Página 1
Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY MUZ4MM3 Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Kullanım kılavuzu Instruction manual Bruksanvisning Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Инструкция по эксплуатации...
Página 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski uk Українська ru Pycckий العربية ar ...
Página 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM4 bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchen maschine beachten. Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden. A usschließlich zusammengehörige Teile verwenden. Dieses Zubehör ist je nach Zusammenbau für folgende Einsatz zwecke geeignet: Mixer: Zum Hacken, Pürieren, Mixen, Kneten, Zerkleinern und zum Herstellen von Soßen und Mixgetränken. Zerkleinerer: Zum Raspeln, Reiben und Schneiden von Lebensmitteln. Zu verarbeitende Lebensmittel müssen frei von harten Bestand teilen (z. B. Knochen) sein. Dieses Zubehör darf nicht zur Verarbei tung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden. Wichtige Sicherheitshinweise W Verletzungsgefahr! ■ Niemals in den Füllschacht greifen. Ausschließlich den m itgelieferten Stopfer verwenden! ...
Auf einen Blick Auf einen Blick Symbole und Markierungen Bitte Bildseiten ausklappen. Symbol Bedeutung Bild A: Vorsicht! Rotierende 1 Basis Werkzeuge. Nicht in den a Griff Füllschacht greifen. b Markierung Ç c Antriebsachse Deckel aufsetzen (,) und > d Markierung Æ festdrehen (-). 2 Behälter Markierung zum Aufsetzen Ç a VerschlussSicherung des Deckels. 3 Deckel Markierung zum Aufsetzen a Füllschacht Æ...
Página 5
Verwendung Multifunktionsmesser verwenden Zerkleinerungsscheiben verwenden X Bildfolge B Zum Hacken, Pürieren, Mixen, Kneten, Wende-Schneidscheibe – Zerkleinern und zum Herstellen von Soßen dick / dünn und Mixgetränken. zum Schneiden von Obst und Gemüse. 1. Behälter auf die Basis setzen. Verarbeitung auf Stufe 3. 2. Behälter bis zum Anschlag gegen den Bezeichnung auf der WendeSchneid Uhrzeigersinn drehen. scheibe: 3. Multifunktionsmesser ohne Messer „1“ für die dicke Schneidseite schutz auf die Antriebsachse im „3“ für die dünne Schneidseite Behälter setzen. Achtung! 4. Zu verarbeitende Lebensmittel einfüllen. Die WendeSchneidscheibe ist nicht Achtung! geeignet zum Schneiden von Hartkäse, Maximale Verarbeitungsmengen beachten Brot, Brötchen und Schokolade. Gekochte, X „Anwendungsbeispiele Multifunktions- fest ...
Reinigung und Pflege Reinigung und Pflege 5. Deckel aufsetzen (,). 6. Deckel gegen den Uhrzeigersinn Die verwendeten Zubehörteile müssen bis zum Anschlag drehen (-). Die nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt VerschlussSicherung muss vollständig werden. am Griff anliegen. W Verletzungsgefahr 7. Multimixer auf das Grundgerät setzen. – Klingen des Multifunktionsmessers Dabei die Markierung Æ beachten. nicht mit bloßen Händen berühren. Zum 8. Gegen den Uhrzeigersinn bis zum Reinigen des Multifunktionsmessers Anschlag drehen. dieses nur am Kunststoff anfassen. Bei Hinweis: Das Gerät läuft nicht an, wenn Nichtgebrauch Multifunktionsmesser der Multimixer nicht bis zum Anschlag fest immer im Messerschutz aufbewahren. gedreht ist. Zum Reinigen eine Bürste benutzen. 9. Netzstecker einstecken. Drehschalter – Nicht in die scharfen Messer und auf die empfohlene Geschwindigkeit Kanten der Zerkleinerungsscheiben ...
Página 7
Anwendungsbeispiele Multifunktionsmesser Anwendungsbeispiele Mayonnaise – 2 Eier Multifunktionsmesser – 15 g Essig – ½ TL Senf Kräuter – 1 Prise Salz Maximalmenge: 10 g – 1 Prise Zucker Stufe: 4 – 300400 g Öl Verarbeitungszeit: 2030 Sekunden Zutaten müssen gleiche Temperatur haben. Hinweis: Verarbeitung nur in trockenem ■ Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf Behälter. Stufe 4 mischen. Zwiebeln, Knoblauch ■ Das Öl langsam durch den Füllschacht Maximalmenge: 100 g gießen und so lange weiter mischen, bis ...
Intended use Intended use This accessory is designed for the MUM4 food processor. Follow the operating instructions for the food processor. Never use the accessory for other appliances. Only use matching parts together. Depending on assembly, this accessory is suitable for the following purposes: Blender: For mincing, puréeing, blending, kneading, cutting and for making sauces and mixed drinks. Chopper: For shredding, grating and cutting up food. Food which is to be processed must not contain any hard compo nents (e.g. bones). The accessory must not be used for processing other objects or substances. Important safety information W Risk of injury! ■ Never reach into the feed chute. Only use the pusher provided! ...
Overview Overview Symbols and markings Please fold out the illustrated pages. Symbol Meaning Fig. A: Caution! Rotating tools. Do 1 Base not reach into the feed chute. a Handle b Marking Ç Fit the lid (,) and screw > c Drive shaft on securely (-). d Marking Æ Ç Marking for fitting the lid. 2 Container a Catch lock Marking for fitting onto the Æ 3 Lid base unit. a Feed chute b Marking > c Catch lock 4 Pusher W Risk of injury!
Página 10
Use Using the multifunction blade Using the cutting discs Reversible slicing disc – X Image sequence B thick/thin For mincing, puréeing, blending, kneading, For slicing fruit and vegetables. cutting and for making sauces and mixed Process on setting 3. drinks. Marking on the reversible slicing disc: 1. Place the container on the base. “1” for the thick slicing side 2. Rotate the container as far as possible “3” for the thin slicing side in an anticlockwise direction. 3. Place the multifunction blade without the Caution! blade guards onto the drive shaft in the The reversible slicing disc is not suitable container. for slicing hard cheese, bread, rolls or 4. Add the food to be processed. chocolate. Only slice boiled waxy potatoes ...
Cleaning and maintenance Cleaning and maintenance 7. Place the multimixer on the base unit. Observe the marking Æ when doing so. The attachments and accessories used 8. Rotate as far as possible in an anticlock must be thoroughly cleaned after each use. wise direction. W Risk of injury Note: The appliance will not start if the – Do not touch the edges of the multifunc multimixer is not screwed on tight. tion blade with bare hands. To clean 9. Plug the mains plug into the mains. Turn the multifunction blade, hold it by the the rotary switch to the recommended plastic only. When not in use, always speed. store the multifunction blade in the blade 10. Place the food to be processed in the guards. Clean with a brush. feed chute. – Do not grasp the sharp blades or edges 11. Push down lightly with the pusher. of the cutting discs. Grasp the discs by Caution! ...
Página 12
Application examples – Multifunction blade Application examples – Mayonnaise – 2 eggs Multifunction blade – 15 g vinegar – ½ tsp mustard Herbs – 1 pinch salt Maximum quantity: 10 g – 1 pinch sugar Setting: 4 – 300400 g oil Processing time: 20–30 seconds Ingredients must be at the same Note: Only use a dry container for temperature. processing. ■ Blend all ingredients (except oil) for Onions, garlic several seconds on setting 4. Maximum quantity: 100 g ...
Página 13
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM4. Respecter la notice d’utilisation du robot culinaire. Ne jamais utiliser cet accessoire avec d’autres appareils. Utiliser uniquement des pièces adaptées. En fonction de l’assemblage effectué, cet accessoire permet d ’effectuer différentes tâches : Mixer : pour hacher, réduire en purée, mixer, pétrir, broyer et pour préparer des sauces et des boissons. Broyer : pour râper, concasser et couper des produits alimentaires. Pour pouvoir être traités, les ingrédients doivent être exempts d ’éléments durs (p. ex. os). Cet accessoire ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets. Consignes de sécurité importantes W Risques de blessures ! ...
