Publicidad

Enlaces rápidos

PAG4.0ZpZtAR / KMG 13163 E
PAG5.0ZpZtAR / KMG 13179 E
(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG...............................2
(FR) NOTICE D'UTILISATION.......................................24
IO-HOB-0372 / 8068808
(01.2017 / v1)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Amica PAG4.0ZpZtAR

  • Página 1 PAG4.0ZpZtAR / KMG 13163 E PAG5.0ZpZtAR / KMG 13179 E (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG.......2 (FR) NOTICE D’UTILISATION........24 IO-HOB-0372 / 8068808 (01.2017 / v1)
  • Página 2 SEHR GEEHRTER KUNDE Das Kochfeld verbindet außergewöhnliche Bedienungsfreundlichkeit mit perfekter Koch- wirkung. Wenn Sie sich mit dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben, wird die Bedienung des Geräts kein Problem sein. Bevor das Kochfeld das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er eingehend auf Sicherheit und Funktionstüchtigkeit überprüft.
  • Página 3 INHALTSVERZEICHNIS Grundinformationen.................2 S ic h e rh eits hinwei se ..............3 Beschreibung des Gerätes.................9,10 Technische Daten..................9,10 Installation (Hinweise für den Installateur)..............11 Bedienung.......................18 Reinigung und Pflege..................22 Vorgehen in Notsituationen...................23...
  • Página 4: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Hinweis.Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden bei Gebrauch heiß. Es ist dafür zu sorgen, dass vor der Möglichkeit, die Heizelemente zu berühren, besonders geschützt wird. Die Kinder unter 8. Lebensjahr sollten sich in der Nähe nicht aufhalten, es sei denn, sie bleiben unter ständiger Aufsicht.
  • Página 5 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Zur Reinigung des Kochfeldes dürfen keine Dampfreiniger verwendet werden. ● Das Gerät sollte nach geltenden Vorschriften installiert und nur in einem entsprechend gelüfteten Raum genutzt werden. Vor Inbetriebnahme und Gebrauch lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. ● Es ist dafür zu sorgen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Besonders heiße Oberflächenbrenner, Roste, Kochgeschirr mit heißen Flüssigkeiten können zur Verbrennung Ihres Kindes führen.
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE ● BEI VERDACHT, DASS GAS ENTWEICHT, IST ES VERBOTEN: Streichhölzer anzuzünden, zu rauchen, elektrische Stromverbraucher ein- oder auszuschalten (Klingel oder Lichtschalter) und andere elektrische und mechanische Geräte, die Funkenbildung verursachen können, zu gebrauchen. In solch einem Fall ist das Ventil der Gasflasche beziehungsweise das Absperrhahn der Gasanschlussleitung sofort zu schließen und der Raum zu lüften, anschließend ist eine befugte Fachkraft zur Beseitigung der Störungsursache hinzuzuziehen.
  • Página 7: Tipps Zum Energiesparen

    TIPPS ZUM ENERGIESPAREN Wer mit Energie verant- wortungsvoll umgeht, der entlastet nicht nur die Haus- haltskasse, sondern handelt auch der Umwelt bewusst zugute. Darum helfen Sie elektrische Energie sparen! Und das kann auf folgende Art und Weise getan werden: l Geeignetes Kochgeschirr verwen- den.
  • Página 8 RÜCKNAHME AUS DEM BETRIEB AUSPACKEN Das Gerät wird durch seine Dieses Gerät wurde gemäß Verpackung gegen Trans- der Europäischen Richtlinie portschäden geschützt. Nach 2012/19/UE sowie dem polni- dem Auspacken sind die schen Gesetz über verbrauchte Verpackungsmaterialien so elektrische und elektronische zu entsorgen, dass dadurch Geräte mit dem Symbol eines kein Risiko für die Umwelt entsteht.
  • Página 9: Beschreibung Des Gerätes

    BESCHREIBUNG DES GERÄTES Gaskochfeld KMG* / PAG 4.0* 1,2,3,4 - Oberflächenbrenner 5 - Drehköpfe der Brenner mit Zünder 6 - Roste TECHNISCHE DATEN Höhe 52 mm Tiefe 520 mm Breite 590 mm Gewicht des Kochfeldes 10,3 kg Das Gaskochfeld ist mit folgenden Brennern ausgestattet: 1 - großer Brenner, Wärmebelastung - 2,8 kW 2 - mittlere Brenner, Wärmebelastung...
  • Página 10 BESCHREIBUNG DES GERÄTES Gaskochfeld KMG* / PAG 5.0* 1,2,3,4,5 - Oberflächenbrenner 5 - Drehköpfe der Brenner mit Zünder 6 - Roste TECHNISCHE DATEN Höhe 52 mm Tiefe 520 mm Breite 890 mm Gewicht des Kochfeldes 15 kg Das Gaskochfeld ist mit folgenden Brennern ausgestattet: 1 - großer Brenner, Wärmebelastung - 2,8 kW 2 - WOK-Brenner, Wärmebelastung...
