Descargar Imprimir esta página
Samoa 740 410 Guía De Servicio Técnico Y Recambio

Samoa 740 410 Guía De Servicio Técnico Y Recambio

Bomba neumática aceite pumpmaster 3, ratio 2:1

Publicidad

Enlaces rápidos

GB
-
Compressed air operated reciprocating pump. Thanks to its 2:1 ratio it can give you, during the feecting of the pump, a pressure
up to twice the pressure of the compressed air that feeds it.
-
It has been designed and conceived specifically as the main component of the suction and gravity waste oil collector equipment
Ref. 438 220.
-
Its facilities and manufacturing characteristics give you a reliable waste oil suction service, directly from the vehicles carter, and
the later dumping of the collectors containers into a general collector tank.
-
The pump is installed directly in the manufacturing plant as any other component, therefore the end used must not make any
assembling procedure. It is located at the back (under the guide bar) and covered by a metallic protection dolly (11/technical
service 438 220).
E
-
Bomba de pistón alternativo accionada por aire comprimido.
Su ratio 2:1 permite disponer de una presión en la impulsión
de la bomba de hasta dos veces la presión de aire comprimido
que la alimenta.
-
Ha sido diseñada y concebida específicamente como
componente principal del equipo móvil recuperador de
aceite usado por aspiración o gravedad Ref. 438 220.
-
Sus prestaciones y características constructivas hacen posible
un servicio fiable de aspiración de aceite usado, directamente
del carter de los vehículos, y el posterior vaciado del depósito
del recuperador a una cisterna general de recogida.
-
La bomba es instalada como un componente más del equipo
recuperador, en fábrica, por lo que el usuario no tiene que
realizar ninguna operación de montaje. Se halla situada en la
parte trasera del recuperador (bajo el manillar) y cubierta
con una carcasa metálica de protección (11 / guía servicio
técnico 438 220).
Connection of the air inlet line / Conexión de la alimentación de aire comprimido /
GB
See Mobile ail collector (Ref. 438 220) technical service guide).
The pumps compressed air inlet comes equipped with an
adaptor for a quick connector. All that needs to be done, is to
equip the air outlet hose with the corresponding quick connector.
ATTENTION: It is essectial to limit the pump air inlet
pressure to a maximum or 10 bar – 140 psi. If necessary,
install a pressure gauge.
 SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2:1 AIR OPERATED OIL PUMP, PUMP MASTER 3
BOMBA NEUMÁTICA ACEITE PUMPMASTER 3, RATIO 2:1
POMPE PNEUMATIQUE D'HUILE PUMPMASTER 3, RATIO 2:1
Parts and technical service guide
Guía de servicio técnico y recambio
Notice technique et pièces de rechange
Description / Descripción / Description
Alimentation air comprimé de la pompe
F
-
Pompes à piston alternatif acionnées per air comprimé.
Rapport 2:1 permettant d'avoir un pression pendant
l'impulsion de la pompe, égual, au maximum, a deux fois
celle de l'air comprimé qui alimente la pompe.
-
Design et con que spécifiquement comme composant
principal de l'ensemble recuperateur mobil d'huile usagée
par aspiration ou gravité Réf. 438 220.
-
Ses prestations et characteristiques constructives nous offrent
un service fiable d'aspiration d`huile usagées, directement
du carter vehícules, et postériesure décharge du recupérateur
dans une citerne generale de récupération.
-
La pompe vient installée, de la fabrique, comme n'importe
qual autre composant. L'usuaire final ne doit, donc, rien
installer. Elle est située sur la partie arriére du récupérateur
(sous le guidon) et couverte d'une carcasse metalique de
protection (11/notice technique 438 220).
E
(Véase guía de servicio técnico del recuperador móvil de aceite
Ref. 438 220).
La entrada de aire comprimido a la bomba sale equipada de
fábrica con un adaptador para conector rápido. Basta equipar la
manguera de alimentación de aire con el conector rápido
correspondiente.
ATENCIÓN: es imprescindible limitar la presión de entrada
de aire a la bomba a un máximo de 10 bar – 140 psi. En
caso necesario, se debe instalar un manorreductor.
Part No. / Cód. / Réf.:
740 410
R. 05/12 840 802
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Samoa 740 410

  • Página 1 10 bar – 140 psi. En caso necesario, se debe instalar un manorreductor. R. 05/12 840 802  SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com...
  • Página 2 Eliminate impurities accumulated in the O-ring (47). Substitute if damaged. 840 802 R. 05/13  SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.
  • Página 3 Elimine las impurezas acumuladas en la válvula de pie (33)- (34)-(36). Sustituya en caso de deterioro. R. 05/12 840 802  SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com...
  • Página 4 Eliminer les impuretés accumuleés dans le Joint torique (47). pièce. Si ablimé, changer. 840 802 R. 05/13  SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.
  • Página 5 4. Límpiela o sustitúyala. impulsión (34)-(48) o junta tórica (47) con impurezas. R. 05/12 840 802  SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com...
  • Página 6 (34)-(48) ou Joint torique (47) contaminés par les impuretés. 840 802 R. 05/13  SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.
  • Página 7 Repair kit GK-1 Kit reparación GK-1 Kit réparation GK-1 R. 05/12 840 802  SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com...
  • Página 8 Part list / Listas de piezas de recambio / Pièces de rechange 840 802 R. 05/13  SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.
  • Página 9 Notes / Notas / Notes R. 05/12 840 802  SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com...
  • Página 10 Notes / Notas / Notes / Notizen 840 802 R. 05/13  SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.
  • Página 11 Notes / Notas / Notes / Notizen R. 05/12 840 802  SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com...
  • Página 12 Production Director Director de Producción Directeur de Production Produktionsleiter 840 802 R. 05/13  SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.