Resumen de contenidos para Beretta MYNUTE GREEN 28 C.S.I.
Página 1
MYNUTE GREEN C.S.I. - R.S.I. English Installer and user manual Installer and user manual Installer and user manual Installer and user manual Installer and user manual Manual de instalación y uso Español Manual para instalação e uso Portugûes Magyar T T T T T elepítői és f elepítői és f elepítői és f elepítői és f...
Página 2
La caldera MYNUTE GREEN es conforme a los requisitos esen- MYNUTE GREEN boiler complies with basic requirements of the ciales de las siguientes Directivas: following Directives: • Directiva gas 90/396/CEE • Gas directive 90/396/EEC • Directiva rendimientos 92/42/CEE • Yield directive 92/42/EEC •...
Página 3
This handbook contains data and information for both users and installers. In detail: - the chapters entitled “Installing the boiler, Water connections, Gas connection, Electrical connection, Filling and draining, Evacuating products of combustion, Technical data, Programming parameters, Gas regulation and conversion” are intended for installers;...
Página 4
Dieses Handbuch beinhaltet Daten und Informationen für den Benutzer und den Installateur. Und zwar: - Die Kapitel “Kesselmontage, Anschluss an Wasserversorgungsleitung, Anschluss an Gasversorgung, elektrische Verkabelung, Befüllen und Entleerung, Abführen von Verbrennungsprodukten, Technische Daten, Parameterprogrammierung, Regulation und Auswahl der Gassorte” sind für den Installateur geeignet; - Die Kapitel “Warnungen und Schutz, Anschalten und Betrieb”...
Página 5
do not leave inflammable containers or substances in the room GENERAL SAFETY DEVICES keep packaging out of reach of children only use appliance for purposes it is devoted to The boilers produced in our factory are built with care down to the last component to protect both the user and installer do not lean any object on the boiler from eventual accidents.
Página 6
Gas must be piped externally. If the pipe goes through a wall it HYDRAULIC CONNECTIONS must go through the central opening in the lower part of the template. It is recommended to install an appropriately sized filter Position and dimensions of hydraulic connections are specified in on the gas line in case gas from the mains contains some small figure 2: solid particles.
Página 7
Suggestions for correctly venting the air from the heating cir- Boiler is provided for without fume exhaustion/air suction kit, since cuit and the boiler forced draught sealed chamber accessories can be used, as they When installing the boiler or when carrying out extraordinary main- better adapt to installation characteristics.
Página 8
Vertical 28 C.S.I. - 15 R.S.I. - 25 R.S.I. - 35 R.S.I. pressure drop max. linear length for each bend concentric duct ø 60-100 mm 45° 90° 28 C.S.I. 8,80 m 32 C.S.I. 8,80 m 36 C.S.I. 8,80 m 0,5 m 0,8 m 15 R.S.I.
Página 12
MULTIGAS TABLE Natural gas PARAMETERS (G20) propane (G31) Lower Wobbe index (155°C-1013 mbar) MJ/m 45,67 70,69 Lower heat value MJ/m 34,02 Supply nominal pressure mbar (mm H 20 (203,9) 37 (377,3) Supply minimum pressure mbar (mm H 10 (102,0) 15 R.S.I. Number of main burner nozzles n°...
Página 13
START-UP AND OPERATION MYNUTE GREEN wall-mounted condensation boiler designed The control panel (fig. 15) contains the main boiler control and for the production of heating and domestic hot water (for R.S.I. management functions. models if connected to an external water tank). 1 Green indicator LED - flame present 6 Function selector 2 Digital display...
Página 14
Adjusting heating water temperature The boiler remains on standby until the burner ignites as a result To adjust the heating water temperature turn the knob marked of a demand for heat. The green indicator LED (A, fig. 22), located “ ”...
Switching off Indicator LEDs and faults Green indicator LED For short absences (weekends, brief journeys, etc.) turn the Off = boiler on stand-by, no flame function selector to “ “ OFF/RESET. On = burner on, the boiler works regularly. The digital display will look like fig. 25. As the boiler remains powered with the gas tap open, it is protected Red indicator LED by the following systems:...
Página 16
For AL41 faults If the pressure on the water gauge located on the control panel is less than 0.5 bar, proceed as follows: - turn the function selector to “ ” (fig. 28) - for C.S.I.: fill slowly by opening the filling tap (fig. 29) until the pointer of the water gauge lies between 1 and 1.5 bar (fig.
Página 17
TYPE OF HEAT REQUEST SETTING THE THERMOREGULATION If an ambient thermostat is connected to the boiler (parameter 51 = 0 - manufacturer’s default setting) The ambient thermostat makes a heat request when its contact Heat adjustment only works with the external probe connected, closes, while it stops it when its contact opens.
Página 18
- Pull off the domestic hot water temperature selector knob (A) ADJUSTMENTS and the domestic hot water function selector knob (B) The boiler has already been factory-adjusted by the manufacturer. If a new adjustment is required, for example, after extraordinary maintenance, replacing the gas valve or converting from natural gas to LPG, proceed as follows.
Página 19
GAS CONVERSION It is easy to convert from one gas family to another even after the boiler has been installed. This operation must be performed by professionally qualified staff. The boiler is designed to work with natural gas (G20), as indicated on the product plate.
Página 20
está prohibido modificar los dispositivos de seguridad o de ADVERTENCIAS Y SEGURIDADES regulación sin la autorización o las indicaciones del constructor no tirar, desconectar o torcer los cables eléctricos que salen de la caldera aunque ésta esté desconectada de la red de Las calderas producidas en nuestras fábricas están construidas alimentación eléctrica con componentes de máxima calidad, con el fin de proteger...
