche kit de separador hidráulico Kit 3-Wege-Ventil Boiler kit de válvula de 3 vias para depósito de armazenamento Kit Stutzen mit I.S.P.E.S.L.-Zulassung I.S.P.E.S.L. kit de ponto de conexão Kit Brennstoffabsperrventil kit de válvula bloqueadora de combustível Kit I.S.P.E.S.L.
  • Página 24 [EN] I.S.P.E.S.L. connection point kit + I.S.P.E.S.L. kit + Hydraulic separator kit / [F] Kit tronçon I.S.P.E.S.L. + Kit I.S.P.E.S.L. + Kit séparateur hydraulique / [DE] Kit Stutzen mit I.S.P.E.S.L.-Zulassung + Kit I.S.P.E.S.L. + Kit Hydraulische Weiche / [ES] Kit tramo de conducto I.S.P.E.S.L. + Kit I.S.P.E.S.L. + Kit separador hidráulico / [PT] I.S.P.E.S.L. kit de ponto de conexão + I.S.P.E.S.L.
  • Página 25 [EN] System shut-off taps kit + Hydraulic separator kit Kit robinets d’arrêt de l’installation + Kit séparateur hydraulique [DE] Kit Anlagenabsperrhähne + Kit Hydraulische Weiche [ES] Kit grifos de interceptación de la instalación + Kit separador hidráulico [PT] Kit de torneiras bloqueadoras de sistema + Kit de separador hidráulico ¿...
  • Página 26 [EN] Hydraulic layout of heating-only system with optional High Temperature or Low Temperature circuit / [F] Schéma hydraulique de l’installation de chauffage seul avec circuit en option haute température ou basse température / [DE] Hydraulikschema Reine Heizanlage mit optionalem Hochtemperatur- oder Niedertemperaturkreis / [ES] Esquema hidráulico de la instalación sólo calefacción con circuito opcional Alta temperatura o Baja temperatura / [PT] Layout hidráulico do sistema de somente aquecimento com circuito opcional de Alta Temperatura ou Baixa Temperatura [EN] POSSIBLE SYSTEM OPTIONS...
  • Página 27 [DE] C = DIREKTER HOCHTEMPERATURKREIS D = DIREKTER NIEDERTEMPERATURKREIS Wärmegenerator Expansionsgefäß Anlagen¿ lter Anlagenabsperrventil Umwälzpumpe 230Vac / 50Hz / P<120W Rückschlagventil Sicherheitsthermostat mit mit Niederspannung und Niederstrom kompatiblem Kontakt Wählen Sie den Regelbereich der Kesseltemperatur je nach Anlagenart wie in Absatz 4.5. erklärt. [ES] C = CIRCUITO DIRECTO ALTA TEMPERATURA D = CIRCUITO DIRECTO BAJA TEMPERATURA...
  • Página 28 [EN] Hydraulic layout of High Temperature circuit system and domestic water storage tank (3-way command) / [F] Schéma hydraulique de l’installation du circuit haute température et du chauffe-eau sanitaire (commande par vanne à 3 voies) / [DE] Hydraulikschema Anlage Hochtemperaturkreis und Brauchwasserboiler (Steuerung mit 3-Wege-Ventil) / [ES] Esquema hidráulico de la instalación circuito Alta temperatura y calentador sanitario (mando con 3 vías) / [PT] Layout hidráulico do sistema de circuito de Alta Temperatura e depósito de armazenamento de água sanitária (comando de 3 vias) [EN]...
  • Página 29 [DE] C = DIREKTER HOCHTEMPERATURKREIS ACS= BRAUCHWARMWASSER AFS= BRAUCHKALTWASSER Wärmegenerator Expansionsgefäß Anlagen¿ lter Anlagenabsperrventil Umwälzpumpe 230Vac / 50Hz / P<120W Rückschlagventil Boiler K o n f i g u r i e r e n S i e d e n K e s s e l , e n t s p r e c h e n d d e r Temperaturüberwachungsvorrichtung (Thermostat oder Fühler) für den Speicher wie Absatz 4.5.
  • Página 30: [En] Boiler Functional Elements

