Resumen de contenidos para Graco PowerFill 3.5 Standard Serie
Página 1
Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual antes de usar el equipo. Familiarícese con los controles y el uso del equipo. Guarde estas instrucciones. Use únicamente piezas de repuesto originales de Graco. El uso de piezas de repuesto que no sean de Graco podría anular la garantía.
Modelos Modelos Accesorios Tubo de llenado Salida BackSaver estándar Voltaje del Dosificación con llenacu- con llena- Aprobación Descripción Pieza cargador programable betas cubetas 120 V PowerFill 3.5 de la serie Standard 26B417 120 V PowerFill 3.5 de la serie Pro 26B418 ...
Antes de usar la bomba, lea en este manual de usuario las instrucciones completas sobre el uso apropiado y las advertencias de seguridad. ¡Enhorabuena! Ha comprado una bomba de alta calidad fabricada por Graco Inc. Esta bomba está diseñada para ofrecer un rendimiento de calidad superior con todos los recubrimientos de base agua o base de aceite (tipo esencias minerales).
Advertencias Advertencias Las advertencias siguientes se aplican a la configuración, el uso, la conexión a tierra, el mantenimiento y la reparación de este equipo. El signo de exclamación avisa de una advertencia general y los símbolos de peligro hacen referencia a riesgos específicos del procedimiento. Cuando estos símbolos aparezcan en el cuerpo del presente manual o en las etiquetas de advertencia, consulte nuevamente este apartado.
Página 6
Advertencias ADVERTENCIA PELIGROS DEL EQUIPO A PRESIÓN El escape de fluido del equipo por fugas o componentes rotos puede salpicar a los ojos o la piel y causar lesiones graves. • Siga el Procedimiento de descompresión si sospecha que el tubo de salida está obstruido y antes de limpiar, revisar o realizar el mantenimiento del equipo.
Identificación de componentes Identificación de componentes PowerFill 3.5 de la serie Standard Filtro de entrada Cabezal de la bomba Cuello de cisne y salida de la serie Pro Botón de dispensación (accesorio opcional) Control de velocidad Batería Tapa ProConnect Salida de la serie Standard Bomba Estabilizador de cubo Perilla de ajuste del estabilizador...
Identificación de componentes PowerFill 3.5 de las series Pro y XL Pro Clip de retención Cabezal de la bomba Filtro de entrada Botón de dispensación Cuello de cisne (accesorio opcional) Control de velocidad Botón Programa/repetir Batería Perno de mariposa de sujeción Tapa ProConnect del tubo Tubo de llenado Hi-Rise de 35,5 cm...
Instalación Instalación Configuración Con un destornillador de tuercas de 6 mm (1/4 pulg.), quite el tornillo de sujeción. Quite el tornillo de mano. La PowerFill puede configurarse con la salida Use una llave de 13 mm (1/2 pulg.) a la izquierda o a la derecha, según prefiera para retirar el perno embridado y el el usuario.
Instalación Soporte de pie y estabilizador de cubo Cabezal de la bomba Fije el soporte deslizante al pie de apoyo Si fuera necesario, tire hacia arriba con el tornillo de mano suministrado. del pistón para que la corredera haga contacto con la cabeza del pistón. Use una llave de 13 mm (1/2 pulg.) para ensamblar los pernos embridados de 5/16 - 18, monte el soporte de pie en...
Instalación Conjunto de salida Conecte el cabezal de la bomba insertando los pasadores en los de la serie Standard orificios de la bomba. Una vez finalizado el paso 3, el cabezal de la bomba debe Monte la salida estándar en la bomba alinearse automáticamente con la y use una llave de 13 mm o(1/2 pulg.) cabeza del pistón.
Instalación Conjunto de salida Apriete con la mano el perno de mariposa para sujetar el tubo en de la serie Pro el lugar deseado. Monte la salida de la serie Pro en la bomba y con una llave de 13 mm (1/2 pulg.), apriete los pernos embridados del cabezal.
Instalación Llenacubetas Alinee la pestaña antirrotación del llenacubetas con la parte recortada del accesorio de salida y pulse el Asegúrese de que la junta tórica esté llenacubetas hasta que la rendija y en la ranura del accesorio de llenado la ranura estén alineadas. Si cuesta de cubetas.
Instalación Conjunto de cuello de cisne Alinee la muesca del cuello de cisne con el perno ubicado en el accesorio (accesorio opcional) de salida e introdúzcalo en el conjunto Retire la salida de la bomba de la serie de salida. Lubrique con agua o grasa si Standard, si fuera necesario, aflojando fuera necesario.
Instalación Colocación y extracción Para quitarla, pulse el botón de la parte trasera de la batería y tire de la batería de la batería para retirarla del equipo. Comience siempre con una batería totalmente cargada. No salpique ni sumerja la batería o el cargador en agua.
Puesta en marcha Puesta en marcha Antes de dispensar, mezcle el material Aplique líquido sellador de cuellos (TSL) según haga falta. en el cuello de la bomba. Inserte la bomba en el cubo de material y ajuste el soporte estabilizador del cubo a la altura deseada.
Funcionamiento Funcionamiento Procedimiento de Quite la batería de la bomba, consulte el apartado Colocación y extracción de descompresión la batería, página 15. Quite poco a poco los pernos embridados que se indican a continuación hasta que se alivie la presión. Para ayudar a evitar lesiones graves por fluido presurizado o que haya salpicado, siga el Procedimiento de descompresión...
Funcionamiento Uso de la bomba El control de velocidad variable permite a los usuarios seleccionar la velocidad de la bomba para una dispensación Inserte la batería en el cabezal precisa, dependiendo de la aplicación. de la bomba, consulte el apartado Colocación y extracción de la batería, página 15.