Vue d’ensemble Vue d’ensemble Symboles et repères Veuillez déplier les volets illustrés. Symbole Signification Figure A : Attention ! Ustensiles rotatifs. 1 Socle Ne jamais mettre les mains a Poignée dans l’orifice de remplissage. b Repère Ç c Axe d’entraînement Poser le couvercle (,), > d Repère Æ puis le visser à fond (-). 2 Récipient Repère pour la mise en Ç a Fermeture de sécurité place du couvercle. 3 Couvercle Repère pour la mise en a Orifice de remplissage Æ...
Página 15
Utilisation Utiliser la lame multifonctions 14. Tourner le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre, puis X Suite de la figure B le retirer. Pour hacher, réduire en purée, mixer, pétrir, 15. Retirer la lame multifonctions. broyer et pour préparer des sauces et des 16. Vider le multimixeur. boissons. Nettoyer immédiatement toutes les 1. Placer le récipient sur le socle. pièces après utilisation. X « Nettoyage et 2. Tourner le récipient dans le sens inverse entretien » voir page 17 des aiguilles d’une montre jusqu’en butée. Utiliser les disques à réduire 3. Installer la lame multifonctions sans Disque à découper réversible – fourreau sur l’axe d’entraînement situé ...
Página 16
Utilisation Attention ! 12. Commuter l’interrupteur rotatif sur y et Le disque à râper ne convient pas pour attendre l’immobilisation complète de râper le fromage à pâte molle ou prédé l’appareil. Débrancher la fiche de la prise coupé en tranches. de courant. 13. Tourner le multimixeur dans le X Suite de la figure C sens des aiguilles d’une montre, puis le 1. Placer le récipient sur le socle. retirer. 2. Tourner le récipient dans le sens inverse 14. Tourner le couvercle dans des aiguilles d’une montre jusqu’en le sens des aiguilles d’une montre, puis butée. le retirer. 3. Placer le disque à réduire, côté souhaité 15. Retirer le portedisque et le disque à orienté vers le haut, sur le portedisque. réduire du récipient. 4. Placer le portedisque sur l’axe d’entraî 16. Vider le multimixeur. nement qui se trouve dans le récipient.
Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien Zone de rupture programmée Les accessoires utilisés doivent être soigneusement nettoyés après chaque La zone de rupture programmée intégrée utilisation. empêche l’endommagement du mécanisme W Risques de blessures d’entraînement de l’appareil. En cas de – Ne pas toucher la lame multifonctions surcharge, le portedisque se brise au à mains nues. Pour nettoyer la lame niveau de l’arbre d’entraînement, et il est multifonctions, la tenir uniquement par facile de le remplacer. Un nouveau porte la partie en plastique. Lorsqu’elle n’est disque est disponible chez votre revendeur pas utilisée, toujours placer la lame spécialisé ou auprès du service aprèsvente multifonctions dans son fourreau. Pour (n° de réf. 00088256). nettoyer, utiliser une brosse. – Ne pas approcher les doigts des lames et des arêtes tranchantes des disques à réduire. Saisir les disques uniquement au niveau de la partie en plastique située au centre.
Página 18
Exemples d’utilisation – Lame multifonctions Exemples d’utilisation – Mayonnaise – 2 œufs Lame multifonctions – 15 g de vinaigre – ½ c. à c. de moutarde Fines herbes – 1 pincée de sel Quantité maximale : 10 g – 1 pincée de sucre Niveau : 4 – 300400 g d’huile Temps de préparation : 2030 secondes Les ingrédients doivent tous se trouver à la Remarque : traitement uniquement dans même température. un récipient sec. ■ Mélanger les ingrédients (sauf l’huile) Oignons, ail pendant quelques secondes au ...
Uso corretto Uso corretto Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina MUM4. Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina. Non utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare esclusivamente i componenti dell’accessorio. In base alla modalità di assemblaggio, questo accessorio è adatto per i seguenti impieghi: Frullatore: per tritare, passare, frullare, impastare, sminuzzare e per preparare sughi e frullati. Tritatutto: per grattugiare, grattare e affettare alimenti. Gli alimenti da lavorare devono essere privi di parti dure (ad es. ossi). Questo accessorio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. Importanti avvertenze di sicurezza W Pericolo di lesioni! ...
Panoramica Panoramica Simboli e marcature Aprire le pagine con le figure. Simbolo Significato Figura A: Cautela! Utensili rotanti. 1 Base Non introdurre le mani nel a Manico pozzetto di riempimento. b Marcatura Ç c Asse motore Applicare il coperchio (,) e > d Marcatura Æ chiuderlo (-). 2 Contenitore Marcatura per l’inserimento Ç a Fermo di sicurezza del coperchio. 3 Coperchio Marcatura per l’inserimento a Pozzetto di riempimento Æ sull’apparecchio base b Marcatura >...
Página 21
Utilizzo Utilizzo della lama multifunzione Utilizzo dei dischi sminuzzatori Disco doppia funzione per X Sequenza immagini B affettare – spesso / sottile Per tritare, passare, frullare, impastare, per tagliare frutta e verdura. sminuzzare e per preparare sughi e frullati. Lavorazione alla velocità 3. 1. Mettere il contenitore sulla base. Indicazione sul disco doppia funzione per 2. Ruotare il contenitore in senso antiorario affettare: fino all’arresto. “1” per il lato di taglio spesso 3. Disporre la lama multifunzione, senza “3” per il lato taglio sottile coprilama, sull’asse motore nel contenitore. Attenzione! 4.
Pulizia e cura Pulizia e cura 5. Applicare il coperchio (,). 6. Ruotare il coperchio in senso antio Le parti dell’accessorio utilizzate vanno rario fino all’arresto (-). Il fermo di lavate accuratamente dopo ogni utilizzo. sicurezza deve aderire completamente W Pericolo di lesioni al manico. – Non toccare la lama multifunzione a 7. Mettere il multimixer sull’apparecchio mani nude. Per lavare la lama multifun base osservando la marcatura Æ. zione, toccarla soltanto dalla parte in 8. Ruotare in senso antiorario fino plastica. Quando la lama multifunzione all’arresto. non è in uso, coprirla sempre con il Nota: l’apparecchio non si avvia se il multi coprilama. Per il lavaggio usare una mixer non è stato ruotato fino all’arresto. spazzola. 9. Inserire la spina di alimentazione. – Non toccare le lame taglienti e i bordi Posizionare la manopola sulla velocità dei dischi sminuzzatori. Afferrare i dischi ...
Página 23
Esempi d’impiego della lama multifunzione Esempi d’impiego della Maionese – 2 uova lama multifunzione – 15 g di aceto – ½ cucchiaino di senape Erbe aromatiche – 1 pizzico di sale Quantità massima: 10 g – 1 pizzico di zucchero Velocità: 4 – 300400 g di olio Tempo di lavorazione: 2030 secondi Gli ingredienti devono essere alla stessa Nota: il contenitore deve essere asciutto. temperatura. Misto aglio e cipolla ■ Miscelare gli ingredienti (tranne l’olio) Quantità massima: 100 g ...
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit toebehoren is voor de keukenmachine MUM4 bedoeld. De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine in acht nemen. Dit toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken. Dit toebehoren is afhankelijk van opbouw geschikt voor de volgende toepassingen: Mixer: voor hakken, pureren, mixen, kneden en fijnmaken en voor het bereiden van sauzen en mixdrankjes. Fijnmaak-opzetstuk: voor het raspen, fijnwrijven en snijden van levensmiddelen. De te verwerken levensmiddelen mogen geen harde bestanddelen (bijv. beenderen) bevatten. Dit toebehoren mag niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties te verwerken. Belangrijke veiligheidsinstructies W Gevaar voor letsel! ■ Nooit in de vulschacht grijpen. Altijd de b ijgevoegde stopper gebruiken! ...