  • Página 11 INSTALLATION Die nachfolgenden Anweisungen sind für qualifizierte Fachkräfte zur Installation des Geräts bestimmt. Diese Anweisungen sollen eine möglichst maximal fachgerechte Ausführung der Installations- und Wartungsarbeiten des Geräts gewährleisten. l Vor Anschluss des Gerätes prüfen, ob die örtlichen Anschlussbedingungen (Gas- sorte und Gasdruck) und die Einstellungen des Gerätes übereinstimmen. l Die Einstellwerte für dieses Gerät sind auf dem Typenschild angegeben.
  • Página 12 INSTALLATION Installation von Gaskochfeldern KMG* / PAG 4.0* ● Den Einbauort (Öffnung) in der Arbeitsplatte der Küchenmöbel entsprechend den Abmessungen auf der Montagezeichnung vorbereiten. ● Der minimale Freiraum, der unter dem Gaskochfeld und dem Gas-Elektrokochfeld zu belassen ist, beträgt 130 mm. ●...
  • Página 13 INSTALLATION Installation von Gaskochfeldern KMG* / PAG 5.0* ● Den Einbauort (Öffnung) in der Arbeitsplatte der Küchenmöbel entsprechend den Abmessungen auf der Montagezeichnung vorbereiten. ● Der minimale Freiraum, der unter dem Gaskochfeld und dem Gas-Elektrokochfeld zu belassen ist, beträgt 130 mm. ●...
  • Página 14 INSTALLATION Das Kochfeld ist mit Gewinderohrstutzen mit Hinweise für den Installateur einem Durchmesser R 1/2” ausgestattet, das Der Installateur soll: zum Anschließen an die Gasinstallation dient. ● über Gasinstallationsberechtigungen Bei Anschluss an eine Flüssiggasinstallation (Propan - Butan) ist dem Rohrstutzen das verfügen, ∅...
  • Página 15 INSTALLATION Anpassung des Kochfeldes an eine bestimmte Gassorte Dies darf nur von einem entsprechend qualifi- zierten Installateur vorgenommen werden. Falls das Gas, mit dem das Kochfeld gespeist werden soll, andere Parameter aufweist als das Gas, für welches das Kochfeld werk- seitig ausgelegt ist, d.h.
  • Página 16 INSTALLATION SOMIPRESS-Brenner (gemäß Bezeichnung „SOMIPRESS” auf dem Brennergehäuse) Gassorte Brennerdüse/Innendurchmesser klein mittel groß G20 2E 20 mbar 0.72 0.98 1.17 0,55 + 2 x 0,75 G30 3B/P 37 mbar 0.52 0.67 0.83 0,37+ 2 x 0,55 G30 3B/P 50 mbar 0,45 0,58 0,75...
  • Página 17 INSTALLATION Zur Prüfung der Flamme sollte der Brenner Regulierung der Gashähne bei Vollflamme über ca. 10 Minuten brennen und anschließend der Hahnregler auf Sparflamme umgestellt werden. Die Flamme Die Regulierung der Gashähne sollte bei bren- nender Flamme in der Position „Sparflamme” sollte dabei weder erlöschen noch auf die erfolgen.
  • Página 18 BEDIENUNG Topfdeckel: Bedienung der Oberflächenbren- Der Topfdeckel verhindert, dass die Wärme aus dem Topf unnötig entweicht, wodurch die Durch eine geschickte Bedienung, Auswahl Kochzeit verkürzt wird. entsprechender Gebrauchsparameter und des Kochgeschirrs lassen erhebliche Energieeinsparungen erzielen. Es sollte kein Kochgeschirr ver- D i e E n e r g i e e i n s p a r u n g e n b e t r a g e n wendet werden, das über den Rand entsprechend:...
  • Página 19 BEDIENUNG B e d i e n u n g d e s K o c h f e l d e s m i t Sollte der Versuch misslingen, gekoppeltem Zünder (Bezeichnung „Zp”) d i e v o r s t e h e n d e M a ß n a h m e wiederholen.
  • Página 20 BEDIENUNG Wahl der Brennerflamme Richtig kalibrierte Brenner haben eine hellblaue Flamme mit klar eingezeichnetem Innenkegel. Die Wahl der Flammenhöhe hängt von der Stellung des Brennerdrehreglers große Flamme kleine Flamme (auch ,,Sparflamme”) l A u s s c h a l t s t e l l u n g ( g e s c h l o s s e n e Gaszuführung) FALSCH RICHTIG...
  • Página 21 BEDIENUNG Vorgehensweise bei Verdacht auf Austritt von ungebranntem Gas 1 Gasinstallation 2 Absperrhahn der Gasinstallation A Absperrhahn ,,geöffnet” B Absperrhahn ,,geschlossen” Bei jeder Notfallsituation ist wie folgt vorzugehen: ● Brenner abschalten ● Absperrhahn der Gasinstallation schließen ● Küche lüften ● Reparatur bei der Servicestelle oder beim qualifizierten Installateur melden ●...
  • Página 22: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE Wird eine Reinigung und Pflege des Koch- Es ist sicherzustellen, dass alle Elemente des Brenners nach der feldes sowie dessen entsprechende Wartung Reinigung richtig aufliegen. sichergestellt, trägt dies zur Verlängerung eines störungsfreien Betriebs des Gerätes RICHTIG entscheidend bei. V o r d e r R e i n i g u n g o d e r Wartungsarbeiten das Gerät mit dem Hauptschalter oder...