Página 21
- trazar los 4 agujeros (ø 6 mm) previstos para la fijación de la placa de soporte de la caldera (F) y los 2 agujeros (ø 4 mm) RECOGIDA CONDENSADOS para la fijación de la plantilla de premontaje (G) - comprobar que todas las medidas sean exactas y luego hacer los agujeros en la pared utilizando un taladrador con una broca El colector descargas (A, fig.
Página 22
- cerrar el grifo general de la red hídrica - abrir todos los grifos del agua caliente y fría LLENADO Y VACIADO INSTALACIÓN - vaciar los puntos más bajos. Una vez efectuadas las conexiones hidráulicas, se puede llevar a cabo el llenado de la instalación de la calefacción. EVACUACIÓN DE LOS PRODUCTOS DE LA Esta operación tiene que ser realizada con la instalación en frío y mediante las siguientes operaciones:...
Página 23
INSTALACIÓN “ESTANCA” (TIPO C) pérdida de carga longitud rectilínea conducto La caldera se tiene que conectar a conductos de evacuación de curva 45° curva 90° desdoblado ø 80 mm humos y extracción del aire coaxiales o desdoblados que se tendrán que llevar hacia afuera. Sin la instalación de dichos con- 28 C.S.I.
Página 27
TABLAS MULTIGAS Metano PARÁMETROS (G20) propano (G31) Índice de Wobbe inferior (a 15°C-1013 mbar) MJ/m 45,67 70,69 Poder calorífico inferior MJ/m 34,02 Presión nominal de alimentación mbar (mm H 20 (203,9) 37 (377,3) Presión mínima de alimentación mbar (mm H 10 (102,0) 15 R.S.I.
Página 28
ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO MYNUTE GREEN es una caldera mural de condensación El panel de mandos (fig. 15) contiene las principales funciones predispuesta para la producción de calefacción y agua caliente que permiten controlar y regular la caldera. sanitaria (para los modelos R.S.I. si están conectados a un interacumulador exterior).
Página 29
Regulación de la temperatura del agua de la calefacción Puesta en funcionamiento de la caldera Para regular la temperatura del agua de calefacción hay que girar En el caso de que se haya instalado un reloj programador o un el mando con el símbolo “ ”...
En condiciones normales, cuando el selector de función está La no utilización de la caldera durante un largo periodo comporta la efectuación de las siguientes operaciones: situado en “ ”, el visualizador digital indica “- -” (fig. 25) a no ser - colocar el selector de función en OFF/RESET que se esté...
Para las anomalías AL41 Comprobar el valor de la presión en el hidrómetro situado en el panel de mandos; si es inferior a 0,5 bar actuar como se describe a continuación: - colocar el selector de función en “ ” (fig. 28) - para C.S.I.: cargar lentamente abriendo el grifo de llenado (fig.
Página 32
TIPO DE DEMANDA DE CALOR PROGRAMACIÓN DE LA Si a la caldera se conecta un termostato ambiente (parámetro TERMORREGULACIÓN 51 = 0 – programado por defecto por el constructor) La demanda de calor es realizada por el cierre del contacto del termostato ambiente, mientras que la apertura del contacto deter- La termorregulación funciona sólo con la sonda exterior conectada, mina el apagado.
Página 33
CALIBRADO DE LA VÁLVULA DE GAS - Alimentar eléctricamente la caldera REGULACIONES - Abrir el grifo del gas - Colocar el selector de función en OFF/RESET (visualizador La caldera ya ha sido regulada por el constructor durante la fase digital “--”) de fabricación.
Página 34
- Poner el trimmer max. calefacción al máximo número de revolu- ciones del ventilador calefacción (véase tabla) - Para salir de la función limpia-chimeneas girar el mando B - Quitar la sonda de análisis humos y volver a montar el tapón. Volver a montar los mandos en el panel de mandos.
Página 35
fechar a torneira geral do gás; solicitar a intervenção do ADVERTÊNCIAS E SEGURANÇAS pessoal profissionalmente qualificado do Serviço Técnico de Assistência é proibido tocar a caldeira quando se estiver descalços ou As caldeiras produzidas nos nossos estabelecimentos, são com partes do corpo molhadas ou húmidas construídas prestando atenção também a cada componente posicionar o selector de função sobre OFF/RESET até...
Página 36
Para a montagem, efectue as operações seguintes: O colector deve ser ligado, através do tubo de borracha - fixe a placa de suporte da caldeira (F) com o calibrador de pré- fornecido com o produto, a um sistema adequado de recolha montagem (G) na parede e utilizando um nível de bolha de ar, e de evacuação na descarga das águas claras e em controle que estejam perfeitamente horizontais...
Página 37
para modelos R.S.I: Descarga e aspiração realizadas com tubos comercializados A caldeira não está equipada com uma torneira de recarga e certificados separadamente (1856/1) do sistema manual; preveja uma externa ou verifique que Descarga em fumeiro único ou comum e aspiração de parede o boiler exterior tem uma.
Página 38
Horizontal 28 C.S.I. - 15 R.S.I. - 25 R.S.I. - 35 R.S.I. Comprimento rectilíneo conduta perdas de carga (m) coaxial ø 60-100 mm curva 45° curva 90° 28 C.S.I. 7,80 m 32 C.S.I. 7,80 m 36 C.S.I. 7,80 m 0,5 m 0,8 m 15 R.S.I.
Página 42
TABELAS MULTIGÁS Metano Parâmetros (G20) propano (G31) Índice de Wobbe inferior (a 15°C-1013 mbar) MJ/m 45,67 70,69 Poder calorífico inferior MJ/m 34,02 Pressão nominal de alimentação mbar (mm H 20 (203,9) 37 (377,3) Pressão mínima de alimentação mbar (mm H 10 (102,0) 15 R.S.I.