In één oogopslag In één oogopslag Symbolen en markeringen De pagina's met afbeeldingen uitklappen. Symbool Betekenis Afb. A: Voorzichtig! Draaiende 1 Basis hulpstukken. Niet in de a Handgreep vulschacht grijpen. b Markering Ç c Aandrijfas Deksel aanbrengen (,) en > d Markering Æ vastdraaien (-). 2 Reservoir Markering voor het plaatsen Ç a Veiligheidssluiting van het deksel. 3 Deksel Markering voor het plaatsen a Vulschacht Æ...
Página 26
Gebruik Multifunctioneel mes gebruiken Alle onderdelen direct na gebruik reinigen. X “Reiniging en verzorging” zie X Afbeeldingenreeks B pagina 27 Voor hakken, pureren, mixen, kneden en Fijnmaakschijven gebruiken fijnmaken en voor het bereiden van sauzen en mixdrankjes. Snij-draaischijf – 1. Houder op de basis plaatsen. dik/dun 2. Houder tegen de klok in tot aan de voor het snijden van fruit en groente. aanslag draaien. Verwerking op stand 3. 3. Multifunctioneel mes zonder mesbe Aanduiding op de snijdraaischijf: scherming op de aandrijfas in de houder “1” voor de dikke snijzijde plaatsen. “3” voor de dunne snijzijde 4. Te verwerken levensmiddelen Attentie! toevoegen. De snijdraaischijf is niet geschikt voor het Attentie! snijden van harde kaas, brood, broodjes en Maximale verwerkingshoeveelheden chocolade. Gekookte, vastkokende aardap...
Reiniging en verzorging Reiniging en verzorging 6. Deksel tegen de klok in tot aan de aanslag draaien (-). De veilig Het gebruikte toebehoren moet na elk heidssluiting moet volledig tegen de gebruik grondig worden gereinigd. handgreep aan liggen. W Gevaar voor letsel 7. De multimixer op het basisapparaat – Messen van het multifunctionele mes plaatsen. Hierbij op de markering Æ niet met blote handen aanraken. Voor letten. reiniging van het multifunctionele 8. Tegen de klok in tot aan de aanslag mes het mes alleen aan het kunststof draaien. vastpakken. Het multifunctionele mes Aanwijzing: Het apparaat start niet wanneer het niet wordt gebruikt altijd wanneer de multimixer niet tot aan de bewaren in de mesbescherming. Voor aanslag is vastgedraaid. het reinigen een borstel gebruiken. 9. Stekker in wandcontactdoos doen. – Niet in de scherpe messen en randen Draaischakelaar op de aanbevolen ...
Página 28
Toepassingsvoorbeelden multifunctioneel mes Toepassingsvoorbeelden Mayonaise – 2 eieren multifunctioneel mes – 15 g azijn – ½ tl mosterd Kruiden – 1 snufje zout Maximale hoeveelheid: 10 g – 1 snufje suiker Stand: 4 – 300400 g olie Verwerkingstijd: 2030 seconden De ingrediënten moeten dezelfde tempera Aanwijzing: alleen verwerken in droge tuur hebben. houder. ■ Ingrediënten (behalve de olie) enkele Uien, knoflook seconden mixen op stand 4. Maximale hoeveelheid: 100 g ■ De olie langzaam in de vulschacht Stand: 4 ...
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM4. Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende sammenhørende dele. Afhængigt af sammensætning egner dette tilbehør sig til følgende anvendelsesformål: Blender: Til at hakke, purere, blande, ælte, småhakke og til frem stilling af sovs og blandede drinks. Finhakker: Til at raspe, rive og skære fødevarer. Fødevarerne, der skal forarbejdes, skal være fri for hårde bestand dele (f.eks. ben). Dette tilbehør må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Vigtige sikkerhedshenvisninger W Fare for at komme til skade! ■ Stik aldrig fingrene ind i påfyldningsskakten. Brug udelukkende den medleverede stopper! ...
Overblik Overblik Symboler og markeringer Fold billedsiderne ud. Symbol Betydning Billede A: Vær forsigtig! Roterende 1 Basisdel redskaber. Stik ikke fingrene a Greb ind i påfyldningsskakten. b Markering Ç c Drivakse Sæt låget på (,), og drej > d Markering Æ det fast (-). 2 Beholder Markering til påsætning af Ç a Låsesikring låget. 3 Låg Markering til påsætning på a Påfyldningsskakt Æ motorenheden b Markering >...
Página 31
Brug Anvendelse af multifunktionskniv OBS! Vendeskæreskiven er ikke egnet til at X Billedrække B skære hård ost, brød, rundstykker og Til at hakke, purere, blande, ælte, chokolade. Kogte, fastkogende kartofler småhakke og til fremstilling af sovs og skal altid være kolde, før de skæres. blandede drinks. Vende-raspskive – 1. Anbring beholderen på basisdelen. grov/fin 2. Drej beholderen mod uret indtil stop. Til rivning af grønt, frugt og ost, undtagen 3. Anbring multifunktionskniven uden kniv hård ost (f.eks. parmesan). beskyttelse på drivaksen i beholderen. Forarbejdning på trin 2 eller 3. 4. Fyld de ønskede fødevarer i. Betegnelse på venderaspskive: OBS! ”2” til den grove raspside Overhold de maksimale forarbejdnings ”4” til den fine raspside mængder X ”Eksempler på brug af multi- funktionskniv” se side 33 OBS! 5. Sæt låget på (,). Venderiveskiven er ikke egnet til rivning ...
Rengøring og pleje Rengøring og pleje OBS! – Overhold den maksimale påfyldnings De anvendte tilbehørsdele skal rengøres højde. Fødevarerne må ikke berører grundigt efter hver brug. skiveholderen. W Fare for at komme til skade – Hvis fødevarer sætter sig i klemme – Berør ikke multifunktionsknivens i multiblenderen: Sluk for køkken klinger med de bare fingre. Tag kun fat maskinen, træk stikket ud, og vent, i multifunktionsknivens plastikdel ved indtil motoren står helt stille. Tag rengøring. Opbevar altid multifunktions herefter multiblenderen af motoren, kniven i knivbeskyttelsen, når den ikke fjern låget fra multiblenderen, og tøm bruges. Benyt en børste til rengøring. påfyldningsskakten. – Stik ikke fingrene ind i de skarpe knive 12. Indstil drejeknappen til y, og vent, indtil og kanter på finhakningsskiverne. ...
Página 33
Eksempler på brug af multifunktionskniv Eksempler på brug af Mayonnaise – 2 æg multifunktionskniv – 15 g eddike – ½ tsk. sennep Krydderurter – 1 knsp. salt Maksimal mængde: 10 g – 1 knsp. sukker Trin: 4 – 300400 g olie Forarbejdningstid: 2030 sekunder Ingredienserne skal have samme Bemærk: Forarbejdning kun i tør beholder. temperatur. Løg, hvidløg ■ Bland ingredienserne (undtagen olie) på Maksimal mængde: 100 g trin 4 i et par sekunder. Trin: 4 ...
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM4. Følg bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler som hører sammen. Dette tilbehøret, alt etter modell, er egnet til følgende bruksformål: Mikser: Til hakking, mosing, miksing, elting, kutting og til framstilling av sauser og blandet drikke. Kutter: Til rasping, riving og kutting av matvarer. Matvarene som skal bearbeides må være fri for harde bestanddeler (f.eks. knoker). Dette tilbehøret må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Viktige sikkerhetsanvisninger W Fare for skade! ■ Grip aldri inn i påfyllingssjakten. Bruk kun den støteren som fulgte med i leveransen! ■ Grip aldri tak i de skarpe knivene og kantene på kutteskivene. Skivene må kun holdes i kanten. ■ Grip aldri tak i de skarpe knivene til multifunksjonskniven. Multi funksjonskniven må kun holdes i plastdelen.