  • Página 23 VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN Bei jeder Notfallsituation ist wie folgt vorzugehen: ● Funktionsbaugruppen des Gerätes ausschalten ● von der Stromversorgung trennen ● Reparatur melden ● da einige geringfügige Fehler entsprechend den unten angegebenen Anweisungen durch den Benutzer selbst entfernt werden können, ist das Gerät gemäß den Punkten der nach- stehenden Tabelle zu überprüfen, bevor der Kundendienst angerufen wird.
  • Página 24 CHER CLIENT, La plaque c'est une facilité d'utilisation exceptionnelle et une efficacité parfaite. Après avoir lu le mode d'emploi, l'utilisation de la plaque ne présentera aucun problème. En sortie d'usine, avant son emballage, la plaque a été scrupuleusement vérifiée par rapport à...
  • Página 25 TABLE DES MATIÈRES Informations générales..................24 Remarques concernant la sécurité ..............26 Description de l’appareil................31,32 Données techniques..................31,32 Installation (instruction pour l'installateur )..............33 Exploitation......................40 Nettoyage et entretien..................44 Procédure en situations d’urgence............45...
  • Página 26 INDICATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ D'UTILISATION Attention.L’appareil ainsi que ses parties accessibles sont chauds durant l’utilisation. Face au risque de brûlure par simple contact, l’utilisateur doit faire preuve d’une vigilance particulière En l’absence de personnes responsables, les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l’appareil.
  • Página 27 INDICATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ D'UTILISATION L’utilisation d’appareils de nettoyage fonctionnant à la vapeur est formellement proscrite en hygiène de la plaque. ● Cet appareil doit être installé conformément aux règles en vigueur et utilisé uniquement dans des pièces bien aérées. Prendre connaissance du mode d'emploi avant l'installation et l'utilisation de l'appareil.
  • Página 28: Conseils De Sécurité

    CONSEILS DE SÉCURITÉ ● Toute modification ou réparation de la cuisinière par des personnes non habilitées est interdite. ● Il est interdit de tourner les boutons de la cuisinière sans avoir dans les mains une allumette allumée ou un allume-gaz. ●...
  • Página 29: Économies D'énergie

    ÉCONOMIES D'ÉNERGIE Qui profite de l'énergie de manière responsable non seulement protège le bud- get du ménage, mais aussi participe consciemment à la protection de l'environ- nement. C'est pourquoi aidons, économisons l'énergie électrique! Et pour cela il faut respecter règles suivantes : l Utilisation d'ustensiles de cuisine appropriés La surface d'un récipient de cuisson ne...
  • Página 30 MISE HORS SERVICE DÉBALLAGE Pour son transport, l’appareil Cet appareil est marqué par le a été emballé afin de le proté- symbole du conteneur à dé- ger contre les endommage- chets, rayé, conformément à la ments. Après déballage de Directive Européenne 2012/19/ l’appareil, prière d'éliminer UE et à...
  • Página 31: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT Plaque à gaz KMG* / PAG 4.0* 1,2,3,4 – brûleurs externe 5 – boutons des foyers avec fonction allumeur 6 – grilles porte-plats DONNÉES TECHNIQUES hauteur 52 mm profondeur 520 mm largeur 590 mm Poids de la cuisinière 10,3 kg La plaque est équipée des foyers suivants: 1 - grand foyer, puissance max.
  • Página 32 DESCRIPTION DU PRODUIT Plaque à gaz KMG* / PAG 5.0* 1,2,3,4,5 – brûleurs externes 5 – boutons des foyers avec fonction allumage 6 – grilles porte-plats DONNÉES TECHNIQUES hauteur 52 mm profondeur 520 mm largeur 890 mm Poids de la cuisinière 15 kg La plaque est équipée des foyers suivants: 1 - grand foyer, puissance max.
  • Página 33: Emplacement De La Plaque

    INSTALLATION Les instructions suivantes sont destinées aux professionnels agréés installant l'appareil. Ces instructions sont destinées à assurer le professionnalisme des opérations d'installation et de maintenance de l'appareil. l Avant l'installation, s'assurer que les conditions locales de distribution (type et pression du gaz) et que le réglage de l'appareil sont appropriés. l Les conditions de réglage de cet appareil sont indiquées sur la plaque signalétique l Cet appareil n'est pas connecté...
  • Página 34 INSTALLATION Installation des plaques à gaz KMG* / PAG 4.0* ● préparer une place (ouverture) dans le plan de travail du meuble selon le schéma de montage, ● L'espace libre sous la plaque à gaz ou la plaque gaz-électricité doit être au minimum de 130 mm, ●...
  • Página 35 INSTALLATION Installation des plaques à gaz KMG* / PAG 5.0* ● préparer une place (ouverture) dans le plan de travail du meuble selon le schéma de montage, ● L'espace libre sous la plaque à gaz ou la plaque gaz-électricité doit être au minimum de 130 mm, ●...
  • Página 36 INSTALLATION La plaque possède un tuyau de raccord fileté Indications pour l'installateur de diamètre 1/2 G'' servant au raccordement L'installateur doit: à l'installation de gaz. Sur le modèle fonc- tionnant au gaz liquéfié (propane-butane) un ● Être agréé gaz ∅ ●...