Página 43
IGNIÇÃO E FUNCIONAMENTO MYNUTE GREEN é uma caldeira de parede de condensação O painel de controlo (fig. 15) contém as funções principais que preparada para a produção de aquecimento e água quente permitem controlar e comandar a caldeira. sanitária (para os modelos R.S.I. se ligados a um boiler exterior). 1 Led verde da chama de presença 6 Selector de função 2 Visualização do dígito...
Página 44
Regulação da temperatura da água de aquecimento Accionamento da caldeira Pare regular a temperatura da água de aquecimento, rode o Em caso de instalação de um relógio programador ou de um manípulo com o símbolo “ ” (fig. 20): no sentido dos ponteiros do termóstato ambiente, é...
Página 45
Em condições normais, quando o selector de função está colo- A não-utilização da caldeira durante um período de tempo prolongado implica a execução das operações seguintes: cado em “ ”, o ecrã numérico indica “- -” (fig. 25) a condição que - posicione o selector de função em OFF/RESET não haja a fase anticongelante (AF) ou seja activada a função de - posicione o interruptor geral do sistema em “desligado”...
Página 46
Para anomalias AL41 Verifique o valor de pressão no hidrómetro colocado no painel de controlo; se for inferior a 0,5 bar continue como descrito a seguir: - posicione o selector de função em “ ” (fig. 28) - para C.S.I.: carregue lentamente abrindo a torneira de enchimento (fig.
Página 47
TIPO DE PEDIDO DE CALOR AJUSTE DA TERMOREGULAÇÃO Se a caldeira estiver ligada a um termóstato ambiente (parâmetro 51 = 0 – predefinido pelo fabricante) O pedido de calor é efectuado pelo fecho do contacto do termóstato A termoregulação funciona unicamente com a sonda externa ambiente, enquanto a abertura do contacto determina o desliga- ligada, portanto uma vez instalada, ligue a sonda exterior às mento.
Página 48
- Retire o manípulo do selector da temperatura da água sanitária (A) e o manípulo do selector de função sanitária (B) REGOLAÇÕES A caldeira foi já regulada em fase de fabrico pelo construtor. Toda- via, se fosse necessário efectuar novamente regulações, por exem- plo depois de uma manutenção extraordinária, depois da substi- tuição da válvula do gás ou depois de uma transformação do gás metano a GPL, siga os procedimentos descritos a seguir.
Página 49
Em caso de anomalia durante a fase de análise da combustão, efectue o seguinte procedimento de desbloqueio: rode o selector de função B em e, em seguida, posicione-o , agora coloque-o na função pretendida. TRANSFORMAÇÃO DO GÁS A transformação de um gás de uma família para um gás de outra ECRÃ...
Página 50
összetevőit a készülék teljes szettként rendelhető) a használati melegvíz előállításához. élettartalma alatt kizárólag a gyártó vagy a szállító hivatott Amennyiben a használt tároló nem Beretta gyártmányú, győződjön kicserélni. meg, hogy az NTC érzékelő a következő műszaki jellemzőkkel A készülék meghibásodása és/vagy nem megfelelő működése rendelkezik: 25 șC-on 10 kOhm, B 3435 ±...
Página 51
P P P P P araméter araméter araméter m.e. m.e. A fűtőköri víz A fűtőköri víz Feltöltő víz Feltöltő víz araméter araméter m.e. m.e. m.e. A fűtőköri víz A fűtőköri víz A fűtőköri víz Feltöltő víz Feltöltő víz Feltöltő víz GÁZBEK GÁZBEK GÁZBEK...
Página 52
így a háromjáratú szelep átvált fűtésről használati melegvíz égéslevegő bevezetéséhez elengedhetetlen, hogy az alkalmazott ellátásra. Ezt ismételje meg kb. tízszer (a kazán gáz híján csővezeték eredeti Beretta gyártmány, vagy valamely másik gyártó vészhelyzetet fog jelezni, tehát szükség esetén mindannyiszor CE szabványnak megfelelő terméke legyen, valamint hogy a bekötés az égéstermék rendszerekhez csatolt használati...
Página 53
ZÁR ZÁR T ÉGÉSTERŰ (C T ÉGÉSTERŰ (C TÍPUSÚ) KAZÁN FÜSTGÁZ EL TÍPUSÚ) KAZÁN FÜSTGÁZ EL VEZETÉSE VEZETÉSE Hosszabb csövek alkalmazása a gázkazán teljesítményének ZÁR ZÁRT ÉGÉSTERŰ (C ZÁR T ÉGÉSTERŰ (C T ÉGÉSTERŰ (C TÍPUSÚ) KAZÁN FÜSTGÁZ EL TÍPUSÚ) KAZÁN FÜSTGÁZ EL TÍPUSÚ) KAZÁN FÜSTGÁZ ELVEZETÉSE VEZETÉSE VEZETÉSE...
Página 54
MŰSZAKI AD MŰSZAKI AD MŰSZAKI ADA A A A A T T T T T OK MŰSZAKI AD MŰSZAKI AD 28 C.S.I. 32 C.S.I. 36 C.S.I. Fűtés: Fűtés: Fűtés: Fűtés: Fűtés: Névleges hőteljesítmény 20,00 25,00 30,00 kcal/h 17.200 21.500 25.800 Névleges hőteljesítmény 80°/60°) 19,64 24,45...
