Betrieb / Operation / Fonctionnement
Servicio / Esercizio / Drift
Mindestbetriebsdruck 2,5 bar. Handhilfsbetätigung nach dem Drücken
durch Drehen arretierbar. Abluftdrosselung durch Rechtsdrehung der
Drosselschrauben. Spule erwärmt sich im Betrieb.
Minimum operating pressure 2,5 bar. Manual override can be held in
position by rotating clockwise once depressed. Clockwise rotation of
exhaust restrictor screws increases degree of restriction. Coil
becomes warm in operation.
Pression de service minimale de 2,5 bar. Commende manuelle
auxiliaire verrouillable par rotation après enfoncement. Etranglement
de I'echapement par rotation à droite des restricteurs. La bobine
chauffe lors du fonctionnement.
La presión de trabajo minima es de 2,5 barios. EI sistema de
accionamiento manual se engancha haciéndolo girar hacia la derecha,
despulés de haberlo pulsado. EI aire de salida se puede regular,
girando las laves correspondientes hacia la dercho. La bobina suele
calentarse durante el servicio.
Pressione minima d'esercizio 2,5 bar. Per bloccare il servocomando
a mano, premerlo e ruotarlo. Riduzione dello scarico aria ruotando
verso destra le viti di strozzamento. La bobina si riscalda durante
I'esercizio.
Minsta arbetstryck 2,5 bar. Den manuella hjälpbetjäningen är
arreterbar efeter nedtryckandet genom vridning. Avluftningen kan
strypas genom att strypskruven vrids at höger. Spolen blir uppvärmd
under drift.
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
Raccordement électrique
Angaben auf dem Typenschild beachten. Spannungstoleranz ± 10%.
Anschluss durch Bürkert-Kabelkopf, Bestellnummer 1050-S001-021,
Schutzart IP 65. Kabel 3 x 0,75 mm². Flache Steckfahne = Erdungsan-
schluss. Kabelkopfeinsatz ist um 4 x 90° umstellbar. Anzugs-
drehmoment für Kabelkopfbefestigung 1 Nm. Magnetspule nach lösen
der Befestigungsschrauben um jeweils 90° drehbar. Gehäuseteile
dabei nicht gegeneinander verdrehen. Unmontierte Spule nie unter
Spannung setzen.
Note details on valve label. Voltage tolerance ±10%. Connection by
Bürkert cable plug, Order No. 1050-S001-021, Classification IP 65 for
cable 3 x 0,75 mm². Flat terminal = earth. Cable plug insert can be
located at 4 x 90° intervals. Max. tightening torque for cable plug screw
1 Nm. Coil can be relocated at 90° intervals after loosening fixation
screws. Body parts must be kept in the same relative positions. Never
apply voltage to an unmounted coil.
Respecter les indications de la plaque signalétique. Tolérante de
tension de ±10%. Raccordement par connecteur Bürkert, Réf. 1050-
S001-021, degré de protection IP 65. Câble de 3 x 0,75 mm². Languette
= borne de mise à la terre. Le connecteur peut être orienté suivant 4 x
90°. Couple de serrage du connecteur de 1 Nm. Rotation possible de
90° de la bobine de I'électro-aimant après desserrage des vis de
fixation. Conserver les positions relatives des pièces du corps de la
vanne lors de cette opération. Ne jamais mettre sous tension une
bobine non montée.
Technische Änderungen vorbehalten.
We reserve the right to make technical changes without notice.
Sous resérve de modification techniques.
Conexión eléctrica /Allacciamento elettrico
Elektrisk anslutning
Compruébese la tensión y tipo de corriente indicados en la placa de
caracteristicas. La tolerancia en la tension es de ±10%. Conexión
eléctrica mediante conector Bürkert 1050-S001-021 protección IP
65, cable 3 x 0,75 mm² y clavija plana de puesta a tierra. EI
conector puede montarse en 4 posiciones (4 x 90°). Par de torsión
del enchufe 1 Nm. Quitando los tornillos de sujeción, se puede
hacer girar la bobina en respectivamente 90°. Obsérvese que
durante esta operación no se produzca una tensión en las piezas del
cuerpo de la válvula. La bobina no se deberá conectar nunca a la
red, si no está montada al sistema.
Osservare i dati della targhetta. Tolleranza voltaggio ±10%.
Collegamento con spina Bürkert, n° d'ordinazione 1050-S001-021.
Protezione IP 65. Cavo 3 x 0,75 mm². Terminale piatto = terra.
L'inserto della spina può essere girato 4 volte di 90°. Coppia di ser-
raggio per fissaggio spina 1 Nm. Dopo aver svitato le viti di
fissaggio la bobina può essere girata di 90°. Non cambiare la
posizione dei particolari della cassetta. Mai applicare tensione alla
bobina smontata.
Beakta uppgifterna på typskylten. Spänningstolerans ±10%.
lnkoppling genom Bürkert-Kabelkontakt, beställningsummer 1050-
S001-021, skyddsform IP 65 Kabel 3 x 0,75 mm². Flata kontakt-
stiftet = jordningsanslutning. Kabelkontaktens insats kan vridas 4 x
90°. Åtdragsmoment för fastsättning av kabelkontakt 1 Nm. Efter det
att fästskruvarna lossats, kan magnetspolen vridas i 90°-steg. Vrid
därvid inte ventilhusets delar i färhållande till varandra. Lägg aldrig
spänning på en omonterad spole.
Nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones
tècnicas sin previo aviso.
Con riserva di modifiche tecniche
Rätt till tekniska ändringar förbehålls.