VORWORT BEZEICHNUNG DER TEILE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, 1. Okular-Augenmuscheln Der Name Leica steht weltweit für höchste Stellung a: Qualität, feinmechanische Präzision bei herausgezogen für Beobachtung ohne Brille äußerster Zuverlässigkeit und langer Stellung b: Lebens dauer. Wir wünschen Ihnen viel Freude hereingeschoben für Beobachtung mit Brille...
Einstellen der Schärfe / Dioptrienausgleich .................4 Pflege/Reinigung ........................5 Ersatzteile ...........................5 Technische Daten ........................6 Leica Product Support / Leica Customer Care ................7 Warnhinweise • Niemals mit dem Fernglas in die Sonne oder andere helle Lichtquellen blicken! Dies kann zu Augenverletzungen führen!
ANBRINGEN DES TRAGRIEMENS UND DER EINSTELLEN DES AUGENABSTANDS OKULAR-SCHUTZDECKEL Durch Drehen der Fernglas-Objektive (5) um Falls Sie die Okular-Schutzdeckel am Trag- die Gelenkachsen (4) wird der individuelle riemen befestigen möchten, muss dies Augenabstand eingestellt. Rechtes und linkes zusammen mit dem Anbringen des Trag- Sehfeld müssen dabei zu einem kreisrunden riemens am Fernglas erfolgen.
Brille beobachtet, ist die Dioptrienskala auf Auge schließen. 0 ( ) zu stellen. 2. Einen weit entfernten Beobachtungs-Punkt • Wenn mehrere Personen Ihr Leica Ultravid anvisieren. Kompakt-Fernglas benutzen, sollten Sie 3. Mit dem Fokussierungsring die beste sich ihre persönliche Einstellung an der Schärfe für das linke Auge einstellen.
Grobe Schmutzteilchen, wie z.B. Sand, sollten oder den Tragriemen, wenden Sie sich bitte mit einem Haarpinsel entfernt oder weggebla- an unseren Customer Care oder Ihre Leica sen werden. Fingerabdrücke u.ä. auf Landesvertretung. Die Adressen sind in der Objektiv- und Okularlinsen können mit einem Garantiekarte aufgeführt.
TECHNISCHE DATEN LEICA ULTRAVID 8x20 LEICA ULTRAVID 10x25 Vergrößerung Objektivdurchmesser 20 mm 25 mm Austrittspupille 2,5 mm 2,5mm Dämmerungszahl 12,7 15,8 Sehfeld 113m/1000 m 6,3° 90 m/1000 m 5,2° Naheinstellgrenze (bei o Dioptr.) ca. 1,8 m ca. 3,2 m Austrittspupillen-Längsabstand...
Anwendungstechnische Fragen zum Leica Für die Wartung Ihrer Leica Ausrüstung sowie Programm beantwortet Ihnen, schriftlich, in Schadensfällen steht Ihnen die Customer telefonisch, per Fax oder per e-mail der Leica Care Abteilung der Leica Camera AG oder der Informations-Service: Reparatur-Service einer Leica Landes- vertretung zur Verfügung (Adressenliste siehe...
FOREWORD NOMENCLATURE Dear Customer, 1. Eyepiece cups Worldwide, the name Leica stands for superb Position a: optical quality, close-tolerance precision Pulled out for viewing without glasses engineering, absolute reliability, and long Position b: product life. Pushed in for viewing with glasses We wish you a great deal of enjoyment and 2.
Página 14
Care and maintenance ......................13 Replacements ...........................13 Technical data ..........................14 Leica Leica Product Support / Leica Customer Care ..............15 Warning notices • Never look directly at the sun or other sources of bright light with your binoculars! This could cause eye damage! •...
ATTACHING THE CARRYING STRAP AND ADJUSTING THE EYEBASE THE PROTECTIVE EYEPIECE CAPS To set the eyebase, turn the binoculars’ If you want to attach the protective eyepiece optical systems (5) around their hinged joints caps to the carrying strap, this must be done (4).