Página 55
MULTIGAS TIGAS TIGAS T T T T T ÁBLÁ TIGAS ÁBLÁ ÁBLÁ ÁBLÁ TIGAS ÁBLÁ Paraméterek Paraméterek Paraméterek Metángáz Metángáz Metángáz Folyékony gáz Folyékony gáz Folyékony gáz Paraméterek Paraméterek Metángáz Metángáz Folyékony gáz Folyékony gáz (G20) (G20) (G25.1) (G25.1) Propán Propán (G20) (G20)
Página 56
MŰSZAKI AD MŰSZAKI AD MŰSZAKI AD MŰSZAKI AD MŰSZAKI ADA A A A A T T T T T OK 15 R.S.I. 25 R.S.I. 35 R.S.I. Fűtés: Fűtés: Fűtés: Fűtés: Fűtés: Névleges hőteljesítmény 15,00 25,00 34,60 kcal/h 12.900 21.500 29.756 Névleges hőteljesítmény (80°/60°) 14,81 24,53...
Página 57
MULTIGAS TIGAS TIGAS T T T T T ÁBLÁ TIGAS ÁBLÁ ÁBLÁ ÁBLÁ TIGAS ÁBLÁ Paraméterek Paraméterek Paraméterek Metángáz Metángáz Metángáz Folyékony gáz Folyékony gáz Folyékony gáz Paraméterek Paraméterek Metángáz Metángáz Folyékony gáz Folyékony gáz (G20) (G20) (G25.1) (G25.1) Propán Propán (G20) (G20)
ÜZEMBE HEL ÜZEMBE HEL ÜZEMBE HELY Y Y Y Y EZÉS ÉS MŰK EZÉS ÉS MŰK EZÉS ÉS MŰK EZÉS ÉS MŰKÖDÉS ÖDÉS ÖDÉS ÖDÉS ÜZEMBE HEL ÜZEMBE HEL EZÉS ÉS MŰK ÖDÉS A MYNUTE GREEN MYNUTE GREEN MYNUTE GREEN MYNUTE GREEN MYNUTE GREEN fűtésre és használati melegvíz előállítására lehetővé...
Página 59
A fűtővíz hőmérsékletének szabályozása A fűtővíz hőmérsékletének szabályozása A fűtővíz hőmérsékletének szabályozása A fűtővíz hőmérsékletének szabályozása A fűtővíz hőmérsékletének szabályozása A gázkazán bekapcsolása A gázkazán bekapcsolása A gázkazán bekapcsolása A gázkazán bekapcsolása A gázkazán bekapcsolása A fűtővíz hőmérsékletének szabályozásához forgassa el a “ ”...
Página 60
Amennyiben a készüléket hosszabb távolléte miatt nem használja, Szokványos körülmények között, ha az üzemmód választó a “ ”, végezze el a következő lépéseket: szimbólumon áll, a digitális kijelzőn a „- -„ jel látható (lásd 25. - az üzemmód választót állítsa az OFF/RESET állásba ábra), kivéve, ha éppen fut a fagyvédelmi (AF) vagy az égéstermék - a készülék főkapcsolóját állítsa a „kikapcsolt”...
Página 61
AL41 hibajelzés AL41 hibajelzés AL41 hibajelzés AL41 hibajelzés AL41 hibajelzés Ellenőrizze a kezelőpanel manométerén jelzett nyomásértéket; amennyiben kisebb, mint 0,5 bar, a következőképpen járjon el: - az üzemmód kiválasztót állítsa a “ ” szimbólumra (lásd 28. ábra) - C C C C C .S .S .S .S .S.I .I .I .I .I..modell modell modell modell: : : : : nyissa meg a feltöltő...
Página 62
HŐIGÉNY HŐIGÉNY TÍPUSA HŐIGÉNY TÍPUSA TÍPUSA TÍPUSA HŐIGÉNY HŐIGÉNY TÍPUSA AZ IDŐJ AZ IDŐJÁRÁSK AZ IDŐJ ÁRÁSK ÁRÁSKÖ Ö Ö Ö Ö VETŐ SZABÁL ÁRÁSK VETŐ SZABÁL VETŐ SZABÁL VETŐ SZABÁLY Y Y Y Y OZÁS OZÁS OZÁS OZÁS AZ IDŐJ AZ IDŐJ ÁRÁSK VETŐ...
Página 63
- Húzza ki a használati melegvíz hőmérséklet szabályozó (A A A A A ) és a HMV üzemmód kiválasztó (B B B B B ) gombokat ALAPBEÁLLÍT ALAPBEÁLLÍT ALAPBEÁLLÍTÁSOK ALAPBEÁLLÍT ALAPBEÁLLÍT ÁSOK ÁSOK ÁSOK ÁSOK A kazán a gyári beállításokkal van ellátva. Amennyiben viszont szükséges a paraméterek újbóli beállítása, mint például rendkívüli karbantartás, gázszelep csere vagy gáztípus átalakítás esetében (G25.1 vagy G31) a következő...
Página 64
Az „égéstermék elemzés” funkció automatikusan kikapcsol, ha a vezérlőpanel vészjelzést küld. Az égéstermék elemzés során érkező hibajelzés esetén a következő sorrendet követve állítsa le a kazánt forgassa el az üzemmód választót B B B B B a szimbólumra, majd ez követően a szimbólumra, végül pedig állítsa a kívánt pozícióba.
Página 65
3 bari. Daca este necesar apelati la personalul aparatul poate fi clasificat in urmatoarele categorii: B23P; B53P; calificat de la un Centru Service Autorizat Beretta C13,C13x; C23; C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x; C63,C63x; - daca centrala nu va fi folosita o perioada lunga de timp, C83,C83x.
