Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

J309E_Manual_100716.indd 88-1
88
x
DEUTSCH 9
FRANÇAIS 15
ITALIANO 21
1
J309E/J309GB
RD100716
10/7/2016 11:47:52 AM

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stanley J309E

  • Página 1: Tabla De Contenido

    J309E/J309GB ENGLISH 3 NEDERLANDS 27 NORSK 51 DEUTSCH 9 ESPAÑOL 33 DANSK 57 FRANÇAIS 15 PORTUGUÊS 39 SUOMI 63 ΕΛΛΗΝΙΚΗ 69 ITALIANO 21 SVENSKA 45 RD100716 J309E_Manual_100716.indd 88-1 10/7/2016 11:47:52 AM...
  • Página 2: Intended Use

    INSTRUCTION MANUAL INTENDED USE Your jump starter is designed to provide additional power to lead-acid batteries when starting car engines. This product is intended for household, consumer use only. SAFETY INSTRUCTIONS Warning! When using battery-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal injury and material damage.
  • Página 3: English

    Caution! To reduce the risk of property damage when charging using the 12 volt DC method: CHARGERS • Recharge using this method only when necessary. Frequent use the the 12 volt DC charging method may shorten battery life. The following symbols are found on your mains charger: • Never connect the 12 volt DC charging adapter to a positive grounded vehicle.
  • Página 4: Charging The Unit

    FEATURES 4. Connect the positive (+) red clamp to the vehicle’s positive battery terminal. 5. Connect the negative (–) black clamp to chassis or a solid, non-moving, metal vehicle component or chassis part. Never clamp directly to 1. USB power button negative battery terminal or moving part.
  • Página 5: Protecting The Environment

    MAINTENANCE • the product has been used for trade, professional or hire purposes; • the product has been subjected to misuse or neglect; This unit has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends • the product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents;...
  • Página 6: Bestimmungsgemässe Verwendung

    ANWEISUNGS-HANDBUCH Warnung! Versuchen Sie niemals, die Netzladeadapter und DC-Ladeadapter zur gleichen Zeit nutzen. Vorsicht! Um das Risiko von Sachschäden zu reduzieren, wann lade mit dem DC-Ladeadapter: BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG • Laden Sie unter Verwendung dieser Methode nur bei Bedarf. Häufige Verwendung der die 12-Volt-DC-Ladeverfahren Methode kann die Batterielebensdauer verkürzen.
  • Página 7: Laden Des Geräts

    • Bei der Entsorgung von Batterien die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“ beachten. Entfernen Sie persönliche Metallgegenstände, wie Ringe, Armbänder, Halsketten und Uhren bei der Arbeit mit einer Blei-Säure-Batterie. Einer • Unter extremen Bedingungen können Batterien undicht werden. Wenn Sie feststellen, dass aus der Batterie Flüssigkeit austritt, wischen Sie Blei-Säure-Batterie kann produzieren Kurzschlussstrom hoch genug um verursachen schwere Verbrennungen.
  • Página 8 Hinweise: Einheit ausfällt als Starthilfe Bei einigen Fahrzeugen ist es erforderlich, dass die Zündung eingeschaltet werden in der Zubehörposition zu die aktivieren der Zubehörsteckdose. • Achten Sie darauf, die Stromversorgung des Gerätes Schalter in der ON-Position. • Prüfen Sie, ob Jump-Starter eine volle Ladung hat. Laden-Einheit, wenn nötig. LASSEN DAS GERÄT NICHT UNBEAUFSICHTIGT WENN DER LADEVORGANG MITHILFE DER METHODE.
  • Página 9: Technische Daten

    MANUEL D’INSTRUCTION TECHNISCHE DATEN Laden Sie Ampere 12V DC, 300A momentane Batterietyp Wartungsfreie, versiegelte Blei-Säure, 12V DC, 7Ah UTILISATION Bereichs-Licht 1 langlebiges Weiß LED Votre démarreur peut être utilisé comme source d’alimentation supplémentaire des batteries au plomb. Il permet le démarrage des moteurs de USB-Buchse 5V DC, 2A véhicule.
  • Página 10: Sécurité Personnelle

    Attention! Pour réduire le risque de dégâts matériels lors de la charge en utilisant la méthode DC 12 volts : • Dans des conditions extrêmes, il peut y avoir une fuite de batterie. Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le liquide avec • Rechargez en utilisant cette méthode seulement si nécessaire.
  • Página 11 UTILISATION Retirez objets personnels métalliques, comme les bagues, les bracelets, les colliers et les montres lorsque l’on travaille avec une batterie au plomb. Une batterie au plomb-acide peut produire un courant de court-circuit assez élevée pour causer de graves brûlures. Utilisation de l’appareil comme démarreur Prenez les précautions nécessaires pour réduire le risque de chute d’un objet métallique sur la batterie.
  • Página 12: Caractéristiques Techniques