En oversikt En oversikt Symboler og markeringer Vennligst brett ut sidene med bilder. Symbol Betydning Bilde A: Forsiktig! Roterende 1 Basisdel verktøy. Grip ikke inn i a Håndtak påfyllingssjakten. b Markering Ç c Drivaksling Sett på lokket (,) og skru > d Markering Æ det fast (-). 2 Beholder Markering for påsetting av Ç a Deksellås lokket. 3 Lokk Markering for påsetting på a Påfyllingssjakt Æ...
Página 36
Bruk Bruk av multifunksjonskniven Bruk av kutteskiver Vende-skjæreskive – X Bildesekvens B tykk/tynn Til hakking, mosing, miksing, elting, kutting til skjæring av frukt og grønnsaker. og til framstilling av sauser og blandet Arbeid på trinn 3. drikke. Betegnelsen på vendeskjæreskiven: 1. Sett beholderen på basisdelen. ”1” for den tykke skjæresiden 2. Drei beholderen til stopp mot urviseren. ”3” for den tynne skjæresiden 3. Sett multifunksjonskniven uten knivbeskyttelsen på drivakslingen i Obs! beholderen. Vendeskjæreskiven er ikke egnet for å 4. Fyll på de matvarene som skal skjære hard ost, brød, rundstykker og bearbeides. sjokolade. Kokte, faste poteter må kun Obs! skjæres når de er kalde. Overhold de maksimale arbeidsmengdene Vende-raspeskive – X ”Eksempler på bruk – multifunksjons- grov/fin kniv” se side 38...
Rengjøring og pleie Rengjøring og pleie Merk: Apparatet starter ikke når multimik seren ikke er dreid fast til stopp. Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres 9. Sett i støpselet. Sett dreiebryteren på grundig etter hver bruk. anbefalt hastighet. W Fare for personskader 10. Fyll de matvarene som skal bearbeides – Multifunksjonsknivens knivblad må ikke inn i påfyllingssjakten. berøres med bare hender. Ta bare tak 11. Skyv litt på med støteren. i plasten på multifunksjonskniven når Obs! du skal rengjøre den. Oppbevar alltid – Overhold maksimal fyllehøyde. multifunksjonskniven i knivbeskyttelsen Matvarene må ikke berøre når den ikke er i bruk. Bruk børste til skiveholderen. rengjøringen. – Dersom de ingrediensene som skal – Ikke grip tak i de skarpe knivene og bearbeides i multimikseren blokkeres, ...
Página 38
Eksempler på bruk – multifunksjonskniv Eksempler på bruk Majones – 2 egg – multifunksjonskniv – 15 g eddik – 1/2 ts sennep Urter – 1 klype salt Maks. mengde: 10 g – 1 klype sukker Trinn: 4 – 300400 g olje Arbeidstid: 2030 sekunder Ingrediensene må ha samme temperatur. Merk: Skal bare bearbeides i tørr beholder. ■ Bland ingrediensene (unntatt oljen) i Løk, hvitløk noen sekunder på trinn 4. Maks. mengde: 100 g ■ Oljen helles langsomt gjennom Trinn: 4 ...
Página 39
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Detta tillbehör är avsett för köksmaskinen MUM4. Följ bruksan- visningen för köksmaskinen. Använd aldrig tillbehöret till andra apparater. A nvänd enbart sammanhörande delar. Tillbehöret lämpar sig allt efter sammankopplingen för följande ändamål: Mixer: För att hacka, puréa, blanda, knåda och finfördela och för att tillaga såser och blandade drycker. Finfördelare: För att riva, strimla och skiva matvaror. I de matvaror som ska bearbetas får det inte finnas några hårda beståndsdelar (t.ex. ben). Tillbehöret får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen. Viktiga säkerhetsanvisningar W Risk för personskador! ■ Stick aldrig in handen i påfyllningsröret. Använd bara den medföl jande påmataren! ...
Översikt Översikt Symboler och markeringar Vik ut bilduppslaget! Symbol Innebörd Bild A Försiktigt! Roterande 1 Bas verktyg. Stick aldrig in a Handtag handen i påfyllningsröret. b Markering Ç c Drivaxel Sätt på locket (,) och vrid > d Markering Æ fast det (-). 2 Behållare Markering för påsättning av Ç a Förslutningssäkring locket. 3 Lock Markering för påsättning på a Påfyllningsrör Æ motordelen. b Markering >...
Página 41
Användning Användning av Användning av riv- och multifunktionskniven skärskivorna Vändbar skärskiva – X Bildserie B tjock / tunn För att hacka, puréa, blanda, knåda och för skärning av frukt och grönsaker. finfördela och för att tillaga såser och Bearbeta i läge 3. blandade drycker. Beteckning på den vändbara skärskivan: 1. Ställ behållaren på basen. ”1” för den tjocka skärsidan 2. Vrid behållaren moturs till stopp. ”2” för den tunna skärsidan 3. Sätt på multifunktionskniven utan kniv skyddet på drivaxeln i behållaren. Varning! 4. Fyll på de matvaror som ska bearbetas. Den vändbara skärskivan lämpar sig inte för Varning! skärning av hårdost, bröd, kuvertbröd eller Överskrid inte de maximala bearbetnings...
Rengöring och skötsel Rengöring och skötsel 7. Sätt multimixern på motordelen. Observera markeringen Æ. Rengör alla använda tillbehörsdelar 8. Vrid moturs till stopp. noggrant efter varje användning. Anmärkning: Apparaten startar inte om W Risk för personskador! inte multimixern har vridits åt till stopp. – Ta akdrig i multifunktionsknivens eggar 9. Sätt in stickkontakten. Ställ in vrid med bara händerna. Fatta multifunk reglaget på den rekommenderade tionskniven enbart i plastdelen när du hastigheten. ska rengöra den. Bei Nichtgebrauch 10. Lägg de matvaror som ska bearbetas i Multifunktionsmesser immer im Messer påfyllningsröret. schutz aufbewahren. Använd en borste 11. Skjut på lätt med påmataren. för att rengöra den. Varning! – Rör aldrig riv och skärskivornas vassa – Överskrid inte den maximala påfyll knivar och kanter. Fatta skivorna enbart ...
Página 43
Användningsexempel, multifunktionskniv Användningsexempel, Majonnäs – 2 ägg multifunktionskniv – 15 g ättika – ½ tsk senap Örter – 1 nypa salt Maximal mängd: 10 g – 1 nypa socker Läge: 4 – 300400 g olja Bearbetningstid: 2030 sekunder Alla ingredienser måste ha samma Anmärkning: Bearbeta bara om behållaren temperatur. är torr. ■ Blanda ingredienserna (utom oljan) Lök och vitlök: några sekunder i läge 4. Maximal mängd 100 g ■ Häll i oljan långsamt genom påfyll Läge: 4 ...
Página 44
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM4 kanssa. Noudata yleiskoneen käyttöohjeita. Varustetta ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia. Varuste soveltuu kokoonpanosta riippuen seuraaviin käyttötarkoituksiin: Monitoimiterä: Pilkkoo, soseuttaa, sekoittaa, vaivaa, hienontaa ja valmistaa kastikkeet ja juomat. Hienonnusterät: Viipaloi ja raastaa elintarvikkeet. Käsiteltävissä elintarvikkeissa ei saa olla kovia aineksia (esim. luita). Varustetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden/aineiden käsittelyyn. Tärkeitä turvallisuusohjeita W Loukkaantumisvaara! ■ Älä koske täyttösuppilon sisälle. Käytä aina oheista syöttöpaininta! ■ Älä milloinkaan koske hienonnusterien teräviin teriin tai syrjiin. Pidä kiinni vain terän reunasta. ■ Älä milloinkaan koske monitoimiterän teräviin teriin. Tartu monitoi miterään vain sen muoviosasta. ■ Käytä varustetta vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen kiin nitettyinä. Kokoa varuste aina ennen kuin asennat sen laitteen ...
Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Symbolit ja merkinnät Käännä esiin kuvasivut. Symboli Merkitys Kuva A: Varo! Pyörivät välineet. Älä 1 Alusta koske täyttösuppilon sisälle. a Kahva b Merkintä Ç Aseta kansi paikalleen (,) > c Käyttöakseli ja kierrä se kiinni (-). d Merkintä Æ Merkki kannen paikalleen Ç 2 Kulho asettamista varten. a Lukitsin Merkki peruslaitteeseen 3 Kansi Æ kiinnitystä varten a Täyttösuppilo b Merkintä >...
Página 46
Käyttö Monitoimiterän käyttö Hienonnusterien käyttö Käännettävä viipalointiterä – X Kuvasarja B paksu/ohut Pilkkoo, soseuttaa, sekoittaa, vaivaa, viipaloi hedelmät ja kasvikset. hienontaa ja valmistaa kastikkeet ja juomat. Käyttöteho 3. 1. Aseta kulho alustaan. Käännettävän viipalointiterän merkinnät:: 2. Käännä kulhoa vastapäivään vastee ”1” paksuille viipaleille seen asti. ”3” ohuille viipaleille 3. Aseta monitoimiterä ilman teränsuojusta kulhon käyttöakselille. Huomio! 4. Laita ainekset sisään. Käännettävä viipalointiterä ei sovellu kovan Huomio! juuston, leivän, sämpylöiden tai suklaan Noudata suurimpia mahdollisia käsittely viipalointiin. Viipaloi keitetyt perunat vain määriä X ”Käyttöohjeita – Monitoimiterä” kylminä. katso sivu 48 Käännettävä raastinterä – 5.
Puhdistus ja hoito Puhdistus ja hoito 8. Käännä kulhoa vastapäivään vastee seen asti. Varusteet on puhdistettava huolellisesti aina Huomautus: Laite käynnistyy vain, kun käytön jälkeen. teholeikkuri on käännetty vasteeseen asti. W Loukkaantumisvaara 9. Liitä pistoke pistorasiaan. Käännä kier – Älä koske monitoimiterän teriin paljain rettävä valitsin suositeltuun nopeuteen. käsin. Kun puhdistat monitoimiterää, 10. Laita käsiteltävät ainekset tartu siihen vain muoviosasta. Kun et täyttösuppiloon. käytä monitoimiterää, säilytä se aina 11. Työnnä niitä kevyesti sisäänpäin teränsuojuksen sisällä. Käytä puhdista syöttöpainimella. miseen harjaa. Huomio! – Älä koske hienonnusterien teräviin – Ota huomioon maksimaalinen täyttökor teriin tai syrjiin. Koske teriin vain niiden keus. Elintarvikkeet eivät saa koskea keskellä olevasta muoviosasta.
Página 48
Käyttöohjeita – Monitoimiterä Käyttöohjeita – Majoneesi – 2 kananmunaa Monitoimiterä – 15 g etikkaa – ½ tl sinappia Yrtit – 1 ripaus suolaa Maksimimäärä: 10 g – 1 ripaus sokeria Teho: 4 – 300400 g öljyä Käsittelyaika: 2030 sekuntia Ainesten pitää olla huoneenlämpöisiä. Huomautus: Hienonna vain kuivassa ■ Sekoita aineksia (paitsi öljyä) muutama kulhossa. sekunti teholla 4. Sipulit, valkosipuli ■ Kaada öljyä hitaasti täyttösuppilon Maksimimäärä: 100 g kautta ja sekoita niin kauan, kunnes ...
Página 49
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito El presente accesorio está destinado al robot de cocina MUM4. Observar las instrucciones de uso del robot de cocina. No utilizar nunca este accesorio para otros aparatos. Utilizar e xclusivamente las piezas que le pertenezcan. Este accesorio es adecuado para los siguientes las siguientes a plicaciones dependiendo del montaje: Jarra batidora: Para picar, hacer puré, mezclar, batir, triturar y preparar salsas o batidos. Picador: para rallar, raspar y cortar alimentos. Los alimentos que se desee procesar deberán estar libres de elementos duros (por ejemplo huesos). El accesorio no deberá ...
Descripción del aparato Descripción del aparato Símbolos y marcas Desplegar las páginas con las ilustraciones. Símbolo Interpretación Fig. A: ¡Atención! Herramientas 1 Base giratorias. No introducir a Asa las manos en la boca de b Marca Ç llenado. c Eje de accionamiento d Marca Æ Montar la tapa (,) y girarla > 2 Recipiente (-). a Seguro de cierre Ç Marca para colocar la tapa. 3 Tapa a Boca de llenado Marca para colocar sobre la Æ...
Utilizar la cuchilla multifunción Utilizar discos picadores Disco reversible para cortar – X Secuencia de imágenes B grueso / fino Para picar, hacer puré, mezclar, batir, para cortar frutar y verdura. triturar y preparar salsas o batidos. Procesar en el nivel 3. 1. Colocar el recipiente sobre la base. Denominación en el disco reversible para 2. Girar el recipiente hasta el tope en picar y cortar: sentido antihorario. «1» designa la cara más gruesa 3. Colocar la cuchilla multifunción sin «3» designa la cara más fina protector de cuchilla sobre el eje de accionamiento. ¡Atención! 4. Llenar el aparato con los alimentos que El disco reversible para cortar no es ...
Limpieza y cuidado Limpieza y cuidado 6. Girar la tapa en sentido antihorario hasta que haga tope (-). El seguro Limpiar bien todos los accesorios de cierre debe estar completamente en empleados después de cada uso. contacto con el asa. W Peligro de lesiones 7. Colocar el multiprocesador sobre la – No tocar las hojas de la cuchilla multi base motriz. Al hacerlo, tener en cuenta función con las manos sin proteger. la marca Æ. Para limpiar la cuchilla multifunción, 8. Girarlo en sentido antihorario hasta que sujetarla únicamente por el plástico. haga tope. Siempre que no se utilice, guardar Nota: El aparato no arranca si el miniproce la cuchilla multifunción dentro de su sador no se ha girado hasta el tope. protector. ¡Usar siempre un cepillo para 9. Introducir el cable de conexión en la limpiar las cuchillas! toma de corriente. Ajustar el mando – No tocar ni manipular nunca con giratorio en la velocidad recomendada.
Punto de rotura prescrito Punto de rotura prescrito Batidos de leche, salsas, aderezos para ensaladas y sopas El punto de rotura prescrito constituye una cremosas medida de protección del accionamiento del aparato. En caso de producirse Cantidad máxima, líquido 0,5 l una sobrecarga, el soporte portadiscos Cantidad máxima, sólido 375 g situado en el eje de accionamiento se Nivel: 4 rompe. Esta pieza puede sustituirse fácil Mayonesa mente. Un nuevo portadiscos se puede – 2 huevos adquirir en el comercio especializado o – 15 g de vinagre a través del servicio postventa (n.º de – ½ cucharadita de mostaza pedido 00088256). – 1 pizca de sal ...
Utilização correta Utilização correta Este acessório está preparado para o robô de cozinha MUM4. Observar as instruções de serviço do robô de cozinha. Nunca utilizar este acessório para outros aparelhos. Utilizar exclusi vamente peças pertencentes ao respetivo acessório. Em função da montagem efetuada, este acessório está concebido para as seguintes aplicações: Misturador: Para picar, fazer purés, misturar, amassar, triturar e para preparar molhos e bebidas batidas. Picador: Para ralar, raspar e cortar alimentos. Os alimentos a preparar não devem conter partes duras, p. ex., ossos. Este acessório não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias. Indicações de segurança importantes W Perigo de ferimentos! ...
Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho Símbolos e marcações Desdobre as páginas com as ilustrações! Símbolo Significado Fig. A: Cuidado! Ferramentas em 1 Base rotação. Não tocar no canal a Punho de enchimento. b Marcação Ç c Veio de acionamento Aplicar a tampa (,) e rodar > d Marcação Æ firmemente (-). 2 Depósito Marcação para aplicação da Ç a Proteção de fecho tampa. 3 Tampa Marcação para aplicação no a Canal de enchimento Æ...
