Página 1
CE Version Index Page English Español Français Deutsch Italiano D UA L S O L D E R I N G S TAT I O N AD 4200...
Página 2
ENGLISH We appreciate the confidence you have placed in JBC in purchasing this station. It is manufactured to the most stringent quality standards in order to give you the best possible service. Before turning on your station, we recommend you to read these instructions carefully.
ENGLISH Structure of Advanced soldering stations Dual control unit AD 4200 system The station is supplied with: - Control unit. The Advanced series has basic modules giving - Connection cable to mains. you full flexibility for choosing what you need for - Instructions manual.
Página 4
ENGLISH HANDPIECES 2010, 2210, 2045 AND 2245 OPERATION LED lights The following soldering handpieces can be connected to the AD 4200 station: Red LED -ON- when lit, it indicates that the station is plugged in the mains. - Handpiece 2010 ref. 2010000. Power: 20W. For high precision work, SMD etc.
Página 5
ENGLISH Sleep function Changing the handpiece's cartridge One of the Series Advanced features is that when With the Advanced system, the cartridge can be the handpiece is placed in the holder, the changed quickly, without turning off the station, temperature at the tip drops automatically to the so you have two soldering irons in one.
Página 6
ENGLISH Console AC 2600 AC 2600 Ref. 2600000 Alignment Important. It is essential to insert the cartridge till the end for a good connection. Take the mark reference. The console AC 2600 is designed for modifying the Advanced series cartridge original regulation program parameters of the following Advanced control units: Cartridge is made of the heating element which has the...
Página 7
ENGLISH HOT TWEEZERS AD 4200 station allows to connect two different The tweezers are connected to the station in the models of tweezers, each one with its respective following way: range of cartridges and stand: The cable connector of the tweezers is plugged - Micro hot tweezers PA 1200 ref.
Página 8
ENGLISH OPERATION LED lights Red LED -ON- when lit, it indicates that the station is plugged in the mains. Green LED -READY- when lit, it indicates that the system is ready and correctly set for working. The green led light is on after a few seconds, is the time needed to carry on the self-checking system.
ENGLISH MICRO HOT TWEEZERS PA 1200 For micro hot tweezers to work properly, the following components are required: - Control unit. - Micro hot tweezers PA 1200 ref. 1200000. For general precision desoldering with SMD components. Power: 40W. Effective power per cartridge fitted: 20W. - Stand PA 8100 ref.
Página 10
Take the mark reference and check that both parts of the Cable stripper tweezer coincide. Ref. A mm 2245-281 3,5 max Alignment 2245-282 ØA 2245-282 2245-281 PATENT PENDING JBC reserves the right to make technical changes without prior notification.
Página 11
ESPAÑOL Agradecemos la confianza depositada en JBC al adquirir esta estación. Ha sido fabricada con las más estrictas normas de calidad para prestarle el mejor servicio. Antes de poner en marcha el aparato, recomendamos leer con atención las instrucciones que a continuación se detallan.
ESPAÑOL Estructura de la estación soldadora dual Para tener una estación soldadora doble operativa como mínimo se necesita: la unidad de control doble, Advanced un lápiz o una pinza desoldadora, el soporte y Para disponer de la máxima flexibilidad y adaptarse cartuchos adecuados a la herramienta que se haya al trabajo a realizar, está...
ESPAÑOL LAPICES 2010, 2210, 2045 Y 2245 FUNCIONAMIENTO Luces de señalización La estación AD 4200 permite conectar los siguientes lápices soldadores: Luz roja -ON- encendida indica que la estación está conectada a tensión de red. - Lápiz 2010 ref. 2010000. Potencia: 20W. Se utiliza para trabajos de precisión, SMD, etc.
Página 14
ESPAÑOL Soldador en reposo Cambio del cartucho del lápiz Una de las cualidades de la serie Advanced, es que El sistema Advanced permite el cambio rápido cuando el lápiz se coloca en el soporte, la temperatura del cartucho, sin parar la estación, con lo que baja automáticamente hasta la temperatura de dispondrá...
Página 15
ESPAÑOL Consola AC 2600 AC 2600 Ref. 2600000 A l i n e a c i ó n Importante. Es indispensable introducir el cartucho hasta el fondo, para conseguir una buena conexion. Utilice la marca como referencia. La consola AC 2600 está diseñada para modificar los parámetros originales del programa de regulación Cartuchos de la serie Advanced de las siguienes estaciones de la gama Advanced:...