  • Página 37 INSTALLATION Adaptation de la plaque pour un type de gaz particulier Cette opération ne peut être effectuée que par un installateur agréé. Si le gaz avec lequel la cuisinière doit être alimenté est différent du gaz prévu dans la version d'usine, c. G-20 20 mbar, remplacer les buses des brûleurs et régler la flamme.
  • Página 38 INSTALLATION Brûleurs de type SOMIPRESS. (selon la désignation « SOMIPRESS. » sur le corps du brûleur) Type de gaz Buse du brûleur/diamètre petit moyen grand G20 2E 20 mbar 0,72 0,98 1,17 0,55 + 2 x 0,75 G30 3B/P 37mbar 0,52 0,67 0,83...
  • Página 39 INSTALLATION Pour vérifier la flamme, faire chauffer le foyer Réglage des robinets des avec la flamme entière pendant env. 10 brûleurs min., tourner ensuite le bouton sur « flamme économique ». La flamme ne doit pas s'éteindre ni se déplacer sur la buse. Si cela se produit, effectuer à...
  • Página 40 EXPLOITATION Couvercle de casserole : Utilisation des brûleurs externes Un couvercle sur la casserole évite les pertes de chaleur et réduit ainsi la durée de cuisson. Une utilisation appropriée de l'appareil, la sélection des paramètres et des récipients appropriés contribuent à des économies d'énergie significatives.
  • Página 41 EXPLOITATION Utilisation de la plaque équipée de En cas d'échec, répéter l'étape boutons avec allumeur (symbole « Zp ») ci-dessus. Le dispositif de sécurité anti fuite ● enfoncer le bouton du foyer choisi coupe l'alimentation de gaz lors l'extinction de la flamme dans un jusqu'à...
  • Página 42 EXPLOITATION Sélection de la flamme Les foyers correctement ajustés ont une flamme bleue claire avec le cône intérieur nettement délimité. La sélection de la taille de la flamme dépend du réglage du bouton du foyer. grande flamme petite flamme (appelée « économique ») lfoyer éteint (alimentation en gaz fermée) INCORRECT CORRECT...
  • Página 43 EXPLOITATION Procédure à suivre en cas de risque de fuite de gaz non brûlé 1 Installation de gaz 2 Vanne d'arrêt de l'installation de gaz A vanne « ouverte » B vanne « fermée » Dans toute situation d'urgence, il faut ●...
  • Página 44: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Vérifier que les éléments du brûleur Une attention quotidienne de l'utilisateur pour ont été correctement installés après la propreté de la plaque et pour son entretien approprié a une influence importante pour le nettoyage. prolonger son utilisation sans problèmes. CORRECTEMENT Avant de commencer le nettoyage ou d'autres opérations d'entretien,...
  • Página 45 ACTIONS EN SITUATION D’AVARIE Dans toute situation d’avarie, entreprendre les actions suivantes: ● éteindre les foyers de la plaque ● couper l’alimentation électrique ● confier l’appareil pour réparation ● Cependant, l’utilisateur peut lui-même supprimer certains problèmes selon les indications ci-dessous ; avant de contacter le service après-vente ou autre service de réparations, vérifier les points dans le tableau suivant : PROBLÈME MARCHE À...
  • Página 48 Amica S.A. ul.Mickiewicza 52, 64-510 Wronki, Poland tel. +48 67 25 46 100, fax +48 67 25 40 320 www.amica.pl...
  • Página 50 Fig. 1 - Abb. 1 - Afb. 1 !! IMPORTANTE !! !! IMPORTANT !! !! IMPORTANT !! L’apparecchio deve essere appliance must L’appareil doit être installé connected qualified par un personnel qualifié allacciato personale p r o f e s s i o n a l m e n t e technician in accordance with dans le respect des normes qualificato e in conformità...
  • Página 51 !! WICHTIG !! !! IMPORTANTE !! !! BELANGRIJK !!: !! IMPORTANTE !! Gerät muss El aparato tiene que ser Het apparaat moet door aparelho deve gekwalificeerd personeel einem Fachmann instalado según las normas instalado pessoal geltenden gesetzlichen profissionalmente qualificado vigentes por profesionales en volgens de geldende Auflagen entsprechend...
  • Página 52 INDICE CONTENTS INDEX ISTRUZIONI PER INSTRUCTIONS FOR INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATORE (PAG. 6) THE INSTALLER (PAG. 6) L’INSTALLATEUR (PAG. 6) NORME PER L’INSTALLAZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION NORMES D’INSTALLATION DELL’APPARECCHIO PAG. 6 OF THE APPLIANCE PAG. 6 DE L’APPAREIL PAG. 6 UBICAZIONE POSITIONING EMPLACEMENT VENTILAZIONE DEL LOCALE 6...
  • Página 53 INDEX INDICE INHOUD INDICE ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTRUCCIONES PARA EL AANWIJZINGEN VOOR DE INSTRUÇÕES PARA O INSTALLATEUR/MONTEUR (S. 7) INSTALADOR (PAG. 7) INSTALLATEUR (PAG. 7) INSTALADOR (PÁG. 7) FÜR DIE INSTALLATION DES GERÄTES NORMAS PARA INSTALAR EL INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN NORMAS PARA A INSTALAÇÃO RELEVANTE NORMEN S.