Funcionamiento de la serie Pro Funcionamiento de la serie Pro Programación de la bomba Mientras la luz LED esté parpadeando, pulse y suelte el botón de repetición para configurar el programa para ese La serie Pro cuenta con un botón de volumen de material y salir del modo programación/repetición que permite al de programación.
Funcionamiento de la serie Pro Modo de funcionamiento continuo El modo de funcionamiento continuo sirve para limpiar el equipo, descargando o haciendo recircular agua, o para transferir una gran cantidad de material sin tener que mantener pulsado el botón todo el rato. Para hacer que la unidad funcione de forma continua, mantenga pulsados ambos botones a la vez durante dos...
Limpieza Limpieza NOTA: Conecte el kit de limpieza opcional NOTA: Si el alojamiento de entrada está (N/P 18D167) y limpie la bomba con agua atascado, use un destornillador o una varilla o un producto de limpieza compatible para para hacer palanca y que resulte más fácil eliminar todo material o residuo antes de desenroscar el alojamiento.
Página 22
Limpieza Afloje los tornillos de mano de la parte Limpie en un cubo de agua el interior del superior de la bomba y gire 90 grados el alojamiento de la bomba y el cilindro de cilindro de la bomba. Deslice el cilindro esta.
Limpieza Montaje de la bomba Vuelva a montar el alojamiento de entrada y el filtro. Con cuidado, inserte el conjunto del eje del pistón en el alojamiento de la bomba. Tenga cuidado de no dañar la junta del cuello. Vuelva a montar el cabezal de la bomba, consulte el apartado Montaje del cabezal de la bomba, página 26.
Limpieza Limpieza del tubo de llenado Hi-Rise y acoplamientos de cuello de cisne Si fuera necesario, retire el accesorio Ponga la bomba en cubo con agua o una llenacubetas del tubo de llenado Hi-Rise. solución de limpieza y bombee hasta que la bola naranja se mueva por el tubo limpiándolo por dentro.
Desmontaje y montaje de ProConnect Desmontaje y montaje de ProConnect Desmontaje del cabezal Retire el tornillo de sujeción y afloje el tornillo de mano. Gire la cubierta para de la bomba abrirla. Seleccione el ajuste 1 en el control de velocidad y ajuste poco a poco el cabezal de la bomba hasta dejar el pistón y la corredera en la posición de punto muerto inferior.
Página 26
Desmontaje y montaje de ProConnect Montaje del cabezal de la bomba Fije el cabezal de la bomba insertando los pasadores en los agujeros Si fuera necesario, tire hacia arriba correspondientes de la bomba. Una vez del pistón para que la corredera haga finalizado el paso 3, el cabezal de la contacto con la cabeza del pistón.
Resolución de problemas Resolución de problemas Desmonte la batería antes de reparar la bomba. Compruebe todos los problemas y causas posibles antes de desarmar la bomba. Problema Causa Solución Vuelva a insertar la batería, La batería no está bien puesta. asegurándose de que esté...
Página 28
Resolución de problemas Problema Causa Solución Aumente la velocidad de la bomba poniendo el control de El control de velocidad está velocidad en un ajuste más alto. en un ajuste lento. Consulte el apartado Puesta en Suministro de fluido lento marcha, página 16.
Página 29
Resolución de problemas Problema Causa Solución Consulte el funcionamiento El pistón, la corredera y los de ProConnect y el apartado pasadores no están bien Desmontaje y montaje de alineados. ProConnect, página 25. Los pasadores o los orificios de El cabezal de la bomba y Limpie las piezas, lubríquelas acoplamiento están sucios con ProConnect no coinciden...
Página 30
Resolución de problemas Prueba de funcionamiento del interruptor Siga estos pasos para probar el funcionamiento del interruptor. Para abrir la unidad (todas las unidades) Quite la batería, consulte el apartado Colocación y extracción de la batería, página 15. Alivie la presión; consulte el Procedimiento de descompresión, página 17.
Página 31
Resolución de problemas Para la prueba de funcionamiento (serie Standard) Con un ohmímetro, sondee las líneas planas 2 y 3 y pulse el botón de dispensación. La lectura mostrada debería ser de ~0 ohmios (imagen A). Si ohmímetro no indica ~0 ohmios al pulsar el botón de dispensación, reemplace el interruptor.
Piezas Piezas PowerFill 3.5 Standard, Pro y XL Pro Ref. Par de apriete Ref. Par de apriete Ref. Par de apriete Ref. Torque 3 lb-pulg. (0,34 N•m) 24 lb-pulg. (2,71 N•m) 375 lb-pulg. (42 N•m) 34 lb-pie (46 N•m) 100 lb-pulg. 5 lb-pulg.
Reciclaje y eliminación Reciclaje y eliminación Final de la vida útil • Extraiga los motores, baterías, circuitos impresos y otros componentes eléctricos. del producto Recicle según las normativas pertinentes. Al final de la vida útil del producto, desmóntelo • No deseche los componentes y recíclelo de forma responsable.
Garantía estándar de Graco Graco garantiza que el material al que se hace referencia en este documento y que ha sido fabricado por Graco y que lleva su nombre, está libre de defectos materiales y de elaboración en la fecha original de venta al comprador original.
Para consultar la información más reciente sobre los productos de Graco, visite www.graco.com. Para información sobre patentes, consulte www.graco.com/patents. PARA HACER UN PEDIDO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco o llame al 1-800-690-2894 y le indicaremos dónde está su distribuidor más cercano.
Página 40
Oficinas centrales de Graco: Minneapolis Oficinas internacionales: Bélgica, China, Japón, Corea GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2021, Graco Inc. Todas las instalaciones de fabricación de Graco están registradas conforme a la norma ISO 9001.