Página 66
Curatarea instalatiei si caracteristicile apei din circuitul de Colectorul trebuie conectat, prin intermediul tubului de cauciuc incalzire furnizat impreuna cu centrala, la un sistem adecvat de In cazul in care efectuati o instalatie noua sau inlocuiti centrala, colectare si evacuare in canalul de scurgere a apei menajere este necesar sa curatati preventiv instalatia de incalzire.
Página 67
pentru modelele C.S.I: EVA A A A A CU CUAREA GAZELOR ARSE SI AREA GAZELOR ARSE SI AREA GAZELOR ARSE SI AREA GAZELOR ARSE SI - asigurati-va ca robinetul de intrare apa rece (B, fig. 7) este AREA GAZELOR ARSE SI deschis ABSORBTIE A ABSORBTIE A...
Página 68
INSTALATIE “ETANSA” (TIP C) pierderi de sarcina lungime rectilinie a Centrala trebuie conectata la tuburi de evacuare fum si absorbtie cot 45° cot 90° tubului separat ø 80 mm aer coaxiale sau separate, ambele cu iesire la exterior. Centrala nu trebuie lasata sa functioneze fara aceste tuburi. 28 C.S.I.
Página 69
D D D D D A A A A A TE TE TEHNICE TEHNICE TEHNICE TEHNICE TEHNICE 28 C.S.I. 32 C.S.I. 36 C.S.I. Incalzire: Putere termica nominala 20,00 25,00 30,00 kcal/h 17.200 21.500 25.800 Putere termica nominala (80°/60°) 19,64 24,45 29,31 kcal/h 16.890...
Página 70
TABEL MULTIGAZ Metan PARAMETRI (G20) (G31) Index Wobbe redus (15°C-1013 mbar) MJ/m 45,67 70,69 Valoare redusa caldura MJ/m 34,02 Presiune nominala alimentare mbar (mm H 20 (203,9) 37 (377,3) Presiune minima alimentare mbar (mm H 10 (102,0) 28 C.S.I. Numarul de duze ale arzatorului principal n°...
Página 71
D D D D D A A A A A TE TE TEHNICE TEHNICE TEHNICE TEHNICE TEHNICE 15 R.S.I. 25 R.S.I. 35 R.S.I. Incalzire: Putere termica nominala 15,00 25,00 34,60 kcal/h 12.900 21.500 29.756 Putere termica nominala (80°/60°) 14,81 24,53 33,67 kcal/h 12.732...
Página 72
TABEL MULTIGAZ Metan PARAMETRI (G20) (G31) Index Wobbe redus (15°C-1013 mbar) MJ/m 45,67 70,69 Valoare redusa caldura MJ/m 34,02 Presiune nominala alimentare mbar (mm H 20 (203,9) 37 (377,3) Presiune minima alimentare mbar (mm H 10 (102,0) 15 R.S.I. Numarul de duze ale arzatorului principal n°...
PORNIRE SI FUNCTIONARE PORNIRE SI FUNCTIONARE PORNIRE SI FUNCTIONARE PORNIRE SI FUNCTIONARE PORNIRE SI FUNCTIONARE MYNUTE GREEN este o centrala murala in condensatie, cu functie Panoul de comanda (fig. 15) contine principalele functii care permit de incalzire si producere de apa calda menajera (pentru modelele controlul si configurarea centralei.
Página 74
Cand selectia centralei. a fost facuta, dupa circa 4 secunde, modificarea este memorizata si pe display se afiseaza din nou temperatura de pe tur. Daca incercarile de deblocare nu activeaza functionarea, solicitati interventia unui Centru de Service Autorizat Beretta din apropiere.
Daca incercarile de repunere in functiune nu activeaza functionarea, solicitati interventia unui Centru de Service Autorizat Beretta din apropiere. - antiblocaj pompa de circulatie: pompa de circulatie se activeaza timp de 30 secunde la un interval de 24 ore in care centrala a fost oprita.
Página 76
- repozitionati selectorul de functie pe pozitia dorita. ROBINET Daca scaderea presiunii se intampla frecvent, solicitati interventia DE UMPLERE unui Centru de Service Beretta. Doar pentru C.S.I.: defectiunea AL60 Centrala functioneaza normal, dar nu garanteaza stabilitatea temperaturii apei calde menajere, care oricum, este furnizata la o temperatura apropiata de 50°C.
Página 77
TIPUL DE CERERE DE CALDURA SETAREA AREA AREA AREA TERMOREGLARII TERMOREGLARII TERMOREGLARII TERMOREGLARII AREA TERMOREGLARII Daca la centrala este conectat un termostat de ambient (parametrul 51 = 0 – setat din fabricatie de producator) Termostatul de ambient genereaza o cerere de caldura atunci cand inchide contactul si o opreste atunci cand deschide contactul.
Página 78
Centru de Service Autorizat Beretta. - Conectati centrala la sursa de alimentare electrica - Pozitionati selectorul de functie pe OFF/RESET (digit “--”)
Página 79
In caz de defectiune pe parcursul fazei de analiza combustie, efectuati procedura de deblocare, dupa cum urmeaza: pozitionati selectorul de functie B pe , dupa aceea pozitionati- l pe si apoi pe functia dorita . VERIFICAREA PARAMETRILOR DE ARDERE display Pentru analiza combustiei trebuie sa efectuati urmatoarele operatiuni: Off/Reset...
Página 80
Sie die elektrische Versorgung des Kessels aus, wobei Sie den Schalter in die ausgeschaltete Position bringen WARNUNG UND SCHUTZ dass es verboten ist die Schutzgeräte zu wechseln oder an- zupassen ohne die Anweisungen oder Genehmigungen des Herstellers Bei der Kesselproduktion wird besondere Vorsorge bei manchen vermeiden Sie die Versuche die Raumöffnungen in dem sich Komponenten beachtet, um den Benutzer und den Installateur der Kessel befindet zu schliessen oder zu verkleinern...