  • Página 54 ISTRUZIONI PER INSTRUCTIONS FOR INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATORE THE INSTALLER L’INSTALLATEUR NORME PER L’INSTALLAZIONE INSTRUCTIONS FOR NORMES D’INSTALLATION DELL’APPARECCHIO INSTALLATION OF THE DE L’APPAREIL (ubicazione e ventilazione lo- APPLIANCE (positioning and (emplacement et ventilation cale) ventilation requirements) locale) Le norme italiane che regolano The regulations covering the normes d’installation,...
  • Página 55 ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTRUCCIONES AANWIJZINGEN VOOR INSTRUÇÕES PARA INSTALLATEUR/MONTEUR PARA EL INSTALADOR DE INSTALLATEUR O INSTALADOR FÜR INSTALLATION NORMAS PARA INSTALAR INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN NORMAS PARA DES GERÄTES RELEVANTE EL APARATO APPARAAT INSTALAÇÃO DO APARELHO NORMEN (Standort (ubicación y ventilación del (plaats en ventilatie van het (localização ventilação Belüftung des Raums)
  • Página 56 ricavate maggiorando gap between the bottom of de préférence opposée à fessura porta doors and the floor); celle dans laquelle se trouve pavimento); b) situated at the bottom of an l’évacuation des gaz brûlés; b) essere situate nella parte external wall, preferably c) leur position doit être choisie...
  • Página 57 Schlitzes zwischen Tür und preferiblemente en el lado vloer te vergroten); b) estarem situadas na parte Fußboden erhalten werden); opuesto a la pared en la b) de openingen moeten zich baixa parede b) sie müssen sich im unteren cual se encuentra la salida onderaan een buitenwand externa, de preferência no Abschnitt einer Außenwand...
  • Página 58 Important: di tenuta “C” sono forniti come aux normes. Important accessori assieme Use two wrenches to turn the all’apparecchio, sono fitting “G” to the required Pour l’orientation du raccord conformi rispettivamente alle position. When the fitting is in “G” utiliser 2 clés. Une fois la norme UNI ISO 7/1 e UNI 9264.
  • Página 59 Dichtung “C” werden son conformes con la norma. accessoires bij het apparaat como acessórios do aparelho Importante: zusammen mit dem Gerät als geleverd voldoen e estão em conformidade com Zubehör geliefert Para orientar el empalme “G” respectievelijk aan de normen. as normas.
  • Página 60 CONVERSIONE AD ALTRO CONVERSION CONVERSION DE TYPE DE TIPO DI GAS DIFFERENT TYPE OF GAS Prima della conversione ad Before converting Avant la conversion du gaz, altro tipo di gas, accertatevi del appliance for operation with a vérifier que le gaz actuel est tipo per il quale l’apparecchio è...
  • Página 61 UMSTELLEN EINEN CAMBIO DE UN GAS A OMBOUWEN NAAR CONVERSÃO PARA OUTRO ANDEREN GASTYP OTRO ANDERE GASSOORT TIPO DE GÁS Vor dem Umstellen auf einen Antes de cambiar de gas, hay Voor de ombouw naar een Antes da conversão para outro anderen Gastyp den Gastyp que controlar para qué...
  • Página 62 TABELLA DEGLI INIETTORI INJECTORS TABLE TABLE DES INJECTEURS diametri sono impressi The diameters in hundredths of Les diamètres sont imprimés sull’ugello centesimi millimetre are stamped on the sur le gicleur en centièmes de millimetri. nozzle. millimètres. Pressione P.min/P.max Portata termica Ø...
  • Página 63 TABELLE DER INJEKTOREN TABLA DE LOS TABEL VAN DE TABELA DOS INJETOR INYECTORESLAS GASINJECTOR Die Durchmesser sind auf der Los diámetros están impresos De diameters zijn op de Os diâmetros estão impressos Düse in Hundertstelmillimeter en la boquilla en centésimas inspuiter gedrukt no bico em centésimas de...
  • Página 64 Procedere allo smontaggio Proceed to disassemble the Démonter le panneau frontal: del frontale: front panel: - pour le panneau frontal en - per il frontale inox svitare le - for the front panel, unscrew inox, dévisser les deux vis due viti di fissaggio posteriori the two rear fixing screws de fixation postérieures - per i frontali in vetro svitare...
  • Página 65 Für den Ausbau der Frontverkleidung: Efectuar el desmontaje del frontal: Overgaan tot de demontage Proceda à desmontagem do painel frontal: - Für die Edelstahl-Frontverkleidung - para el frontal de acero van de voorkant: - para o painel frontal de aço beiden rückwärtigen inoxidable desatornillar los dos...
  • Página 66 chiusura ripetute della not go out when the door Vérifier que la flamme ne porta del forno, la fiamma of the oven is opened and s’éteint ouvrant/ non si spenga. In caso di closed repeatedly. If the flame fermant plusieurs fois la porte spegnimento della fiamma goes out, slight increase the du four.
  • Página 67 Kontrollieren, dass die Flamme reducida pero estable. waargenomen. estável. bei wiederholtem Öffnen und Comprobar que con repetidas Controleren of de vlam niet Verifique se a chama não Schließen des Ofens nicht aperturas/cierres de la puerta uitgaat bij herhaald openen/ apaga abrindo e fechando ausgeht.