ESPAÑOL PINZAS DESOLDADORAS La estación AD 4200 permite conectar dos La pinza se conecta a la estación de la siguiente modelos de pinza desoldadora, con sus forma: respectivas gamas de cartuchos y soporte: El cable de la pinza se debe conectar al conector - La micro pinza desoldadora PA 1200 ref.
Página 17
ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO Luces de señalización Luz roja -ON- encendida indica que la estación está conectada a tensión de red. Luz verde -READY- encendida indica que el sistema está dispuesto y en correctas condiciones de trabajo. La luz verde se enciende después de unos pocos segundos, que es el tiempo necesario para que se realice el autochecking del sistema.
ESPAÑOL MICRO PINZA DESOLDADORA PA 1200 Para tener la micro pinza operativa se necesita: - La unidad de control. - La micro pinza desoldadora PA 1200 ref. 1200000. Se utiliza para desoldaduras de precisión con componentes SMD. Potencia: 40W. Potencia efectiva del cartucho: 20W. - El soporte pinza PA 8100 ref.
A mm compruebe que coincidan las puntas de la 2245-281 pinza. 3,5 max 2245-282 A l i n e a c i ó n ØA 2245-282 2245-281 PATENT PENDING JBC se reserva el derecho de introducir modificaciones sin previo aviso...
Página 20
FRANÇAIS Nous vous remercions de la confiance déposée en JBC à travers l’acquisition de cette station. Elle est fabriquée dans les plus strictes normes de qualité pour vous rendre un meilleur service. Avant de mettre l’appareil en marche, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions détaillées ci-après.
FRANÇAIS Composition de la station de soudage - PA 8100 Réf. 0748100 support pour les pinces à dessouder PA 1200 et dual. PA 4200. L’AD 4200 est dispose de modules séparés afin Pour que la station soit complète, vous devez choisir que puissiez bénéfier d’une flexibilité...
Página 22
FRANÇAIS CRAYONS 2010, 2210, 2045 ET 2245 FONCTIONNEMENT Voyants de signalisation Il est possible de connecter les crayon suivants à la station AD 4200 : Voyant rouge -ON- allumé, il indique que le poste est branché au secteur. - Le crayon 2010 réf. 2010000. Puissance: 20W. S’utilise pour des travaux de précision, CMS etc.
Página 23
FRANÇAIS Fer à souder au repos Changement de cartouche La fonction "sleep" constitue une des principales Le système Advanced permet un changement rapide qualités de la série Advanced: lorsque le crayon de cartouche sans interrompre le travail ni mettre la repose sur son support, la température descend station hors tension, ceci vous procure le confort de automatiquement a la température de repos.
Página 24
FRANÇAIS Console AC 2600 AC 2600 Réf. 2600000 Alignement Important. Il est indispensable de bien introduire la cartouche jusqu'au fond pour obtenir une bonne connexion. Utilisez la marque comme référence. Le console AC 2600 est conçue dans le but de Conseils d'utilisation des cartouches modifier les paramètres originels du programme de régulation des unités de contrôle suivantes:...
Página 25
FRANÇAIS PINCES À DESSOUDER La station AD 4200 permet de connecter deux La pince se connecte à la station de la manière modèles de pinces à dessouder, avec leurs suivante: gammes respectives de cartouches et supports: Le câble de la pince doit être connectè au - La micro pince à...
Página 26
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT Voyants de signalisation Voyant rouge -ON- allumé, il indique que le poste est branché au secteur. Voyant vert -READY- allumé, il indique que le système est en état de fonctionner. Le voyant vert s’allume au bout de quelques secondes, correspondant au temps nécessaire pour réaliser l'auto-vérification du système.
Página 27
FRANÇAIS MICRO PINCE À DESSOUDER PA 1200 Pour que la micro pince soit opérationnelle nécessite: - L'unité de contrôle. - La micro pince à dessouder PA 1200 réf. 1200000. Pour dessoudage de précision avec des composants CMS. Puissance: 40W. Puissance effective de la cartouche: 20W. - Le support pince PA 8100 réf.
Página 28
Réf. A mm référence en vous assurant que les deux 2245-281 3,5 max pointes de la pince coincides. 2245-282 Alignement ØA 2245-282 2245-281 PATENT PENDING JBC se réserve le droit d'apporter des modifications techniques à ses appareils sans préavis...
Página 29
DEUTSCH Wir danken Ihnen für das JBC mit dem Kauf dieser Station erwiesene Vertrauen. Bei ihrer Fertigung wurden die strengsten Qualitätsmaßstäbe zugrunde gelegt, so dass Sie optimale Lötergebnisse erwarten dürfen. Vor Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die vorliegende Betriebsanleitung aufmerksam durch.