Página 81
einer Wasserwaage überprüfen, dass sie absolut waagerecht sind KONDENSATSAMMLUNG - die 4 (ø 6 mm) für die Befestigung der Boilerhaltevorrichtung (F) und die 2 (ø 4 mm) für die Befestigung der Schablone zur Abflußkollektor sammelt Kondensat (A, Bild 4), eventuelles Montagevorbereitung vorgesehenen Bohrungen...
Página 82
für C.S.I.-Modelle: Konzentrierte Ableitung in gemeinsamem Schornstein (Einzug - Sich davon überzeugen, dass der Kaltwasserhahn (B, Abb. 7) ud Ableitung im selben Schornstein). geöffnet ist Konzentrierte Ableitung aufs Dach. Leitet wie bei C13 ab. - Füllhahn (C, Abb. 7) öffnen, bis der vom Wasserstandsmesser Einzug und Ableitung in zwei verschiedene Schornsteine, angezeigte Druck zwischen 1 Bar und 1,5 Bar (Abb.
Página 83
Koaxiallröhre (ø 60-100 mm) Druckfall (m) Max. Länge der geraden Koaxiallröhre können in günstigster Richtung gedreht sein, nach Winkelrohr Winkelrohr getrennten Röhre ø 80 mm 45° 90° den Bedürfnissen der Installation aber besondere Achtung sollte der Außentemperatur und der Rohrlänge gewidmet sein. 28 C.S.I.
Página 87
GASTABELLE Erdgas Flüssiggas Parameter (G20) (G31) Untere Wobbe Nummer (bei 15°C-1013 mbar) MJ/m 45,67 70,69 Untere Wärmekraft MJ/m 34,02 Versorgungsdruck mbar (mm H 20 (203,9) 37 (377,3) Min. Versorgungsdruck mbar (mm H 10 (102,0) 15 R.S.I. Hauptflamme n° Falmmendurchmesser Ø mm Flammenlänge Ø...
Página 88
EINSCHALTEN UND BETRIEB MYNUTE GREEN ist ein Kondensationswandboiler, der für die Die Schalttafel (Abb. 15) beinhaltet die Hauptfunktionen, mit de- Erhitzung und die Erzeugung von heißem Brauchwasser (für R.S.I.- nen der Boiler kontrolliert und verwaltet werden kann. Modelle nur mit angeschlossenem Außenboiler) vorbereitet ist. 1 Grüne Led Flamme vorhanden 6 Wählschalter 2 Digitalanzeige...
Página 89
Einstellen der Heizwassertemperatur Kesselinbetriebnahme Zur Einstellung der Heizwassertemperatur drehen Sie den Dreh- Für den Fall, dass eine Programmieruhr oder ein Raumthermostat knopf mit dem “ ” Symbol (Abb. 20): Im Uhrzeigersinn steigt die installiert sein sollte, müssen diese eingeschaltet und auf eine Temperatur, in entgegengesetzter Richtung sinkt sie.
Página 90
Bei Nichtbenutzung des Boilers über einen längeren Zeitraum, Unter normalen Bedingungen, außer wenn die Frostschutzphase sollten folgende Vorgänge ausgeführt werden: (AF) im Verlauf oder die Funktion Verbrennungsanalyse (CO) - Wählschalter auf OFF/RESET positionieren aktiviert ist, wird auf der Digitalanzeige, wenn der Funktionswähler - Netzschalter der Anlage auf “Aus”...
Página 91
Bei Störungen von AL41 Druckwert am Wasserstandsmesser auf der Schalttafel überprüfen; wenn er niedriger als 0,5 bar ist, folgendermaßen vorgehen: - Funktionswählschalter auf “ ” (Abb. 28) positionieren - Für C.S.I.: langsam füllen, indem der Füllhahn geöffnet wird (Abb. 29), bis der Zeiger des Wasserstandsmessers zwischen 1 und 1,5 Bar (Abb.
Página 92
ART DER TEMPERATURABFRAGE EINSTELLUNG DER Wenn an den Boiler ein Raumthermostat angeschlossen ist TEMPERATURREGULIERUNG (Parameter 51 = 0 - vom Hersteller standardmäßig eingestellt) Die Temperaturabfrage erfolgt durch die Schließung des Raum- thermostatkontaktes, während die Öffnung des Kontaktes den Aus- Die Temperaturregelung funktioniert nur bei angeschlossenem Zustand bestimmt.
Página 93
KALIBRIERUNG DES GASVENTILS REGULIERUNG - Boiler mit Strom versorgen - Gashahn öffnen - Funktionswählschalter auf OFF/RESET (Digit “--”) stellen Der Boiler ist bereits in der Herstellungsphase vom Hersteller - Drehknopf des Brauchwassertemperatur-Wählschalters (A) und eingestellt worden. Falls die Einstellungen jedoch erneut Drehknopf des Brauchwasser-Funktionswählschalters (B) vorgenommen werden...
Página 94
- Um die Schornsteinfegerfunktion zu verlassen, den Steuerdreh- knopf B drehen - Rauchgasanalysesensor herausziehen und Deckel wieder anbringen. Drehknöpfe wieder an der Schalttafel positionieren. Die “Verbrennungsanalyse”-Funktion wird bei Auslösung eines Kartenalarms automatisch deaktiviert. Bei Störungen während der Verbrennungsanalysephase, das folgende Freigabeverfahren durchführen: Funktionswählschalter B drehen, anschließend auf positionieren und danach auf die gewünschte Funktion stellen.