Utilização Utilizar a lâmina multifunções Limpar todas as peças imediatamente após a sua utilização. X “Limpeza e conser- X Sequência de imagens B vação” ver página 57 Para picar, fazer purés, misturar, amassar, Utilizar os discos de triturar triturar e para preparar molhos e bebidas batidas. Disco reversível de corte – 1. Colocar o recipiente na base. grosso/fino 2. Rodar o recipiente em sentido contrário Para cortar frutos e legumes ao dos ponteiros do relógio até prender. Processamento na fase 3. 3. Colocar a lâmina multifunções sem Designação no disco reversível de corte: proteção no veio de acionamento do “1” para o lado de corte mais grosso recipiente. “3” para o lado de corte mais fino 4.
Limpeza e conservação Limpeza e conservação 6. Rodar a tampa em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até prender As peças de acessórios utilizadas têm de (-). A proteção de fecho tem de estar ser bem limpas após cada utilização. completamente pousada na pega. W Perigo de ferimentos 7. Colocar o multimisturador no aparelho – Nunca tocar nas lâminas da lâmina base. Observar a marcação Æ durante multifunções com as mãos sem este processo. qualquer proteção. Para limpar a lâmina 8. Rodar em sentido contrário ao dos multifunções, agarrar na peça apenas ponteiros do relógio até prender. pelo elemento de plástico. Quando o Nota: O aparelho não arranca se o multi aparelho não estiver a ser utilizado, misturador não tiver sido rodado até ao cobrir sempre a lâmina multifunções encosto. com a proteção da lâmina. Para a sua 9. Ligar a ficha à tomada. Posicionar o limpeza, utilizar uma escova. seletor na velocidade recomendada. ...
Página 58
Exemplos de utilização – Lâmina multifunções Exemplos de utilização – Maionese – 2 ovos Lâmina multifunções – 15 g de vinagre – ½ colher de chá de mostarda Ervas aromáticas – 1 pitada de sal Quantidade máxima: 10 g – 1 pitada de açúcar Fase: 4 – 300400 g de óleo Tempo de processamento: 2030 segundos Os condimentos têm que estar todos à Nota: Processar apenas num recipiente mesma temperatura. seco. ■ Misturar todos os ingredientes (menos o Cebolas, alhos óleo) durante alguns segundos na fase ...
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Το εξάρτημα είναι κατάλληλο για την κουζινομηχανή MUM4. Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το εξάρτημα για άλλες συσκευές. Χρησι μοποιείτε αποκλειστικά συναφή εξαρτήματα. Αυτό το εξάρτημα, ανάλογα με τη συναρμολόγηση, είναι κατάλληλο για τις ακόλουθες χρήσεις: Μίξερ: Για κοπή, πολτοποίηση, ανάμειξη, ζύμωμα, τρίψιμο και για την παρασκευή σαλτσών και κοκτέιλ. Κόφτης: Για ξύσιμο, τρίψιμο και κοπή τροφίμων. Τα προς επεξεργασία τρόψιμα πρέπει να μην περιέχουν καθόλου σκληρά συστατικά (π.χ. κόκκαλα). Αυτό το εξάρτημα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων υλικών ή ουσιών. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ στην υποδοχή πλήρωσης. Χρησιμο ποιείτε αποκλειστικά το συμπαραδιδόμενο εξάρτημα ώθησης! ...
Με μια ματιά Με μια ματιά Σύμβολα και μαρκαρίσματα Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες. Σύμβολο Σημασία Εικόνα A: Προσοχή! Περιστρεφόμενα 1 Βάση εργαλεία. Μη βάζετε τα a Λαβή χέρια σας στην υποδοχή b Μαρκάρισμα Ç πλήρωσης. c Κινητήριος άξονας d Μαρκάρισμα Æ Τοποθετήστε το καπάκι (,) > 2 Δοχείο και σφίξτε το (-). a Ασφάλεια κλείστρου Μαρκάρισμα για την Ç 3 Καπάκι τοποθέτηση του καπακιού. a Υποδοχή πλήρωσης Μαρκάρισμα για την τοπο...
Página 61
Χρήση Χρήση του μαχαιριού πολλαπλής 15. Αφαιρέστε το μαχαίρι πολλαπλής λειτουργίας. λειτουργίας 16. Αδειάστε το πολυμίξερ. X Σειρά εικόνων B Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα αμέσως μετά Για κοπή, πολτοποίηση, ανάμειξη, ζύμωμα, τη χρήση. X «Καθαρισμός και φροντίδα» τρίψιμο και για την παρασκευή σαλτσών και βλέπε στη σελίδα 62 κοκτέιλ. Χρήση των δίσκων κοπής 1. Τοποθετήστε το δοχείο στη βάση. 2. Γυρίστε το δοχείο μέχρι τέρμα ενάντια Δίσκος κοπής δύο πλευρών – στη φορά των δεικτών του ρολογιού. χοντρή/ψιλή κοπή 3. Τοποθετήστε το μαχαίρι πολλαπλής για την κοπή φρούτων και λαχανικών.
Καθαρισμός και φροντίδα X Σειρά εικόνων C 15. Αφαιρέστε το φορέα των δίσκων μαζί με 1. Τοποθετήστε το δοχείο στη βάση. το δίσκο κοπής από το δοχείο. 2. Γυρίστε το δοχείο μέχρι τέρμα ενάντια 16. Αδειάστε το πολυμίξερ. στη φορά των δεικτών του ρολογιού. ■ Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα αμέσως μετά τη χρήση. X «Καθαρισμός και 3. Τοποθετήστε το δίσκο κοπής με την επιθυμητή πλευρά προς τα επάνω πάνω φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 62 στο φορέα των δίσκων. Υπόδειξη: Για ομοιόμορφη κοπή των 4. Τοποθετήστε το φορέα των δίσκων πάνω προϊόντων κόβετε τα λεπτά προϊόντα σε στον κινητήριο άξονα στο δοχείο. δεματάκια. 5. Τοποθετήστε το καπάκι (,). Καθαρισμός και φροντίδα 6. Γυρίστε το καπάκι αντίθετα στη φορά των δεικτών του ρολογιού μέχρι τέρμα (-). Τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα πρέπει Η ασφάλεια του κλείστρου πρέπει να να καθαρίζονται προσεκτικά μετά από κάθε ...
Página 63
Σημείο προκαθορισμένης θραύσης Σημείο προκαθορισμένης Ροφήματα γάλακτος, σάλτσες, ντρέσινγκ σαλάτας και θραύσης κρεμόσουπες Ένα σημείο προγραμματισμένης θραύσης Μέγιστη ποσότητα, υγρά 0,5 λίτρα προστατεύει τον κινητήρα της συσκευής. Σε Μέγιστη ποσότητα, στερεά 375 γρ. περίπτωση υπερφόρτωσης σπάει ο φορέας Βαθμίδα: 4 των δίσκων στον άξονα του μηχανισμού Μαγιονέζα κίνησης και μπορεί μετά να αντικατασταθεί εύκολα. Ένα νέο φορέα δίσκων μπορείτε – 2 αυγά να προμηθευτείτε από το ειδικό κατάστημα – 15 γρ. ξίδι πώλησης ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης – ½ κουταλάκι μουστάρδα πελατών (αριθ. παραγγελίας 00088256). – 1 πρέζα αλάτι – 1 πρέζα ζάχαρη Παραδείγματα...
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu aksesuar MUM4 mutfak robotu için kullanılabilir. Mutfak robotunun kullanma kılavuzunu dikkate alınız. Bu aksesuarı kesinlikle başka cihazlarda kullanmayınız. Sadece ilgili parçaları kullanınız. Bu aksesuar çeşitli şekillerde birleştirilerek aşağıdaki işlemler için kullanılabilir: Mikser: Kıyma, püreleme, karıştırma, yoğurma, doğrama işlemleri için ve sos ve karışık içecekler hazırlamak için kullanılır.