DEUTSCH Aufbau der Dual-Lötstation Advanced Um über eine einsatzbereite Dual-Lötstation zu verfügen, benötigt man mindestens: eine Dual- Um eine möglichst hohe Flexibilität zu erreichen und Steuereinheit, Handstück oder eine sich an die zu verrichtende Arbeit anzupassen, Entlötpinzette, den Ständer und die für das besteht sie aus Grundmodulen, die getrennt ausgewählte Werkzeug geeigneten Kartuschen.
Página 31
DEUTSCH HANDSTÜCKE 2010, 2210, 2045 UND 2245 FUNKTIONSWEISE An die Station AD 4200 können die folgenden Leuchtdioden Lötkolben angeschlossen werden: Rote LED -ON- zeigt, dass die Station an das Netz angeschlossen ist. - Handstück 2010 Ref. 2010000. Leistung: 20 W. Zum Einsatz für Präzisionsarbeiten, SMD usw.
Página 32
DEUTSCH Standby-Funktion Auswechseln der Kartusche Das System Advanced erlaubt ein schnelles und Befindet sich das Handstück im Lötkolbenständer, problemloses Auswechseln der Kartuschen bei wird die Temperatur an der Lötspitze automatisch eingeschalteter Station, so dass Sie praktisch auf Standby-Temperatur abgesenkt. Das direkte zwei Lötkolben in einem haben.
Página 33
DEUTSCH Konsole AC 2600 AC 2600 Ref. 2600000 Ausrichtung Wichtig. Für eine gute Verbindung ausschlaggebend, die Kartusche bis zum Anschlag einzustecken. Orientieren Sie sich dabei an der Markierung. Die Konsole AC 2600 wurde dazu entwickelt, um die Ausgangsparameter des Steuerprogramms der Kartuschen der Serie Advanced folgenden Advanced-Stationen zu verändern: Die Kartusche besteht aus dem Heizelement,...
Página 34
DEUTSCH ENTLÖTPINZETTEN An die Station AD 4200 können zwei verschiedene Die Pinzette wird folgendermaßen an die Station Entlötpinzetten mit ihren dazugehörigen angeschlossen: Kartuschen und Ständern angeschlossen werden: Das Anschlusskabel der Pinzette wird in die Buchse - Die Mikroentlötpinzette PA 1200 Ref. 1200000. im Entlötpinzettenständer angeschlossen.
Página 35
DEUTSCH FUNKTIONSWEISE Leuchtdioden Rote LED -ON- zeigt, dass die Station mit der Netzspannung verbunden ist. Grüne LED -READY- zeigt an, dass das System bereit ist und sich in arbeitsfähigem Zustand befindet. Die Verzögerung beim Zuschalten der grünen LED ist durch die Selbstüberprüfung bedingt. Die grüne Diode blinkt, wenn sich die Entlötpinzette im Ruhezustand befindet.
Página 36
DEUTSCH MIKROENTLÖTPINZETTE PA 1200 Um mit der Mikroentlötpinzette arbeiten zu können, benötigt man: - Steuereinheit. - Die Mikroentlötpinzette PA 1200 Ref. 1200000. Zum hochpräzisen Entlöten von SMD- Komponenten. Leistung: 40W. Reale Kartuschenleistung: 20W. - Entlötpinzettenständer PA 8100 Ref. 0748100. - Einige Kartuschen aus dem Kartuschenangebot für die Mikroentlötpinzette PA 1200.
Página 37
Anschlag einzustecken. Orientieren Sie sich 2245-281 3,5 max dabei an der Markierung und achten Sie 2245-282 darauf, dass Pinzettenspitzen übereinstimmen. Ausrichtung ØA 2245-282 2245-281 PATENT PENDING JBC behält sich das Recht vor, technische oder konstruktive Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen...
Página 38
ITALIANO La ringraziamo per la fiducia che ha riposto nella JBC con l’acquisto di questa stazione. Essa è stata fabbricata secondo le più rigide norme di qualità, per offrirLe il servizio migliore. Prima di accendere l’apparecchio, Le consigliamo di leggere attentamente le istruzioni che seguono.
ITALIANO Struttura della stazione saldante dual Sopporti - AD 8200 supporto saldatore Rif. 0268200 Advanced - PA 8420 Rif. 0748420 Per avere la massima flessibilità nella scelta degli supporto pinza dissaldante PA 4200. elementi necessari e per adattarsi al meglio al lavoro - PA 8100 Rif.