Página 95
Placering og dimensioner af rørforbindelser er vist på figur 2: A - anlæg retur 3/4” Instruer brugeren i brug af kedlen. B - anlæg frem 3/4” Beretta Mynute Green må ikke installeres udendørs. C - gas forbindelse 3/4” Ved mistanke om gasudslip (gaslugt): D - beholder retur 1/2”...
Página 96
Ikke DK Kontroller omhyggeligt at alle samlinger er tætte. Gaskedlen har lukket forbrændingskammer og skal forbindes med de godkendte, originale Beretta aftrækssystemer til luftindtag og aftræk. Aftrækket er en integreret del af kedelinstallationen. EL FORBINDELSER Aftrækket leveres særskilt, for at give størst mulighed for fleksible løsninger.
Página 97
15 R.S.I. 8,80 m 0,5 m 0,8 m FRISKLUFT FRA OPSTILLINGSRUM Der må kun anvendes originale Beretta aftræksdele for kondenserende gaskedler. Max. længde er lige længde uden anvendelse af bøjninger, afslutningshætte og forbindelser overgang Ø 60-80 Balanceret aftræk (ø 80-125) Der skal anvendes overgangskit.
Página 98
TEKNISKE DATA 15 R.S.I. OPVARMNING: Nominel belastning 15,00 kcal/h 12.900 Nominel ydelse (80°/60°) 14,81 kcal/h 12.732 Nominel ydelse (50°/30°) 15,90 kcal/h 13.674 Min. belastning 3,50 kcal/h 3.010 Min. ydelse (80°/60°) 3,44 kcal/h 2.959 Min. ydelse (50°/30°) 3,71 kcal/h 3.188 Effekt Pn max - Pn min (80°/60°) 98,7 - 98,3 Effekt 30% (47°...
Página 99
MULTIGAS TABEL Natur gas PARAMETRE (G20) (G31) Wobbe index nedre brændværdi (15°C-1013 mbar) MJ/m 45,67 70,69 Tilslutningstryk MJ/m 34,02 Tilslutning nominelt tryk mbar (mm H 20 (203,9) 37 (377,3) Tilslutning minimum tryk mbar (mm H 10 (102,0) 15 R.S.I. Antal dyser n°...
Página 100
OPSTART OG FUNKTIONER MYNUTE GREEN væghængt, kondenserende gaskedel er ud- Kontrolpanelet (fig. 15) indeholder hovedkontrol funktioner og viklet til produktion af centralvarme og varmt vand (med varmtvands- reguleringsknapper. Første opstart og indstilling skal udføres af beholder tilsluttet). autoriseret montør. 1 Grønt LED signal - flamme tilstede 6 Driftvælger 2 Digitalt display 7 Knap for indstilling af brugsvandstemperatur (*)
Página 101
Indstilling af brugsvandstemperatur - CASE A: kun varmeanlægs opvarmning. Ingen varmt-vands- regulering. - CASE B: varmeanlægs opvarmning med forbindelse til varmtvandsbeholder med termostat. Kedlen leverer varmt vand til opvarmning af beholderen, reguleret af en termostat. - CASE C: varmeanlægs opvarmning med forbindelse til varmtvandsbeholder, varmtvandsproduktion reguleret af en NTC-føler.
Página 102
Indikator LED’s og fejlkoder Grøn indikator LED Off = kedel på stand-by, ingen flamme On = kedel tændt, kedlen fungerer normalt. Rød indikator LED Stop: kun fejlkoden vises i displayet. Blokering: den røde LED indikator tænder og fejlkoden vises blin- kende i displayet.
Página 103
TYPE VARMEKALD INDSTILLING AF Når der er forbundet en rumtermostat til kedlen (parameter 51 = 0 – fabrikantens fejlindstilling) VEJRKOMPENSERINGSANLÆG Rumtermostaten kalder på varme, når kontakten er lukket, me- Vejrkompenseringen fungerer kun når udeføleren er korrekt dens det stopper, når kontakten er åben. Fordi fremløbstemperaturen automatisk beregnes af kedlen, må...
Página 104
- Tryk på forbrændingsananlyse knappen CO INDREGULERING - Afvent af brænderen tænder. “CO” vises i displayet og kedlen kører på maximum. Skorstensfejerfunktionen forbliver aktiv i max. Kedlen er indreguleret til G20-gas fra fabrik. Når der skal foreta- 15 min; hvis fremløbstemperaturen overstiger 95 °C slukker ges opstart og indregulering f.eks.
Página 105
. KONTROL AF FORBRÆNDINGSPARAMETRE For sikre at kedlen fungerer korrekt i overensstemmelse med gæl- dende regler og love, kontrolleres kedlen regelmæssigt. For kontrol af forbrænding foretages følgende: - indstil driftvælgeren på OFF/RESET (displayet viser “--”) - træk den midterste knap (B, fig. 39) på panelet af - tryk på...
Página 106
28 C.S.I. 32 C.S.I. 36 C.S.I. 15 R.S.I. 25 R.S.I. 35 R.S.I. dimensions in mm medidas en mm medidas em mm méretek mm-ben dimensiuni in mm Maße im mm målt i mm D: condensate outlet/C: water-gas D: descarga condensado/C: agua-gas D: descarga condensado/C: água-gás D D D D D : kondenzvíz elvezetés/C: víz-gáz D D D D D : scurgere apa de condens/C...