  • Página 68 INCASSO DEL FORNO FLUSH FITTING ENCASTREMENT DU FOUR Le four peut être installé Il forno può essere installato The oven can be installed sotto un piano di cottura under a work top or in a sous un plan de cuisson ou oppure in colonna.
  • Página 69 EINBAU DES BACKOFENS ENCASTRE DEL HORNO INBOUW VAN DE OVEN ENCASTRE DO FORNO Der Ofen kann unter einem El horno puede ser instalado De oven kan worden ge- O forno pode ser instalado Kochfeld oder einen debajo de la encimera o en ïnstalleerd onder een kook- debaixo de um plano de Schrank eingebaut werden.
  • Página 70 ALLACCIAMENTO ELECTRICAL BRANCHEMENT ELETTRICO CONNECTIONS ELECTRIQUE Prima di effettuare l’allaccia- Before connecting the oven Avant d’effectuer le bran- mento elettrico accertarsi to the mains power supply, chement électrique, s’assu- che: make sure that: rer que : - le caratteristiche dell’im- - The supply voltage corre- - les caractéristiques de l’in- pianto siano tali da soddi-...
  • Página 71 STROMANSCHLUSS CONEXIÓN ELÉCTRICA: ELEKTRISCHE LIGAÇÃO ELÉCTRICA AANSLUITING Vor der Durchführung des Antes de efectuar la cone- Controleer, voordat u de Antes de efectuar a ligação Stromanschluss muss xión eléctrica cerciorarse de elektrische aansluiting eléctrica certificar-se que: chergestellt werden, dass: que: stand brengt, of: - as características da insta- - die...
  • Página 72 dispositivi device must be fitted to catégorie de surtension disconnessione devono power supply III, dispositifs essere previsti nella rete compliance with déconnexion doivent être alimentazione regulations governing prévus dans le réseau conformemente alle electrical installations. d ’ a l i m e n t a t i o n regole di installazione.
  • Página 73 gemäß desconexión completa en maakt), dan moeten deze III, esses dispositivos de Installationsvorschriften condiciones stroomverbrekers in het desactivação devem estar Versorgungsnetz estipuladas para elektriciteitsnet worden previstos rede vorgesehen sein. categoría de sobretensión opgenomen alimentação, Die Steckdose bzw. der III. overeenstemming met de conformidade allpolige Schalter müssen La toma o el interruptor...
  • Página 74 ISTRUZIONI PER INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS L’UTENTE FOR THE USER POUR L’UTILISATEUR PRIMO UTILIZZO THE FIRST TIME YOU USE PREMIERE UTILISATION THE OVEN Il forno va pulito a fondo con Clean the oven thoroughly Le four doit être nettoyé à acqua e sapone e risciac- with soapy water and rinse fond à...
  • Página 75 ANLEITUNGEN FÜR INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZINGEN INSTRUÇÕES PARA DEN BENUTZER PARA EL USUARIO O UTILIZADOR ERSTMALIGE BENUTZUNG PRIMERA UTILIZACIÓN EERSTE GEBRUIK PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Backofen muss El horno se limpia a fondo De oven moet grondig wor- O forno deve ser limpo a gründlich mit Seifenwasser con agua y jabón y se schoongemaakt...
  • Página 76 PANNELLI AUTOPULENTI SELF-CLEANING PANNEAUX CATALICI CATALYTIC PANELS AUTONETTOYANTS CATALYTIQUES I nostri forni con pareti lisce Our smooth walled ovens Nos fours à parois lisses hanno la possibilità di mon- fitted with self- peuvent être munis, à l’inté- tare all’interno della muffola cleaning panels to cover the rieur, de panneaux auto- dei pannelli autopulenti che...
  • Página 77 SELBSTREINIGENDE PANELES CATALÍTICOS KATALYSERENDE PAINÉIS DE KATALYTISCHE PLATTEN AUTOLIMPIANTES ZELFREINIGENDE AUTOLIMPEZA PANELEN CATALÍTICOS Unsere Backöfen mit glatten Nuestros hornos provistos In onze ovens met gladde Os nossos fornos com pare- Wänden bieten die Möglich- de paredes lisas, tienen la wanden kunnen in de moffel des lisas têm a possibilidade keit, Muffel...
  • Página 78 DESCRIZIONE FRONTALE DESCRIPTION DESCRIPTION DU BANDEAU COMANDI FRONT CONTROL PANEL DE COMMANDE FORNO A GAS CON GRILL GAS OVEN WITH ELECTRIC FOUR AU GAZ AVEC GRIL ELETTRICO GRILL ÉLECTRIQUE COMANDI (Fig. 12) CONTROLS (Fig. 12) COMMANDES (Fig. 12) 1. Termostato forno a gas 1.
  • Página 79 BESCHREIBUNG DER DESCRIPCIÓN DEL FRONTAL BESCHRIJVING VAN HET DESCRIÇÃO FRONTAL DOS BEDIENBLENDE DE MANDOS FRONTBEDIENINGSPANEEL COMANDOS GASOFEN MIT HORNO DE GAS CON GRILL GASOVEN MET FORNO A GÁS COM GRILL ELEKTROGRILL ELÉCTRICO ELEKTRISCHE GRILL ELÉCTRICO BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN MANDOS (fig. 12) BEDIENINGEN (Afb. 12) COMANDOS (Fig.