    USB Power Port volonté appareil pouvoir de ne pas CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Assurez-vous que le bouton d’alimentation de recharge USB port est en position de marche. Boost Ampère 12 Vcc, 300A instantanées • Vérifiez que l’appareil dispose d’une charge complète. Rechargez l’appareil si nécessaire. Type de batterie sans entretien, plomb-acide scellées, 12 Vcc, 7Ah lumière LED secteur...
  • Página 13: Uso Previsto

    MANUALE DI ISTRUZIONI Istruzioni di sicurezza specifiche per la ricarica di questa unità • Per ricaricare l’apparecchio, utilizzate solo le adattatore di ricarica CA o adattatore di ricarica CC fornito. USO PREVISTO Avvertimento! Non tentare mai di utilizzare l’AC e CC i metodi di ricarica allo stesso tempo. L’avviatore di emergenza è...
  • Página 14: Caratteristiche

    • Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni riportate al capitolo “Protezione dell’ambiente”. Togliere oggetti personali in metallo quali anelli, braccialetti, collane e orologi quando si lavora su di una batteria al piombo. Una batteria al • In condizioni estreme, si potrebbe verificare la perdita di liquido dalle batterie. Se si nota la presenza di liquido sulle batterie, pulirle con piombo può...
  • Página 15: Risoluzione Dei Problemi

    USB Power Port volontà di potenza non appliance • Assicurarsi che il pulsante di alimentazione USB di ricarica porta è in posizione ON. Utilizzo dell’elettroutensile quale avviatore di emergenza • Verificare che il sistema ha una carica completa. Unità di ricarica se necessario. Attenzione! Verificare che il veicolo sia in folle con il freno di stazionamento azionato.
  • Página 16: Dati Tecnici

    HANDLEIDING DATI TECNICI Amplifichi l’ampère 12V CC, 300A istantanei Tipo di batteria esente da manutenzione, al piombo sigillata, 12V CC, 7Ah BEOOGD GEBRUIK Luce zona a LED 1 a lunga durata bianco LED De jumpstarter is ontworpen voor de toevoeging van extra vermogen aan loodzuuraccu’s bij het opstarten van de automotor. Het product is Presa USB 5V CC, 2A uitsluitend bestemd voor huishoudelijk consumentengebruik.
  • Página 17: Nederlands

    Voorzichtigheid! Om het risico van schade aan eigendommen tijdens het opladen via de 12-volts DC-methode: LADERS • Laden met behulp van deze methode alleen wanneer noodzakelijk. Frequent gebruik van de 12 volt DC oplaadmethode kan de levensduur De volgende symbolen staan op de lader: van de batterij verkorten.
  • Página 18: Het Apparaat Opladen

    ONDERDELEN 1. Schakel het contact van de boot of het voertuig en alle eventuele hulpstukken uit voordat u de accubooster op de accu aansluit. 2. Zorg ervoor dat de aan- en uitschakelaar van het jumpstarter is uitgeschakeld. 1. USB power-knop 3.
  • Página 19: Bescherming Van Het Milieu

    12 volt DC accessoire uitgang wordt niet gevoed apparaat GARANTIE • Zorg ervoor dat de het apparaat niet meer dan 5 ampère trekken. Baccus World Wide LLC heeft vertrouwen in hun producten en biedt een uitstekende garantie. Dit garantiebewijs is naast en op geen enkele • Controleer of de unit volledig is opgeladen heeft.
  • Página 20: Instrucciones De Seguridad

    MANUAL DE INSTRUCCIONES ¡Precaución! Para reducir el riesgo de daños a propiedad cuando cargando utilizando el método CC de 12 voltios: • Recargar utilizando este método sólo cuando necesario. Uso frecuente el método de carga de CC de 12 voltios puede acortar la vida útil de la batería.
  • Página 21: Seguridad Personal

    • Es posible que se produzcan fugas en las baterías en condiciones extremas. Cuando observe que se producen fugas en las baterías, limpie Sea especialmente cuidadoso para reducir el riesgo de dejar caer un objeto metálico sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cuidadosamente el líquido con un paño.
  • Página 22: Solución De Problemas

    Unidad no se enciende el motor • Compruebe que el interruptor de alimentación de la unidad se encuentra en la posición de encendido. Utilización de la unidad como auxiliar de arranque • Compruebe que salto de arranque tiene una carga completa. Recargue la unidad si es necesario. ¡Atención! Asegúrese de que el vehículo se encuentra en punto muerto con el freno de mano puesto.
  • Página 23: Características Técnicas