Página 107
C.S.I. R.S.I. A: rear outlet/B: max 50 cm A: salida trasera/B: màx 50 cm A: saída posterior/B: máx 50cm A: hátsó kivezetés/B: max 50 cm A: supapa posterioara/B: max 50 cm A: Hinterausgang /B: max. 50cm A: afkast bagud/B: max 50 cm B23P B53P...
Página 109
MYNUTE GREEN C.S.I. MYNUTE GREEN R.S.I. BOILER OPERATING COMPONENTES FUNCIONALES ELEMENTS (C.S.I. - R.S.I.) DE LA CALDERA (C.S.I. - R.S.I.) Filling tap (C.S.I.) Grifo de llenado (C.S.I.) 17 Termostato quemador 18 Flame detection electrode Presostato agua 18 Electrodo detección Water pressure switch 19 Ignition electrode Válvula de vaciado 19 Electrodo encendido...
Página 110
ELEMENTELE FUNCTIONALE ELEMENTELE FUNCTIONALE ELEMENTELE FUNCTIONALE ELEMENTELE FUNCTIONALE ELEMENTELE FUNCTIONALE KESSELFUNKTIONSELEMENTE ALE CENTRALEI ALE CENTRALEI ALE CENTRALEI ALE CENTRALEI (C.S.I. - R.S.I.) ALE CENTRALEI (C.S.I. - R.S.I.) Robinet de umplere (C.S.I.) Füllhahn (C.S.I.) 16 Termostat limita 17 Brennerthermostat Presostat de apa 17 Termostat arzator Wasserdruckwächter 18 Messelektrode...
Página 111
Válvula de saída do ar inferior Vaso de expansão CIRCUITO MYNUTE Sonda NTC de retorno HIDRÁULICO (C.S.I.) Permutador primário GREEN C.S.I. Sonda NTC de descarga Válvula de saída do ar superior Entrada sanitário Separador de água/ar Saída sanitário Válvula de saída manual Descarga do aquecimento Permutador sanitário Retorno do aquecimento...
Página 112
Pressóstato Motor da válvula de três vias CIRCUITO MYNUTE Bomba circuladora HIDRÁULICO (R.S.I.) Válvula de saída do ar inferior GREEN R.S.I. Vaso de expansão Sonda NTC de retorno Entrada da água fria Permutador primário Saída da água quente Sonda NTC de descarga Retorno do aquecimento Válvula de saída do ar Descarga do boiler...
Página 116
CN1÷CN5 Conexões alta tensão C.R. Távvezérlés CN12 Conector de serviço CN1÷CN5 Magasfeszültségű csatlakozások E.A. (1) Eléctrodo de ligação CN12 Szerviz csatlakozás E.R. (2) Eléctrodo de detecção de chama E.A. (1) Gyújtóelektróda Fusível 3.15A F (rápido) E.R. (2) Lángőr elektróda F1-F2 Fusível 3.15A T (retardador) Olvadóbiztosíték 3.15A F (gyors) F.L.
Página 117
Operator vana gaz Operator Gasventil Pompa Pumpe P.A. Presostat de apa P.A. Wasserdruckwächter Potentiometru reglare temperatura apa calda menajera Potenziometer Einstellung der Brauchwassertemperatur Potentiometru reglare temperatura incalzire Potenziometer Einstellung der Heizwassertemperatur Selector de functie Funktionswählschalter Trimmer viteza maxima ventilator Trimmer Höchstgeschwindigkeit Ventilator Trimmer viteza minima ventilator Trimmer Mindestgeschwindigkeit Ventilator Trimmer viteza de aprindere lenta...
Página 118
C.S.I. - R.S.I. C.S.I. - R.S.I. C.S.I. - R.S.I. T.A. T.A. C.S.I. R.S.I. CONNECTING THE AMBIENT THERMOSTAT CONEXIÓN TERMOSTATO AMBIENTE Y/O PRO- AND/OR TIME CLOCK GRAMADOR HORARIO (C.S.I. - R.S.I.) (C.S.I. - R.S.I.) Fit the ambient thermostat as shown in the diagram after removing the El termostato ambiente se instalará...
Página 119
LIGAÇÃO TERMÓSTATO AMBIENTE E/OU SZOBA SZOBA SZOBATERMOSZT SZOBA SZOBA TERMOSZT TERMOSZT TERMOSZTÁ Á Á Á Á T ÉS PR TERMOSZT T ÉS PR T ÉS PR T ÉS PR T ÉS PROGRAMOZÓ OGRAMOZÓ OGRAMOZÓ OGRAMOZÓ OGRAMOZÓ PROGRAMADOR HORÁRIO ÓRA BEK ÓRA BEK ÓRA BEK ÓRA BEK...
Página 120
Introduceti, daca este cazul, P.O.S. (programator orar apa calda A.C.P.= Alarm Kondenswasserpumpe menajera) asa cum este indicat in diagrama, dupa ce ati inlaturat C.R.= Fernschaltung jumperul de pe rigleta cu 4 pini (M4a). Contactele programatorului orar S.E.= Außensensor trebuie potrivite pentru V= 230 Volti. S.BOLL.= Boilersensor Der eventuelle P.O.S.(Stundenprogrammierer Brauchwasser) muss, nachdem die am 4 poligen Klemmenbrett vorhandene Steckbrücke...
Página 122
Amennyiben nagyobb emelőnyomásra lenne szükség, „magas Se for necessário ter maior elevação, é disponível, a pedido, o kit “bombaa emelőnyomású keringető” rendelhető (3. és 4. grafikon). alta elevação” (gráficos 3 - 4). prima velocità = primeira velocidade prima velocità = első sebességfokozat seconda velocità...
Página 124
Via Risorgimento, 13 23900 Lecco - LC ITALY...