    [EN] BOILER FUNCTIONAL ELEMENTS Electric connections box Drain valve Drain-tap Circulator Gas valve Gas nozzle Differential pressure switch Condensate collection point NTC return line probe Flue gas probe Flue gas analysis plug Flue gas discharge Air suction Ignition transformer Air inlet plug Air suction pipe Upper air vent valve Limit thermostat...
  • Página 31: [En] Hydraulic Circuit

    ¿ g. 11 [EN] HYDRAULIC CIRCUIT [DE] WASSERKREISLAUF [PT] CIRCUITO HIDRÁULICO CH return CH Rücklauf CH retorno CH À ow CH Vorlauf CH À uxo Drain valve Ablassventil Válvula de descarga Pump Pumpe Bomba Differential pressure switch Differenzdruckwächter Pressostato diferencial Return temperature sensor Rücklauftemperaturfühler Sensor de temperatura de retorno...
  • Página 32: [En] Possible Outlet Configurations

    A rear outlet - B max 50cm / A sortie arrière - B max. 50 cm / A Hinterer Ausgang - B max 50 cm / A salida trasera - B máx. 50 cm / A saída traseira - B máx 50 cm [EN] POSSIBLE OUTLET CONFIGURATIONS B23P-B53P Suction in room, with external outlet C13 Concentric outlet on wall.
  • Página 33 fi g. 14 fi g. 13 fi g. 16 fi g. 16a fi g. 15 fi g. 17 fi g. 18 fi g. 19...
  • Página 34 fi g. 20 fi g. 21 fi g. 22 [EN] - LOW VOLTAGE CONNECTIONS SIDE [EN] - HIGH VOLTAGE CONNECTIONS SIDE (230V) [F] - CÔTÉ DES CONNEXIONS DE BASSE TENSION [F] - CÔTÉ DES CONNEXIONS DE HAUTE TENSION (230 V) [DE] - SEITE NIEDERSPANNUNGSANSCHLÜSSE [DE] - SEITE HOCHSPANNUNGSANSCHLÜSSE (230V) [ES] - LADO CONEXIONES BAJA TENSIÓN...
  • Página 35 fi g. 27 fi g. 28 [EN] - Concentric pipes (ø 80-125 mm) [EN] - Twin pipes (ø 80 mm) [F] - Conduits coaxiaux (ø 80-125 mm) [F] - Conduits dédoublés (ø 80 mm) [DE] - Koaxiale Leitungen (ø 80-125 mm) [DE] - Getrennte Leitungen (ø...
  • Página 36 fi g. 32 fi g. 31 fi g. 34 fi g. 33 [EN] - H = Maximum output adjustment screw I = Minimum output adjustment screw [F] - H = Vis de réglage de la puissance maximale I = Vis de réglage de la puissance minimale [DE] - H = Regelschraube maximale Leistung I = Regelschraube minimale Leistung [ES] - H = Tornillo de regulación potencia máxima...
  • Página 37 ¿ g. 48a ¿ g. 39 ¿ g. 38 Jumper not inserted - standard installation / Cavalier non inséré - installation standard / Schaltbrücke nicht eingefügt - Standardanlage / Jumper no conectado instalación estándar / Jumper não inserido instalação padrão ¿...
  • Página 38 Riduzione notturna P A RALLELA Curva climatica GIORNO Curva climatica NOTTE Temperatura Esterna ¿ g. 51 [EN] A - GRAPH 1 - THERMOREGULATION CURVES A - GRAPHIQUE 1 - COURBES DE THERMORÉGULATION B - GRAPHIC 2 - WEATHER COMPENSATION CURVE B - GRAPHIQUE 2 - COURBE DE COMPENSATION CLIMATIQUE C - GRAPHIC 3 - PARALLEL NIGHT-TIME REDUCTION C - GRAPHIQUE 3 - RÉDUCTION NOCTURNE PARALLÈLE...
  • Página 39 [F] - RANGE RATED - EN483 [EN] - RANGE RATED - EN483 La valeur nominale de la puissance de chauffage en mode Chauff- The rating for the heat output in heating mode is ___________ kW age est de ___________ kW equivalent to a maximum fan speed in heating mode of équivalente à...

Tabla de contenido