    MANUAL DE INSTRUÇÕES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Impulsar amperios 12V CC, 300A instantáneas Tipo de batería libre de mantenimiento ácido de plomo sellada, 12V CC, 7Ah UTILIZAÇÃO Luz del área 1 de larga duración de LED blanco O seu dispositivo de arranque foi concebido para fornecer energia adicional às baterias de ácido chumbo que accionam o motor de arranque Conector USB 5V CC, 2A dos automóveis.
  • Página 24: Português

    Instruções de segurança específicas para o carregamento desta unidade • Não as armazene em locais onde a temperatura possa exceder os 40 °C. • Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 4°C e 40°C. • Para recarregar esta unidade, use somente o adaptador de carregamento CA ou adaptador de carregamento CC fornecidos. • Carregue apenas com os carregadores fornecidos com o aparelho.
  • Página 25: Segurança Pessoal

    SEGURANÇA PESSOAL Método de carregamento de 12V CC (acessório opcional) Sempre use óculos de proteção durante o uso deste produto: entre em contato com o ácido da bateria pode causar cegueira e/ou queimaduras Carregamento a unidade a partir de uma fonte de energia de 12 volts CC externa requer o uso do adaptador de carga de 12V CC. Este adaptador possui um conector macho de DC em cada extremidade.
  • Página 26: Solução De Problemas

    3. Ligar o aparelho e operar como de costume. • Não jogue a bateria no fogo, pois isso pode resultar em uma explosão. 4. Periodicamente pressione o botão de nível de energia da bateria para verificar o status da bateria. • Baterias de chumbo ácido (Pb) são recicláveis. Eles não devem ser descartadas com o lixo doméstico. A bateria deve ser removida e eliminados de acordo com as regulamentações locais.
  • Página 27: Säkerhetsinstruktioner

    INSTRUKTIONSMANUAL Försiktighet! För att minska risken för skador på egendom vid laddning med 12 V DC-metod: • Ladda med denna metod endast när det är nödvändigt. Frekvent användning av 12 V DC beräkningsmetoden kan förkorta batteriets livslängd. ANVÄNDNINGSOMRÅDE • Anslut aldrig 12 V DC laddning adaptern till ett positivt jordat. Startbatteri förser blybatterier med hjälpström vid motorstart.
  • Página 28 FUNKTIONER LADDARE 1. USB strömbrytaren Följande symboler finns på din laddare: 2. USB-ström-port (under skyddslock) Eftersom apparaten är dubbelisolerad behövs ingen jordledare. 3. 12 VDC tillbehörsuttag (under skyddslock) 4. USB strömindikator 5. Batteristatus LED-indikatorer 6. Omvänd polaritet indikator Laddaren är ett switchat nätaggregat. 7.
  • Página 29: Tekniska Data

    3. Koppla den positiva (+) röda klämman till fordonets positiva batteripol. • Från tid till annan torka av enheten med en fuktig trasa. Använd inte slipande eller lösningsmedelsbaserade rengöringsmedel. Doppa inte 4. Koppla den negativa (–) svarta klämman till chassit eller en kraftig, icke-rörlig metalldel på fordonet eller en chassidel. Anslut aldrig enheten i vatten.
  • Página 30 INSTRUKSJONSBOK GARANTI Baccus World Wide LLC är övertygad om kvaliteten på sina produkter och erbjuder en enastående garanti. Garantin gäller utöver Din nødstarter er konstruert for å gi ekstra strøm til blybatterier ved start av bilmotorer. Produktet er kun ment for bruk i private konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa.
  • Página 31: Norsk

    • Koble aldri 12 volt DC lader adapteren til et positivt jordet kjøretøy. LADERE • 12 volt DC lader adapteren må bare kobles til batterier med en Nominell utgangsspenning på 12 volt. Enheten vil ikke operere fra et 6 volts Følgende symboler finnes på din lader: batteri og vil opprettholde permanent skade hvis det er koblet til et 24 V-batteri.
  • Página 32 • I tilfelle hudkontakt, skyll umiddelbart med vann. Hvis rødhet, smerte eller det oppstår irritasjon søke legehjelp. 2. Kontroller at nødstarter på / av bryteren er slått av. • Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, skyll umiddelbart med vann, og umiddelbart søke legehjelp. 3.
  • Página 33: Tekniske Data

    VEDLIKEHOLD Hvis en Baccus World Wide LLC produktet blir defekt på grunn av defekter i materialer, utførelse eller manglende samsvar innen 24 måneder fra kjøpsdatoen, Baccus World Wide LLC garanterer å erstatte defekte deler, reparasjon produkter utsettes for rettferdig slitasje eller erstatte Denne enheten er designet for å...
  • Página 34: Dansk

    INSTRUKTIONSBOG Forsigtig! For at reducere risikoen for skader på ejendom ved opladning ved brug af 12 volt DC metode: • Genoplad ved hjælp af denne metode, når det er nødvendigt. Hyppig brug af12 volt DC metode kan forkorte batteriets levetid. • Tilslut aldrig 12 V DC oplader adapter til en positiv jordet køretøj. ANVENDELSESOMRÅDE • 12 volt DC oplader adapter må...
  • Página 35: Personlig Sikkerhed