• In case of 20/20 vision or viewing with glasses, set the diopter scale to 0 ( ). 1. Cover the right lens or close your right eye. • If different individuals use your Leica 2. Target a distant object. Ultravid compact binoculars you should 3.
CARE AND MAINTENANCE REPLACEMENTS Your Leica Ultravid compact binoculars do not If you should need replacements for your require any special maintenance. Use a soft binoculars, such as eyecups or the strap, please lens brush or a blower to remove large contact our Customer Care department or particles of dirt, sand, etc.
TECHNICAL DATA LEICA ULTRAVID 8x20 LEICA ULTRAVID 10x25 Magnification Lens diameter 20 mm 25 mm Exit pupil 2.5 mm 2.5 mm Twilight factor 12.7 15.8 Field of view 113m/1000 m 6.3° 90 m/1000 m 5.2° Close focusing limit (at 0 dioptr.) approx.
Leica products, the Leica case of necessary repairs please contact the Information Service will be happy to answer in Customer Care of Leica Camera AG or of any writing or by phone, fax, or e-mail: national Leica agency (see Warranty Card for address list).
AVANT-PROPOS DÉSIGNATION DES COMPOSANTS Chère cliente, cher client, 1. Œillères d‘oculaire Dans le monde entier, la marque Leica est Position a: synonyme de grande qualité, de haute sorties pour l‘observation sans lunettes précision, de fiabilité exceptionnelle et de Position b: longue durée de vie.
Página 22
Entretien / Nettoyage .......................21 Pièces de rechange ........................21 Caractéristiques techniques ......................22 Leica Product Support / Leica Customer Care ................23 Avertissements • Ne jamais observer le soleil ou d’autres sources lumineuses vives avec les jumelles, en raison du risque de lésions oculaires!
FIXATION DE LA COURROIE DE PORT ET DES RÉGLAGE DE LA DISTANCE INTEROCU- COUVERCLES DE PROTECTION D‘OCULAIRE LAIRE Si vous souhaitez fixer les couvercles de Faire tourner les objectifs des jumelles (5) protection d‘oculaire à la courroie de port, autour des axes de mise au point (4) permet vous devez le faire en même temps que la de régler votre distance interoculaire.
2. Visez un point éloigné. • Si plusieurs personnes utilisent vos jumelles 3. Réglez la netteté optimale pour l‘œil gauche compactes Leica Ultravid, mémorisez votre à l‘aide de la bague de mise au point. réglage personnel sur sur l‘échelle dioptrique.
ENTRETIEN/NETTOYAGE PIÈCES DE RECHANGE Les jumelles compactes Leica Ultravid ne Si vous avez besoin de pièces de rechange nécessitent aucun entretien particulier. pour vos jumelles, par exemple, œillères ou Enlevez les particules grossières, telles que le courroies de port, contactez notre service sable, à...
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES LEICA ULTRAVID 8x20 LEICA ULTRAVID 10x25 Grossissement Diamètre d‘objectif 20 mm 25 mm Pupille de sortie 2,5 mm 2,5 mm Indice crépusculaire 12,7 15,8 Champ visuel 113m/1000 m 6,3° 90 m/1000 m 5,2° Mise au point rapprochée (à 0 dioptrie) env.
écrit, par téléphone, fax ou en cas d‘endommagement, le Customer Care e-mail à vos questions d‘ordre technique se de Leica Camera AG ou celui d‘une des rapportant à la gamme de produits Leica : représentations nationales Leica (liste d‘adresses sur la Carte de Garantie) se...
VOORWOORD BENAMING VAN DE ONDERDELEN Geachte klant, 1. Oculair-oogschelpen De naam Leica staat voor de hoogste kwaliteit Stand a: en fijnmechanische precisie in combinatie uitgeschoven voor observatie zonder bril met de grootste betrouwbaarheid en lange Stand b: levensduur. ingeschoven voor observatie met bril Wij wensen u veel succes en plezier met uw 2.