Genel Bakış Genel Bakış Semboller ve işaretler Lütfen resimli sayfaları açınız. Sembol Anlamı Resim A: Dikkat! Dönen aletler. Dolum 1 Altlık ağzını kesinlikle tutmayınız. a Tutamak b Ç işareti Kapağı takınız (,) ve > c Tahrik ekseni sonuna kadar çevirip sıkınız d Æ işareti (-). 2 Kap Kapağın yerleştirilmesine Ç a Kapak emniyeti yönelik işaret. 3 Kapak Ana cihaz üzerine yerleştir a Dolum ağzı Æ...
Página 66
Kullanımı Çok fonksiyonlu bıçağın Tüm parçaları kullandıktan hemen sonra temizleyiniz. X “Temizlik ve bakım” bkz. kullanılması sayfa 67 X Resim sırası B Doğrama disklerinin kullanılması Kıyma, püreleme, karıştırma, yoğurma, Çevrilebilen kesme diski – doğrama işlemleri için ve sos ve karışık kalın / ince içecekler hazırlamak için kullanılır. Meyve ve sebze kesmek için kullanılır. 1. Kabı altlığın üzerine yerleştiriniz. İşleme Kademe 3 ayarında gerçekleştirilir. 2. Kabı dayanak noktasına kadar saat Çevrilebilen kesme diski üzerindeki tanım: dönüş yönünün tersine çeviriniz. Kalın kesme tarafı için “1” 3. Çok fonksiyonlu bıçağı, kabın içindeki İnce kesme tarafı için “3” tahrik eksenine bıçak koruyucu olmadan yerleştiriniz. Dikkat! 4.
Temizlik ve bakım X Resim sırası C ■ Tüm parçaları kullandıktan hemen sonra 1. Kabı altlığın üzerine yerleştiriniz. temizleyiniz. X “Temizlik ve bakım” bkz. 2. Kabı dayanak noktasına kadar saat sayfa 67 dönüş yönünün tersine çeviriniz. Bilgi: Muntazam bir kesim için, kesilecek 3. Ufalama diskini, istediğiniz tarafı ince malzemeler demetler halinde yukarı gelecek şekilde disk mesnedine işlenmelidir. yerleştiriniz. Temizlik ve bakım 4. Disk mesnedini, kabın içindeki tahrik eksenine yerleştiriniz. Kullanılan aksesuar parçaları her kulla 5. Kapağı takınız (,). nımdan sonra iyice temizlenmelidir. 6. Kapağı dayanak noktasına kadar saat W Yaralanma tehlikesi dönüş yönünün tersine çeviriniz(-). – Çok fonksiyonlu bıçağın bıçak ağızlarına Kapak emniyeti bütünüyle tutamak ...
Página 68
Kırılma noktası Kırılma noktası Mayonez – 2 yumurta Öngörülmüş olan zaruri kırılma yeri, cihazın – 15 g sirke tahrik sistemini korur. Aşırı yüklenme – ½ çay kaşığı hardal durumunda, disk mesnedi tahrik miline – 1 tutam tuz bağlandığı yerden kırılır ve bu parça – 1 tutam şeker kolay bir şekilde değiştirilebilir. Yeni bir – 300400 g sıvı yağ disk mesnedini yetkili satıcılar veya yetkili Malzemeler aynı sıcaklıkta olmalıdır. servis üzerinden alabilirsiniz (sipariş ■ Tüm malzemeleri (yağ hariç) birkaç no. 00088256). saniye süreyle Kademe 4 ayarında Çok fonksiyonlu bıçak karıştırınız. ■ Yağı yavaş yavaş dolum ağzından içeri kullanım örnekleri akıtınız ve mayonez bulamaç şekline ...
Página 69
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsze wyposażenie jest przeznaczone dla robota kuchen- nego MUM4. Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota kuchennego. Akcesoriów tych nie wolno używać z innymi urządzeniami. Stosować wyłącznie elementy stanowiące komplet. Przystawka, w zależności od zamontowanego wyposażenia, jest przeznaczona do: Mikser: do siekania, rozcierania na pure, miksowania, zagnia tania, rozdrabniania oraz do przygotowania sosów i napojów miksowanych. Rozdrabniacz: do tarcia, ucierania i szatkowania artykułów spożywczych. Produkty spożywcze przeznaczone do przetworzenia nie mogą zawierać twardych części (np. kości). Przystawki nie wolno używać do przetwarzania innych przedmiotów i substancji. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo zranienia! ...
Opis urządzenia Opis urządzenia Symbole i oznaczenia Proszę otworzyć składane kartki Symbol Znaczenie z rysunkami. Ostrożnie! Obracające się Rysunek A: narzędzia. Nie wkładać rąk 1 Podstawa w otwór do napełniania. a Uchwyt b Oznaczenie Ç Nałożyć pokrywę (,) > c Wał napędowy i dokręcić (-). d Oznaczenie Æ Oznaczenie do zakładania Ç 2 Pojemnik pokrywy. a Zabezpieczenie zamknięcia Oznaczenie do zakładania 3 Pokrywa Æ na korpus urządzenia a Otwór do napełniania b Oznaczenie >...
Página 71
Stosowanie Użycie noża wielofunkcyjnego Wyczyścić wszystkie części bezpośrednio po użyciu. X „Czyszczenie i konserwacja” X Cykl rysunków B patrz strona 72 Do siekania, rozcierania na pure, mikso Użycie tarcz rozdrabniających wania, zagniatania, rozdrabniania i przygo towania sosów i napojów miksowanych. Dwustronna tarcza do krojenia 1. Ustawić pojemnik na podstawie. na plasterki – grubo/cienko 2. Obrócić pojemnik aż do oporu prze do cięcia owoców i warzyw. ciwnie do ruchu wskazówek zegara. Przetwarzać na zakresie 3. 3. Umieścić nóż wielofunkcyjny bez osłon Oznaczenie na dwustronnej tarczy na osi napędowej w pojemniku. do krojenia na plasterki: 4. Włożyć produkty przeznaczone „1” dla grubej strony krojenia ...
Czyszczenie i konserwacja 3. Założyć tarczę rozdrabniającą na ■ Wyczyścić wszystkie części bezpo uchwyt tarcz, żądaną stroną skierowaną średnio po użyciu. X „Czyszczenie i do góry. konserwacja” patrz strona 72 4. Umieścić uchwyt tarcz na osi napędowej Wskazówka: cienkie produkty ciąć w pojemniku. w wiązkach, wtedy otrzymamy równomierne 5. Nałożyć pokrywę (,). rozdrobnienie. 6. Obrócić pokrywę aż do oporu prze Czyszczenie i konserwacja ciwnie do ruchu wskazówek zegara (-). Zabezpieczenie zamknięcia musi Wykorzystane akcesoria należy po każdym całkowicie przylegać do uchwytu. użyciu dokładnie wyczyścić. 7. Ustawić multimikser na korpusie W Niebezpieczeństwo zranienia urządzenia. Zwrócić przy tym uwagę na – Ostrzy noża wielofunkcyjnego nie oznaczenie Æ. dotykać gołymi rękoma. W celu oczysz 8. Przekręcić aż do oporu w kierunku prze czenia noża wielofunkcyjnego chwytać ...
Página 73
Miejsce przewidzianego przełomu Miejsce przewidzianego Koktajle mleczne, sosy, sosy do sałatek i zupy kremowe przełomu Maksymalna ilość: 0,5 l składników Specjalnie przewidziane miejsce przełomu płynnych chroni napęd przed uszkodzeniem. Przy Maksymalna ilość: 375 g składników stałych przeciążeniu uchwyt tarcz łamie się na wale Zakres: 4 napędowym i można go z łatwością Majonez wymienić na nowy. Nowy uchwyt tarcz – 2 jajka można nabyć w sklepach specjalistycznych – 15 g octu lub w punkcie serwisowym (nr katalogowy – ½ łyżeczki musztardy 00088256). – 1 szczypta soli Przykłady zastosowania ...