  • Página 80 più di 15 secondi. In caso di longer than 15 seconds. If the pendant plus de 15 secondes. più di 15 secondi. In caso di longer than 15 seconds. If the pendant plus de 15 secondes. mancata accensione burner fails to ignite, leave the En cas d’absence de brûleur, mancata accensione...
  • Página 81 Sekunden betätigen. Wenn der mando más dan 15 seconden in. Als de mais de 15 segundos. Em Sekunden betätigen. Wenn der mando más dan 15 seconden in. Als de mais de 15 segundos. Em Brenner beim ersten Mal nicht segundos. Si el quemador no brander niet wordt ontstoken, caso de falha de ignição do Brenner beim ersten Mal nicht...
  • Página 82 DESCRIZIONE FRONTALE DESCRIPTION DESCRIPTION DU BANDEAU COMANDI FRONT CONTROL PANEL DE COMMANDE FORNO A GAS CON GRILL OVEN WITH FOUR À GAZ AVEC GRIL GRILL COMANDI (Fig. 16) CONTROLS (Fig. 16) COMMANDES (Fig. 16) 1. Termostato suola e grill gas 1.
  • Página 83 BESCHREIBUNG DER DESCRIPCIÓN DEL FRONTAL BESCHRIJVING VAN HET DESCRIÇÃO FRONTAL DOS BEDIENBLENDE DE MANDOS FRONTBEDIENINGSPANEEL COMANDOS GASOFEN MIT GASGRILL HORNO DE GAS CON GRILL GASOVEN MET GASGRILL FORNO A GÁS COM GRILL DE GAS A GÁS BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN MANDOS (fig. 16) BEDIENINGEN (Afb.
  • Página 84 GRILL GAS GAS GRILL GRIL GAZ To turn on the grill, turn the L’accensione effettua knob clockwise to the position L’allumage s’effectue ruotando la manopola in senso tournant la manette en sens and hold it pressed in horaire dans position orario nella posizione for 5-10 seconds.
  • Página 85 GASGRILL GRILL DE GAS GASGRILL GRILL A GÁS De grill wordt ingeschakeld Para encender el grill, girar el door de knop met de klok mee A ignição efectua-se rodando o Zum Einschalten den Regler mando en el sentido de las manípulo para a direita até...
  • Página 86 VERSIONE VENTILATA VENTILATED VERSION VERSION VENTILEE I nostri forni da 60 cm a gas, Our 60cm gas ovens, also have Nos fours à gaz de 60 cm, possono avere varie the various functions peuvent avoir différentes funzioni anche nella versione ventilated version.
  • Página 87 UMLUFTVERSION VERSIÓN VENTILADA GEVENTILEERDE VERSIE VERSÃO VENTILADA Unsere Gasöfen zu 60 cm Nuestros hornos de gas de 60 Onze 60 cm-ovens op gas, Os nossos fornos de 60 cm a können auch bei cm, pueden tener kunnen ook in de geventileerde gás, podem várias Umluftversion...
  • Página 88 SCONGELAMENTO DEFROSTING DECONGELATION Selezionando una delle funzioni By selecting one of the fan sélectionnant di cottura ventilato e cooking functions and setting fonctions de cuisson ventilée et regolando il termostato sullo the thermostat to zero, the fan en réglant le ventilateur fera zero, il ventilatore farà...
  • Página 89 AUFTAUEN AUFTAUEN AUFTAUEN DESCONGELACIÓN DESCONGELACIÓN DESCONGELACIÓN DESCONGELAÇÃO DESCONGELAÇÃO DESCONGELAÇÃO ONTDOOIEN ONTDOOIEN ONTDOOIEN Falls eine der Umluftfunktionen Falls eine der Umluftfunktionen Falls eine der Umluftfunktionen Seleccionando una de las Seleccionando una de las Seleccionando una de las Seleccionar uma das funções Seleccionar uma das funções Seleccionar uma das funções Door één van de functies van...
  • Página 90 CUOCERE AL FORNO COOKING IN THE OVEN CUISSON AU FOUR Scegliendo questa forma di With this cooking method, you En choisissant ce mode de riscaldamento, potete usare il can operate the oven in the chauffage, vous pourrez utiliser forno come al solito e ricorrere normal way and follow the le four comme d’habitude et alle ricette dei libri di cucina.
  • Página 91 IM OFEN BRATEN/BACKEN COCER EN EL HORNO BAKKEN MET DE OVEN COZINHAR NO FORNO Bei dieser Heizart kann man den esta forma Als u voor deze vorm van Escolhendo esta forma de Ofen wie üblich benutzen und funcionamiento, puede cocinar verwarming kiest, kunt u de oven aquecimento, pode usar o forno die Rezepte in den Kochbüchern...