Página 30
Onderhoud / Reiniging......................29 Reserveonderdelen ........................29 Technische gegevens ........................30 Leica Product Support / Leica Customer Care ................31 Waarschuwingen • Nooit met de verrekijker in de zon of een andere felle lichtbron kijken! Het kan oogletsel veroorzaken! • Nooit tijdens het lopen door de verrekijker kijken! U kunt obstakels over het hoofd zien!
AANBRENGEN VAN DE DRAAGRIEM EN DE INSTELLEN VAN DE OOGAFSTAND OCULAIR-BESCHERMDEKSELS Door het draaien van de verrekijkerobjec - Als u het oculair-beschermdeksel aan de tieven (5) om de scharnierassen (4) wordt de draag riem wilt bevestigen, moet dit samen individuele oogafstand ingesteld. Rechter- en met de bevestiging van de draagriem aan de linkergezichtsveld moeten daarbij tot een verrekijker plaatsvinden.
0 ( ) worden gezet. pensatie (7) gebruikt. • Als meerdere personen uw compacte Leica Ultravid verrekijker gebruiken, moet u uw 1. Rechterobjectief met de hand bedekken of persoonlijke instelling van de dioptrieschaal rechteroog sluiten.
ONDERHOUD / REINIGING RESERVEONDERDELEN Speciaal onderhoud voor uw compacte Leica Als u eens reserveonderdelen voor uw Ultravid verrekijker is niet nodig. Grove verrekijker nodig hebt, zoals oogschelpen of vuildeeltjes als zand moeten met een kleine de draagriem, kunt u zich tot onze Customer kwast worden verwijderd of weggeblazen.
TECHNISCHE GEGEVENS LEICA ULTRAVID 8x20 LEICA ULTRAVID 10x25 Vergroting Diameter objectief 20 mm 25 mm Uittredepupil 2,5 mm 2,5 mm Schemeringsgetal 12,7 15,8 Gezichtsveld 113m/1000 m 6,3° 90 m/1000 m 5,2° Instelgrens dichtbij (bij dioptr. 0) ca. 1,8 m ca. 3,2 m...
LEICA INFORMATIEDIENST LEICA KLANTENDIENST Technische vragen over het Leica-programma Voor het onderhoud van uw Leica uitrusting worden schriftelijk, telefonisch of per e-mail alsmede in geval van schade kunt u gebruik beantwoord door Leica Informations-Service. maken van de Customer Care van Leica...
PREFAZIONE DEFINIZIONE DEI COMPONENTI Gentile Cliente, 1. Conchiglie dell‘oculare in tutto il mondo il nome Leica è sinonimo di Posizione a: altissima qualità e precisione meccanica unite estratte per l‘osservazione senza occhiali ad un‘estrema affidabilità e durevolezza. Posizione b: Le auguriamo di ottenere il massimo piacere e ritratte per l‘osservazione con occhiali...
Página 38
Regolazione della nitidezza / Compensazione diottrica ..............36 Cura e manutenzione ........................37 Ricambi ............................37 Dati tecnici ..........................38 Leica Product Support / Leica Customer Care ................39 Avvertenze • Non utilizzare mai il binocolo per osservare il sole o altre forti di luce diretta. Pericolo di danneggiamento alla vista.
APPLICAZIONE DELLA TRACOLLA E DEI REGOLAZIONE DELLA DISTANZA CULARE CAPPUCCI DI PROTEZIONE PER OCULARI Per la regolazione personalizzata della Per fissare i cappucci di protezione per oculari distanza oculare ruotare gli obiettivi del alla tracolla, occure effettuare questa binocolo (5) lungo gli assi snodati (4). I campi operazione mentre la tracolla al binocolo.
