Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

ITALIANO
PRIMA DELL'USO, LEGGERE INTERAMENTE E ATTENTAMENTE QUESTE
ISTRUZIONI. LA CORRETTA APPLICAZIONE È DI FONDAMENTALE
IMPORTANZA PER UN BUON FUNZIONAMENTO.
PROFILO UTENTE PREVISTO:
il prodotto è destinato a essere utilizzato da un medico
professionista, dal paziente o dal caregiver del paziente.
L'utente deve poter leggere, comprendere ed essere
fisicamente in grado di rispettare tutte le indicazioni, le
avvertenze e le precauzioni fornite nelle istruzioni per l'uso.
USO PREVISTO/INDICAZIONI: sindrome del tunnel carpale
• immobilizzazione del polso.
CONTROINDICAZIONI: nessuna
AVVERTENZE E PRECAUZIONI:
In presenza di disturbi/lesioni cutanee nella parte del
corpo interessata, il prodotto deve essere applicato
e indossato solo dopo aver consultato un medico.
In caso di dolore, gonfiore, variazioni di sensibilità o altre
reazioni insolite durante l'uso del prodotto, consultare
immediatamente il medico.
Non usare il dispositivo se risulta danneggiato e/o se la
confezione è stata aperta.
INFORMAZIONI SULL'APPLICAZIONE:
A. Il tutore viene spedito nella configurazione per il polso destro.
B. Posizionare la mano nel tutore con il tirante palmare
sulla superficie palmare.
C. Fissare le chiusure a linguetta in modo che il dispositivo
risulti aderente ma confortevole.
D. Per passare alla configurazione per il polso sinistro,
rimuovere il tirante palmare dalla guaina in vinile.
Inserire il tirante palmare nella guaina ad anello. Con
la guaina del tirante palmare rivolta in basso, eseguire
l'applicazione come mostrato nei passaggi B-C.
Fig. 1
Fig. 2
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA:
Lavare a mano in acqua tiepida con detergente neutro
e lasciare asciugare all'aria. Non utilizzare l'asciugatrice.
Il tirante palmare in alluminio è malleabile e può essere
sagomato secondo le esigenze individuali.
GARANZIA: DJO, LLC si impegna alla riparazione o alla
sostituzione di tutti i componenti del dispositivo e dei relativi
accessori in caso di difetti nella lavorazione e nel materiale
rinvenuti entro sei mesi dalla data di acquisto.
PER L'USO SU UN SOLO PAZIENTE.
AVVISO: SEBBENE OGNI SFORZO SIA STATO COMPIUTO CON L'IMPIEGO DI TECNICHE
D'AVANGUARDIA PER FABBRICARE UN PRODOTTO CHE OFFRA IL MASSIMO DELLA
FUNZIONALITÀ, ROBUSTEZZA, DURATA E BENESSERE, NON VIENE DATA ALCUNA
GARANZIA CHE L'USO DI TALE PRODOTTO POSSA PREVENIRE LESIONI.
UNIVERSAL CTS
WRIST BRACE &
UNIVERSAL ELASTIC
WRIST BRACE
POLSIERA CTS UNIVERSALE E POLSIERA ELASTICA UNIVERSALE
MUNEQUERA UNIVERSAL PARA CTS Y MUNEQUERA UNIVERSAL ELASTICA
ORTHÈSE DE POIGNET CTS UNIVERSELLE ET ORTHÈSE DE POIGNET
UNIVERSELLE CTS HANDGELENKMANSCHETTE UNIVERSELLE ELASTISCHE
Fig. 3
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
30175 Hannover, Germany
©2021 DJO, LLC
ÉLASTIQUE UNIVERSELLE
HANDGELENKMANSCHETTE
DJO, LLC
1430 Decision Street
Vista, CA 92081-8553 • USA
13-1356-0-00000 REV D - 2021-02-24
ENGLISH
BEFORE USING THE DEVICE, PLEASE READ THE FOLLOWING
INSTRUCTIONS COMPLETELY AND CAREFULLY. CORRECT APPLICATION IS
VITAL TO THE PROPER FUNCTIONING OF THE DEVICE.
INTENDED USER PROFILE:
The intended user should be a licensed medical professional,
the patient or the patient's caregiver. The user should
be able to read, understand and be physically capable of
performing the directions, warnings and cautions in the
information for use.
INTENDED USE/INDICATIONS: Carpal Tunnel Syndrome •
Immobilization of the wrist.
CONTRAINDICATIONS: None
WARNINGS AND PRECAUTIONS:
If you have skin disorders/ injuries in the relevant part
of the body, the product should be fitted and worn only
after consultation with a medical professional.
If you experience any pain, swelling, sensation changes,
or any unusual reactions while using this product, consult
your medical professional immediately.
Do not use this device if it was damaged and/or
packaging has been opened.
APPLICATION INFORMATION:
A. The brace is shipped in the right wrist configuration.
B. Place the hand in the brace with the stay on the palmar
surface.
C. Secure the tab closures to a snug but comfortable fit.
D. To change to a left wrist configuration, first remove
the stay from the vinyl sheath. Place the stay in the
loop sheath. With the stay sheath down, apply as in
steps B - C.
Fig. 1
Fig. 2
CLEANING INSTRUCTIONS:
Hand wash in warm water with mild detergent and air
dry. Do not machine dry.
The aluminum stay is malleable and can be molded for
specific requirements.
WARRANTY: DJO, LLC will repair or replace all or part of
the unit and its accessories for material or workmanship
defects for a period of six months from the date of sale.
FOR SINGLE PATIENT USE ONLY.
NOTICE: WHILE EVERY EFFORT HAS BEEN MADE IN STATE-OF-THE-ART TECHNIQUES
TO OBTAIN THE MAXIMUM COMPATIBILITY OF FUNCTION, STRENGTH, DURABILITY
AND COMFORT, THERE IS NO GUARANTEE THAT INJURY WILL BE PREVENTED
THROUGH THE USE OF THIS PRODUCT.
Fig. 3

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DJO PROCARE

  • Página 1 • Il tirante palmare in alluminio è malleabile e può essere WARRANTY: DJO, LLC will repair or replace all or part of sagomato secondo le esigenze individuali. the unit and its accessories for material or workmanship GARANZIA: DJO, LLC si impegna alla riparazione o alla defects for a period of six months from the date of sale.
  • Página 2 Herstellungsfehlern die Reparatur bzw. den Austausch des GARANTÍA: DJO, LLC reparará o sustituirá toda o parte de GARANTIE : DJO, LLC réparera ou remplacera l’ensemble ou une partie vollständigen Produkts oder eines Teils des Produkts und aller la unidad y sus accesorios por defectos de material o mano du dispositif et de ses accessoires en cas de vice de matériau ou de...