Página 40
ITALIANO STILI 2010, 2210, 2045 E 2245 FUNZIONAMENTO Led di segnalazione La stazione AD 4200 consente connettare i seguenti stili saldanti: Led rosso -ON- acceso indica che la stazione è collegata alla rete elettrica. - Lo stilo 2010 rif. 2010000. Potenza: 20W. Si usa per lavori di precisione, SMD, etc.
Página 41
ITALIANO Saldatore a riposo Cambio della cartuccia dello stilo Una delle qualità della serie Advanced é Il sistema Advanced permette il cambio rapido l’abbassamento della temperatura dello stilo quando della cartuccia, senza dover spegnere la stazione, si pone nel supporto, si abbassa fino alla in modo da disporre di due saldatori in uno.
Página 42
ITALIANO Consolle AC 2600 AC 2600 Rif. 2600000 Allineamento Importante. E'indispensabile inserire la cartuccia fino in fondo per avere una perfetta connessione. Utilizzare il segno di allineamento come riferimento. La consolle AC 2600 è stata progettata per poter modificare i parametri originali del programma di Cartucce della serie Advanced regolazione delle seguenti stazioni delle gamma La cartuccia è...
Página 43
ITALIANO PINZE DISSALDANTI La stazione AD 4200 permette di connettare due La pinza si collega alla stazione nel seguente modo: modelli di pinze dissaldanti, con le rispettive Il cavo della pinza si deve collegare al connettore gamme di cartucce e supporti: sotto il supporto della pinza e il cavo del supporto - La micro pinza dissaldante PA 1200 rif.
Página 44
ITALIANO FUNZIONAMENTO Led di segnalazione Led rosso -ON- acceso indica che la stazione è collegata alla rete elettrica. ed verde -READY- acceso indica che il sistema è pronto ed in corrette condizioni di lavoro. La luce verde si accende dopo qualche secondo, il tempo necessario per fare autochecking del sistema.
ITALIANO MICRO PINZA DISSALDANTE PA 1200 Per avere la micro pinza dissaldante operativa necessita: - L'unità di controllo. - La micro pinza dissaldante PA 1200 rif. 1200000. Per dissaldature di precisione con componenti SMD. Potenza: 40W. Potenza effettiva cartuccia: 20W. - Il supporto pinza PA 8100 rif.
Utilizzare il segno come riferimento e Pelacavi verificare che le punte della pinza coincidono. Rif. A mm 2245-281 3,5 mass. Allineamento 2245-282 ØA 2245-282 2245-281 PATENT PENDING JBC si reserva il diritto d'introdurre variazioni tecniche senza preavviso...
Página 47
ITALIANO AR 5500 AM 6000 Desoldering station which enable the rapid Station for rework and repair of through-hole and SMT boards. desoldering of all kinds of insertion components. JT 7000 TE 5000 Hot-air flow repair station for desoldering all types of Hot-air flow repair station designed for soldering SMD’s particulary QFPs and PLCCs of any size.
Página 50
RANGE OF CARTRIDGES ITALIANO 2045 2045-0 71435 Ref. 2045-007 2245 2245-0 66752 Ref. 2245-007 Note: the shape of the cartridge tips 2045 and 2245 is the same, only changes the heating element. 2045-006 2045-206* 2045-030 1x0,5 Ø 2245-006 2245-030 2245-206* 2045-007 2045-037 2x0,8...
Página 51
ITALIANO Note: the shape of the cartridge tips 2010 and 2210 is the same, only changes the heating element. 2010 2010-009 Ø 2210-009 Ref. 2010-001 BLADE TYPE Ref. 2010-001 2045-014 Ø 2210-001 2245-014 2045-013 2245-013 2010-003 Ø 2210-003 2010-005 Ø 2210-005 FOR CHIP COMPONENTS...
Página 52
GARANTIE FRANÇAIS JBC garantit cet appareil 2 ans contre tout défaut de fabrication. Cela comprend la réparation, le remplacement des pièces défectueuses et la main d'oeuvre nécessaire. Sont exclues de cette garantie les pannes provoquées par une mauvaise utilisation...
Página 53
GARANTIE DEUTSCH Für das vorliegende Gerät übernimmt JBC eine Garantie von 2 Jahre , für alle Fabrikationsfehler. Diese Garantie schliesst die Reparatur bzw. den Ersatz der defekten Teile sowie die entsprechenden Arbeitskosten ein. Ausgeschlossen dieser Garantieleistung sind durch unsachgemässen Gebrauch hervorgerufene Betriebsstörungen.