Página 74
Використання за призначенням Використання за призначенням Це приладдя призначене для кухонного комбайна MUM4. Дотримуйтесь інструкції з експлуатації кухонного комбайна. Ніколи не використовуйте це приладдя для інших приладів. Застосовуйте тільки сумісні деталі. Залежно від варіанта компонування це приладдя підходить для таких цілей: Блендер: для січення, перемішування, замішування, подріб нення та приготування пюре, соусів і коктейлів. Подрібнювач: для натирання й нарізання харчових продуктів. З перероблюваних продуктів потрібно видалити тверді частки (наприклад, кістки). Це приладдя не можна використовувати для переробки інших предметів чи речовин. Правила техніки безпеки W Небезпека травмування! ■ Не вставляйте пальці й руки в горловину. Обов’язково вико ристовуйте штовхач, який входить до комплекту поставки! ■ Не торкайтеся гострих ножів і різальних крайок дисків для подрібнення. Беріть диски лише за краї. ...
Стислий огляд Стислий огляд Символи та позначки Розгорніть сторінки з малюнками. Символ Значення Малюнок A: Обережно! Насадки, 1 Підставка що обертаються. Не a Ручка вставляйте пальці й руки в b Позначка Ç горловину. c Вал привода d Позначка Æ Установіть кришку (,) та > 2 Посудина закрутіть її до упору (-). a Фіксатор Позначка для встановлення Ç 3 Кришка кришки. a Горловина Позначка для встановлення ...
Página 76
Застосування Використання 16. Спорожніть багатофункціональний блендер. багатофункціонального ножа Одразу після використання очистьте всі X Ряд малюнків B деталі. X «Чищення та догляд» див. Для січення, перемішування, замішу стор. 77 вання, подрібнення та приготування пюре, Використання дисків для соусів і коктейлів. 1. Установіть посудину на підставку. подрібнення 2. Поверніть посудину до упору проти Двобічний диск для нарізання годинникової стрілки. товстими/тонкими скибками 3. Установіть багатофункціональний ніж Для нарізання фруктів і овочів. на вал привода, знявши захисні чохли Переробка на ступені 3. з лез. Позначення на двобічному диску: 4. Завантажте продукти для переробки. «1» – бік для нарізання товстими ...
Чищення та догляд 3. Установіть диск для подрібнення на 16. Спорожніть багатофункціональний тримач дисків так, щоб бажаний бік був блендер. згори. ■ Одразу після використання очистьте 4. Установіть тримач дисків на вал всі деталі. X «Чищення та догляд» привода в посудині. див. стор. 77 5. Установіть кришку (,). Вказівка: для рівномірного нарізання 6. Поверніть кришку до упору проти тонкі продукти слід переробляти годинникової стрілки (-). Фіксатор жмутками. має щільно прилягати до ручки. Чищення та догляд 7. Установіть багатофункціональний блендер на основний блок. При цьому Використовуване приладдя необхідно зверніть увагу на позначку Æ. ґрунтовно чистити після кожного 8. Поверніть до упору проти годинникової використання. стрілки. W Небезпека травмування Вказівка: якщо багатофункціональний ...
Página 78
Місце заданого злому Місце заданого злому Молочні коктейлі, соуси, салатна заправка й супи-пюре Місце заданого злому захищає привод Макс. кількість рідини: 0,5 л приладу. У разі перевантаження тримач Макс. кількість твердих продуктів: 375 г дисків ламається на приводному валу, і Ступінь: 4 його можна легко замінити. Новий тримач дисків можна придбати в спеціалізованому Майонез магазині або замовити в сервісній службі – 2 яйця (номер для замовлення: 00088256). – 15 г оцту – ½ ч. л. гірчиці Приклади використання – – 1 пучка солі багатофункціональний ніж – 1 пучка цукру ...
Página 79
Использование по назначению Использование по назначению Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна MUM4. Соблюдайте инструкцию по использованию кухонного комбайна. Категорически запрещается использовать эту принадлежность для других приборов. Используйте только подходящие друг к другу части. Данная принадлежность в зависимости от сборки имеет следующее назначение. Блендер: для рубки, приготовления пюре, смешивания, замеши вания, измельчения и приготовления соусов и коктейлей. Измельчитель: для шинковки, перетирания и резки продуктов. Из перерабатываемых продуктов должны быть удалены полностью твердые компоненты (например, косточки). Эту принадлежность запрещается использовать для переработки других предметов или веществ. Важные правила техники безопасности W Не исключена опасность травмирования! ...
Комплектный обзор Комплектный обзор Символы и метки Откройте страницы с рисунками. Символ Значение Рисунок A Осторожно! Вращающиеся 1 Подставка насадки. Не просовывайте a Ручка руки и пальцы в b Метка Ç загрузочный патрубок. c Приводная ось d Метка Æ Установить крышку (,) и > 2 Контейнер закрутить до упора (-). a Фиксатор запора Метка для установки Ç 3 Крышка крышки. a Загрузочный патрубок Метка для установки на b Метка >...
Página 81
Применение Использование 14. Поверните крышку по часовой стрелке и снимите ее. многофункционального ножа 15. Извлеките многофункциональный нож. X Ряд рисунков B 16. Извлеките продукты из многофункцио Для рубки, приготовления пюре, смеши нального блендера. вания, замешивания, измельчения и Очистите все части сразу после исполь приготовления соусов и коктейлей. зования. X «Очистка и уход» см. 1. Поставьте контейнер на подставку. стр. 83 2. Поверните контейнер против часовой Использование стрелки до упора. 3. Установите многофункциональный дисков-измельчителей нож без защитного кожуха ножа на Двусторонний диск-резка – приводную ось в контейнере. для нарезания продуктов на 4.
Página 82
Применение Диск-терка – с отверстиями Внимание! средней величины – Соблюдайте максимальную высоту для протирания на терке сырого загрузки. Продукты не должны сопри картофеля, твердого сыра (например, касаться с держателем дисков. сыра пармезан), охлажденного шоколада – В случае заклинивания перераба и орехов. тываемых продуктов в многофунк Переработка в режиме 4. циональном блендере выключите кухонный комбайн, выньте вилку из Внимание! розетки, дождитесь полной остановки Дисктерка не предназначен для проти привода, снимите многофункцио рания мягкого и нарезного сыра. нальный блендер с привода, снимите X Ряд рисунков C крышку блендера и опорожните загру 1. Поставьте контейнер на подставку. зочный патрубок. 2. Поверните контейнер против часовой 12.
Очистка и уход Очистка и уход Заданное место слома После каждого применения использо Заданное место слома защищает привод ванные части принадлежностей должны прибора. При перегрузке держатель быть тщательно очищены. дисков на приводном валу ломается, но его легко можно заменить новым. Новый W Не исключена опасность держатель дисков можно приобрести в травмирования специализированном торговом предпри – Не касайтесь голыми руками лезвий ятии или через сервисную службу (номер многофункционального ножа. Для для заказа: 00088256). очистки держите многофункцио нальный нож только за пластмассовую часть. Неиспользуемый многофункци ональный нож всегда нужно хранить в защитном кожухе ножа. Для очистки используйте щетку. – He касайтесь руками острых ножей и краев режущих дисков. Берите диски только за пластмассовую часть посередине. Внимание! ...
Página 84
Примеры использования многофункционального ножа Примеры использования Майонез – 2 яйца многофункционального – 15 г уксуса ножа – ½ ч. л. горчицы – 1 щепотка соли Измельчение пряных трав – 1 щепотка сахара Макс. количество: 10 г – 300–400 г растительного масла Режим: 4 Все ингредиенты должны иметь одина Время переработки: 2030 секунд ковую температуру. Указание: переработка только в сухом ■ Перемешивайте все компоненты контейнере. (кроме масла) в течение нескольких Репчатый лук, чеснок секунд в режиме 4.
Página 90
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001034977* 8001034977 960606...