Attitudine All'impiego; Suitability For Use; Aptitud Para El Empleo - Ravaglioli RAV640.2 SWA DC Manual Del Usuario

Tabla de contenido

Publicidad

3.
DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE
Rif. Fig.4 - Sollevatore elettroidraulico a forbice predisposto per
l'installazione a pavimento (RAV640.2 SWA DC) o incassata:
(RAV640.2 I SWA DC).
Sollevatore elettroidraulico a forbice per assetto totale con
pedane a planarità controllata, predisposto per sistema MKS,
completo di spessori per sedi piatti rotanti, impianto di illumina-
zione e traversa di sollevamento J20PNXLDC.
Per le caratteristiche della traversa J20PNXLDC fare riferi-
mento all'apposito manuale istruzioni.
La centralina di comando è normalmente posizionata sulla
3.
DESCRIPTION OF THE LIFT
Ref. Fig. 4 - Electrohydraulic scissors lift for floor: RAV640.2
SWA DC or recessed instalment RAV640.2 I SWA DC.
Electro-hydraulic lift of scissors type for total track alignment
equipped with controlled levelness platforms, preset for MKS
system, complete with shims for rotary plate seats, lighting
system and J20PNXLDC lifting cross-bar.
Refer to cross-bar manual for J20PNXLDC lifting cross-bar
specifications.
The control unit is usually placed on the left as regards the
3.
BESCHREIBUNG DER HEBEBÜHNE
Zu Abb. 4 - Elektrohydraulische Scherenhebebühne, geeignet
für die flurebene Installation (RAV640.2 SWA DC) oder
Unterflurinstallation ( RAV640.2 I SWA DC).
Elektrohydraulische Scherenhebebühne zur vollständigen
Spureinstellung mit einstellbarer Neigung der Fahrschiene für
MKS-System,
Ausgleichskeilen
Beleuchtungsanlage und Heber J20PNXLDC.
Die Eigenschaften des Hebers J20PNXLDC sind in der
entsprechenden Betriebsanleitung enthalten.
Der Schaltschrank wird normalerweise links zur Zufahrt
3.
DESCRIPTION DE L'ELEVATEUR
Réf. Fig. 4 - Elévateur électro-hydraulique à ciseaux prévu pour
l'installation au sol (RAV640.2 SWA DC) ou encastrée
(RAV640.2 I SWA DC).
Elévateur électrohydraulique à ciseaux pour assiette totale des
roues, avec chemins de roulement à planéité contrôlée,
prédisposé pour système MKS, avec cales pour logements
plateaux rotatifs, système d'éclairage et poutre de levage
J20PNXLDC.
En ce qui concerne les caractéristiques de la poutre
J20PNXLDC, consulter la notice d'instruction correspondante.
Le pupitre de commande est généralement positionné sur le
3.
DESCRIPCIÓN DEL ELEVADOR
Ref. Fig. 4 – Elevador electrohidráulico de tijeras predispuesto
para la instalación en el suelo (RAV640.2 SWA DC) o empotrado
(RAV640.2 I SWA DC).
Elevador electrohidráulico de tijeras para efectuar una
alineación completa de los neumáticos, con plataformas de
nivelación controlada, predispuesto para sistema MKS, com-
pleto de espesores para alojamientos platos giratorios, sistema
de iluminación y travesaño de levantamiento J20PNXLDC.
Por lo que respecta a las características del travesaño
J20PNLDC consultar el manual de instrucciones específico.
El panel de mando está normalmente situado a la izquierda
RAV640.2 SWA DC
RAV640.2 I SWA DC
sinistra rispetto alla direzione di accesso, ad una distanza di
circa un metro dalla pedana; usufruendo di appositi Kit, fornibili
su richiesta, è possibile montare la centralina in posizione
diversa da quella descritta.

3.1 Attitudine all'impiego

Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva
Europea 98/37/CE. In virtù della suddetta Direttiva, i coefficienti
adottati per le prove sono i seguenti:
1.10 per la prova Dinamica
1.25 per la prova Statica
Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
access direction, at about 1 meter from the platform. The control
unit may be installed in another position using the kits available
on request .

3.1 Suitability for use

This product has been manufactured in compliance with the
European Directive 98/37/CE. On the basis of this Directive, the
coefficients used for the tests are as follows:
1.10 for the dynamic test
1.25 for the static test
These tests must be performed by specialist staff.
aufgestellt, ca. 1 m von der Fahrbahn entfernt. Mit auf Anfrage
lieferbaren Kits lässt sich der Schaltschrank anders
positionieren.
3.1 Einsatzneigung
Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit der
Europäischen Richtlinie 98/37/CE gebaut. Auf der Grundlage
der obigen Richtlinie werden für die Prüfungen folgende
für
Drehplatten,
Koeffizienten angewandt:
1.10
1.25 für die statische Prüfung
Diese Prüfungen müssen von Fachpersonal ausgeführt
werden.
côté gauche par rapport à la direction d'accès, à une distance
de un mètre environ du chemin de roulement; des kits spéciaux,
disponibles sur demande, permettent d'installer le pupitre de
commande dans une position autre que celle que nous venons
de décrire.
3.1 Aptitude à l'émploi
Ce produit a été fabriqué en conformité avec la Directive
Européenne 98/37/CE. En vertu de la dite Directive, les
coefficients adoptés pour les essais sont les suivants:
1,10 pour l'essai dynamique,
1,25 pour l'essai statique.
Ces essais doivent être réalisés par un personnel spécialisé.
respecto a la dirección de acceso, a una distancia aproximada
de un metro de la plataforma; usando los apropiados accesorios
suministrados bajo pedido, es posible montar el panel de
mando en una posición diversa de la descrita.

3.1 Aptitud para el empleo

Este producto ha sido fabricado de conformidad con la
Directiva Europea 98/37/CE. En virtud de dicha Directiva, los
coeficientes utilizados para las pruebas son los siguientes:
1.10 para la prueba dinámica
1.25 para la prueba estática
Estas pruebas tienen que ser efectuadas por personal
especializado.
0586-M005-0
für die dynamische Prüfung
19

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rav640.2 i swa dc

Tabla de contenido