    LADERE • I tilfælde af kontakt med øjnene skylles straks med rent vand, og der søges straks læge. Følgende symboler findes på din oplader: FUNKTIONER 1. USB power-knappen Dette værktøj er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig. 2. USB strømstikket (under beskyttende dæksel) 3.
  • Página 36: Fejlfinding

    VEDLIGEHOLDELSE 3. Følgende fremgangsmåden gælder et system med negativ jord, dvs. hvor batteriets negative terminal er tilsluttet chassiset. 4. Sæt den positive (+) røde klemme på køretøjets positive batteriterminal. Denne enhed er designet til at fungere over en lang periode med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger 5.
  • Página 37: Laitteen Käyttö

    KÄYTTÖOHJE GARANTI Baccus World Wide LLC har tillid til kvaliteten af sine produkter og tilbyder en enestående garanti. Denne garanti er desuden til og på ingen måde skader dine lovmæssige rettigheder. Garantien er gyldig inden for omraader af medlemsstaterne af den Europæiske Union og det KÄYTTÖTARKOITUS Europæiske Frihandelsområde.
  • Página 38: Suomi

    Varoitus! Riskin vähentämiseksi Omaisuusvahinkojen jos käytät DC latausmenetelmään: LATURI • Käytä tätä menetelmää lataaminen vain välttämättömissä. Käyttäen DC latausmenetelmään usein voi lyhentää akun käyttöikää. Seuraavat symbolit löytyvät AC laturi: • Älä koskaan yhdistä 12 V DC lataussovittimen kiinni myönteisen maadoitettu ajoneuvo. Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. • 12 voltin DC lataussovittimen saa kytkeä...
  • Página 39 YLEISKUVAUS 4. Kiinnitä positiivinen (+) punainen kiinnityspihti ajoneuvon akun positiiviseen napaan. 5. Kiinnitä negatiivinen (–) musta pihti koriin tai sen paljaaseen, kiinteään osaan tai korin osaan. Älä koskaan kiinnitä hauenleukaa suoraan 1. USB virtapainike akun miinus¬napaan tai mihinkään liikkuvaan osaan. Katso lisätietoja ajoneuvon ohjekirjasta. 2.
  • Página 40: Tekniset Tiedot

    • Puhdista ulkopuolella tapauksessa hypätä sytytin pehmeällä liinalla ja tarvittaessa miedolla saippualiuoksella. Esittää korvausvaatimuksen takuu, sinun on lähetettävä hankintatosite voi Baccus World Wide OÜ ilmoitettuun osoitteeseen tässä • Älä anna nesteen päästä yksikön. Älä käytä, kun laturi on märkä. käyttöohjeessa. • Pidä johdot kevyesti käärittynä varastoinnin aikana vahingoittumisen estämiseksi johdot. Käy sivustossamme osoitteessa www.baccusworldwide.com rekisteröidä...
  • Página 41: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για τη φόρτιση της μονάδας • Για να φορτίσετε τη μονάδα, χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο AC προσαρμογέα φόρτισης ή παρέχονται DC αντάπτορα φόρτισης. Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε το AC και DC μέθοδοι φόρτισης ΕΝΔΕΔΕΙΓΜΕΝΗ...
  • Página 42 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΣΏΠΏΝ Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τις μπαταρίες και τους φορτιστές Έχουν πάντα προστατευτικά γυαλιά όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν: επαφή με οξύ της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τύφλωση ή/και σοβαρά ΜΠΑΤΑΡΊΕΣ εγκαύματα. Θα πρέπει να γνωρίζετε τις πρώτες βοήθειες διαδικασίες σε περίπτωση τυχαίας επαφής με το οξύ της μπαταρίας. •...
  • Página 43: Αντιμετώπιση Προβληματών

    ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ 12 volt DC μέθοδος φόρτισης (προαιρετικό αξεσουάρ) Η φόρτιση της μονάδας από ένα εξωτερικό 12 volt DC πηγή ενέργειας απαιτεί τη χρήση του 12V DC προσαρμογέα φόρτισης. Αυτός ο προσαρμογέας Η μονάδα δεν θα σας χρεώσει έχει ένα αρσενικό βύσμα DC σε κάθε άκρο. •...
  • Página 44: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    • Τα ανακυκλώσιμα οξύ Μόλυβδος (Pb) μπαταρίες. Δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Η μπαταρία πρέπει να απομακρύνονται και να απορρίπτονται σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. • Μην βραχυκυκλώνετε τους πόλους της μπαταρίας. • Να γνωρίζετε ότι η μπαταρία είναι βαρύ. •...

Este manual también es adecuado para:

J309gb

Tabla de contenido