  • Página 92 PIETANZA TEMPERATURA TEMPO DI PRERISCALDARE ( C) COTTURA (min) MAIN COURSE TEMPERATURE COOKING TIME PREHEAT ( C) (min) ALIMENTS TEMPÉRATURE TEMPS DE PRÉCHAUFFER ( C) CUISSON (min) PASTA BISCOTTO (ROTOLO) GENOESE SPONGE (SWISS ROLL) 15 - 20 si - Yes - OUI PÂTE BISCUITS (ROULÉS) PASTA FROLLA (BISCOTTI) SHORT PASTRY (BISCUITS)
  • Página 93 GERICHT TEMPERATUR ( C) KOCHZEIT (min) VORHEIZEN ALIMENTOS TEMPERATURA ( C) TIEMPO DE COCCIÓN (min) PRECALENTAMIENTO GERECHT TEMPERATUUR ( C) BEREIDINGSTIJD (min) VOORVERWARMEN PRATO TEMPERATURA ( C) TEMPO DE COZEDURA (mín) PRÉ-AQUECER BISKUITTEIG (BISKUITROULADE) PASTA PARA BIZCOCHO (BRAZO) 15 - 20 Ja - Sí...
  • Página 94 Valori di riferimento per Guideline values for cooking Valeurs de référence pour cuocere sulla griglia: with the grill: cuire au gril: POSIZIONE TEMPO DI PRERISCALDARE PIETANZA COTTURA (min) MAIN COURSE POSITION COOKING TIME PREHEAT (min) POSITION TEMPS DE PRÉCHAUFFER ALIMENTS CUISSON (min) BISTECCA 10 - 15...
  • Página 95 Hinweise zum Grillen: Valores de referencia para Referentiewaarden voor het Valores de referência para cocer en la parrilla: bakken op het rooster: cozinhar na grelha: GERICHT POSITION KOCHZEIT VORHEIZEN (min) ALIMENTOS POSICIÓN TIEMPO DE PRECALENTAMIENTO COCCIÓN (min) GERECHT STAND BEREIDINGSTIJD VOORVERWARMEN (min) PRATO...
  • Página 96 ESTRAZIONE DELLA REMOVAL OF THE BURNER EXTRACTION DE LA SOLE: SUOLA: (vedi fig. 20) COVER PLATE: (see fig. 20) (voir fig. 20) La suola copribruciatore è The burner cover plate is La sole cache-brûleur est bloccata nella parte davanti per secured at the front by two tabs bloquée dans la partie avant par mezzo di 2 alette che sono...
  • Página 97 HERAUSZIEHEN DESMONTAJE VERWIJDEREN RETIRAR A COBERTURA: BODENS: (siehe Abb. 20) SOLERA (véase fig. 20): BODEM: (zie afb. 20) (consultar a fig. 20) Der Boden (Abdeckung des La solera que cubre el quemador De bodem die de brander bedekt A cobertura do queimador está Brenners) wird vorne durch zwei está...
  • Página 98 SOSTITUZIONE DELLA REPLACING THE REMPLACEMENT DE LA LAMPADA DEL FORNO OVEN LIGHT LAMPE DU FOUR IMPORTANTE: IMPORTANT: IMPORTANT: La lampada del forno deve The oven light must have La lampe du four doit ré- avere precise caratteristi- these precise features: pondre à...
  • Página 99 AUSWECHSLUNG DER CAMBIO DE LA HET VERVANGEN VAN SUBSTITUIÇÃO DA OFENBELEUCHTUNG BOMBILLA DEL HORNO HET LAMPJE VAN DE LÂMPADA DO FORNO OVEN WICHTIG: IMPORTANTE: BELANGRIJK: IMPORTANTE: Die Ofenbeleuchtung muss bombilla horno Het lampje van de oven A lâmpada do forno deve folgende Merkmale debe tener unas caracte-...
  • Página 100 SMONTAGGIO DELLA REMOVING THE OVEN DEMONTAGE DE LA PORTA FORNO DOOR PORTE DU FOUR Lo smontaggio della porta oven door Le démontage de la porte du forno può essere facilmente removed quickly and easily. four peut être effectué effettuato operando come proceed facilement de la manière...
  • Página 101 AUSBAUEN DER DESMONTAJE DE LA DEMONTAGE VAN DE DESMONTAGEM DA OFENTÜR PUERTA DEL HORNO OVENDEUR PORTA FORNO Die Backofentür kann mühe- El desmontaje de la puerta De ovendeur kan gemakke- A desmontagem da porta los ausgebaut werden. Dazu del horno puuede ser fácil- lijk worden gedemonteerd, forno pode ser facilmente folgendermaßen vorgehen:...
  • Página 102 RISPETTO RESPECT FOR THE RESPECT DE DELL’AMBIENTE ENVIRONMENT L’ENVIRONNEMENT La documentazione del pre- The documentation provided La documentation de cet sente apparecchio utilizza with this oven has been appareil est imprimée sur du carta sbiancata, senza cloro, printed chlorine free papier blanchi, sans chlore oppure carta riciclata allo bleached paper or recycled...
  • Página 103 UMWELTVER- RESPETO POR EL MEDIO RESPECT VOOR HET RESPEITO PELO TRÄGLICHKEIT AMBIENTE MILIEU AMBIENTE Als Beitrag zum Umwelt- La documentación de este De documentatie die bij dit A documentação do presen- schutz wurde Doku- aparato utiliza papel apparaat hoort is gemaakt aparelho utiliza papel...
  • Página 104 La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti quelle modifiche che ritiene necessarie o utili, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali. The manufacturer declines all responsibility for possible inaccuracies contained in this pamphlet, due to printing or copying errors.

Este manual también es adecuado para:

Pag5.0zpztarKmg 13163 eKmg 13179 e

Tabla de contenido