0 ( ). 2. Inquadrare un punto di osservazione molto • Se il binocolo compatto Leica Ultravid viene lontano. utilizzato da più persone, ciascuno dovrà 3. Utilizzando l‘anello di messa a fuoco impostare annotare la propria impostazione sulla scala la massima nitidezza per l‘occhio sinistro.
CURA E MANUTENZIONE RICAMBI I binocoli compatti Leica Ultravid non Per richiedere i ricambi del binocolo, quali necessitano di particolari cure. Le particelle di conchiglie oculari o tracolle, rivolgersi al sporco più grossolane, come ad esempio la nostro Customer Care o al Centro di sabbia, devono essere rimosse o soffiate via rappresentanza Leica del proprio paese.
DATI TECNICI LEICA ULTRAVID 8x20 LEICA ULTRAVID 10x25 Ingrandimento Diametro obiettivo 20 mm 25 mm Pupilla di uscita 2,5 mm 2,5 mm Valore crepuscolare 12,7 15,8 Campo visivo 113m/1000 m 6,3° 90 m/1000 m 5,2° Distanza minima di messa a fuoco (a 0 diottr.)
è a Vostra disposizio- riguardanti l’applicazione del programma ne il Customer Care della Leica Camera AG o Leica: il centro riparazioni di una delle rappresentan- ze nazionali Leica (per indirizzi si veda il Leica Camera AG Certificato di Garanzia).
PRÓLOGO COMPONENTES Estimado cliente: 1. Oculares extensibles El nombre de Leica representa a escala Posición a: mundial la máxima calidad, una mecánica de extraída para la observación sin gafas precisión de gran fiabilidad y larga duración. Posición b: Le deseamos que disfrute con sus nuevos no extraída para la observación con gafas...
Página 46
Ajuste de la nitidez / Graduación de dioptrías ................44 Cuidados / Limpieza .........................45 Recambios ..........................45 Especificaciones ........................46 Leica Product Support / Leica Customer Care ................47 Indicaciones de seguridad • No mirar jamás con los prismáticos en dirección al sol u otras fuentes luminosas! Se pueden producir lesiones oculares!
COLOCACIÓN DE LA CORREA DE TRANSPORTE AJUSTE DE LA DISTANCIA INTEROCULAR Y LAS TAPAS PROTECTORAS DEL OCULAR Girando los objetivos del prismático (5) Si desea fijar la tapa protectora del ocular en alrededor del eje articulado (4) se ajusta la la correa de transporte, esto debe efectuarse distancia interocular.
• Si varias personas utilizan sus prismáticos 2. Apuntar con el visor a un punto de compactos Leica Ultravid, es recomendable observación bastante alejado. acordarse de su ajuste personal en la scala 3. Ajustar con el anillo de enfoque la mejor de dioptrians.
Customer Care o al deberán eliminarse con un pincel suave o distribuidor Leica en su país. Las direcciones soplando. Las huellas dactilares y similares en figuran en la Tarjeta de Garantía.
ESPECIFICACIONES LEICA ULTRAVID 8x20 LEICA ULTRAVID 10x25 Factor de aumento Diámetro del objetivo 20 mm 25 mm Pupila de salida 2,5 mm 2,5 mm Factor crepuscular 12,7 15,8 Campo visual 113m/1000 m 6,3° 90 m/1000 m 5,2° Límite de enfoque a corta distancia (con 0 dioptr.)
LEICA PRODUCT SUPPORT LEICA CUSTOMER CARE Obtendrá respuesta a sus preguntas sobre los Para el mantenimiento de su equipo Leica así productos Leica dirigiéndose al Servicio de como en caso de desperfectos o averías está Información Leica por carta, teléfono, fax o a sus disposición el Customer Care de Leica...
Página 54
DAS WESENTLICHE. Leica Camera AG │ Am Leitz-Park 5 │ 35578 WETZLAR │ DEUTSCHLAND Telefon +49(0)6441-2080-0 │ Telefax +49(0)6441-2080-333 │ www.leica-camera.com 93517 III/21/D...