Attention; Atención; Achtung; Atenção - RAASM P.U. 1/2” O Manual Del Usuario

Tabla de contenido

Publicidad

F

ATTENTION

Nous conseillons d'installer en amont
du compte-litres pulseur une sou-
pape de surpression [X] de manière à
préserver le fonctionnement normal
du compte-litres même en présence
d'écarts de pression dans l'installation,
ex.: des coups de bélier; l'augmentation
de la température, etc.. (fig. 9).
Nous vous rappelons en fait que la
pression, dans un circuit hydraulique,
peut augmenter en fonction de l'aug-
mentation de la température; ou avec
le "coup de bélier" c'est-à-dire une
augmentation rapide et temporaire
de la pression qui se produit quand le
débit du fluide est brusquement arrêté
dans une conduite (ex.: fermeture d'une
soupape).
N

ADVARSEL:

Før pulser strømningsmåleren anbefa-
les det å installere en overtrykksven-
til [X] for å opprettholde en normal
funksjon av pulseren hvis det oppstår
trykkendringer i systemet, som f.eks.
vannslag, temperaturøkning, osv.
(fig. 9).
Husk at trykket i en vannkrets kan øke
når temperaturen øker, eller ved et
vannslag dvs. en rask og midlertidig
trykkøking som oppstår når væske-
strømningen i et rør brått stoppes (f.eks.
når en ventil stenges).
D

ACHTUNG!

Vorgeschaltet vor das Zählwerk-pulser
sollte ein Überdruckventil [X] installiert
werden, um die Funktionstüchtigkeit
vom Zählwerk bei Auftreten von
Druckschwankungen in der Anlage, wie
Druckschläge, Temperaturerhöhung,
usw., zu gewährleisten. (Abb. 9).
Es wird ausdrücklich darauf hin-
gewiesen, dass der Druck in
einem Flüssigkeitskreislauf durch
Temperaturanstieg zunehmen kann
oder durch Druckschläge, d.h. einen
vorübergehenden Druckanstieg aus-
gelöst durch einen abrupten Stillstand
der Flüssigkeit in der Leitung (z.B. bei
Schließen eines Ventils).
S

VARNING

Vi råder er att installera en övertrycks-
ventil [X] före den pulserliterräknarna
för att skydda den normala funktionen
av pulserliterräknarna om trycksteg-
ringar skulle uppstå i anläggningen,
t.ex.: tryckstötar, temperaturökning,
etc. (fig. 9).
Kom ihåg att trycket i ett hydraulssys-
tem kan öka beroende på en höjning
av temperaturen; eller genom en tryck-
stöt, det vill säga en snabb och tillfäl-
lig ökning av trycket som genererars
när vattenflödet i en ledning plötsligt
avbryts (t.ex. vid avstängning av en
ventil).
E
ATENCIÓN
Aconsejamos instalar a monte del cuen-
ta-litros pulser una válvula de sobrepre-
sión [X] para así preservar el normal fun-
cionamiento del cuenta-litros también
en presencia de saltos de presión en el
equipo, ej.: golpes de ariete; aumento
de la temperatura, etc. (fig. 9).
En efecto, recordamos que la presión,
en un circuito hidráulico, puede aumen-
tar en función del aumento de la tem-
peratura; o con el "golpe de ariete" o
un rápido y temporal aumento de la
presión que se genera cuando el flujo
del fluido en un conducto es detenido
bruscamente (ej.: cierre de una válvula).
FI

HUOMIO:

Suosittelemme ylipaineventtiilin [X]
asentamista pulser litramittaria ennen,
jotta sen normaali toiminta voidaan
taata laitteiston paineen vaihtelujen
yhteydessä, kuten esim. takaiskut, läm-
pötilan nousu jne. (Kuva 9).
Muista, että hydraulipiirin paine voi kas-
vaa lämpötilan kasvaessa tai "takaiskun"
sattuessa eli siis nopean ja väliaikaisen
paineen kasvun yhteydessä, joka tapah-
tuu nesteen virtauksen yllättävän kat-
keamisen yhteydessä (esim. venttiilin
sulkeminen).
- 23 -
P
ATENÇÃO
É aconselhável instalar junto do con-
tador de litros pulser uma válvula de
sobrepressão [X] de forma a preservar
o funcionamento normal do pulser
também na presença de oscilações da
pressão no equipamento, ex: golpes de
aríete; aumento da temperatura, etc.
(fig. 9).
É importante recordar que a pressão ,
em um circuito hidráulico, pode aumen-
tar em função do aumento da tempe-
ratura; ou mesmo com um "golpe de
aríete", também com um rápido e tem-
porâneo aumento da pressão que gera
quando o fluxo do fluído em uma tubu-
lação vem interrompido bruscamente
(ex: fechamento de uma válvula)
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προτείνεται η εγκατάσταση, "πριν"
από τον ογκομετρητή με παλμοδότη,
μίας βαλβίδας υπερπίεσης [X], ώστε να
προφυλαχθεί η ομαλή λειτουργία του
ογκομετρητή, καθώς δεν αποκλείονται
διακυμάνσεις πίεσης στην εγκατάστα-
ση, π.χ.: κρούσεις ύδατος, αύξηση της
θερμοκρασίας, (σχ. 9).
Υπενθυμίζεται πράγματι πως η πίεση,
σε ένα υδραυλικό κύκλωμα, μπορεί να
αυξηθεί ανάλογα με την αύξηση της
θερμοκρασίας, ή με την "κρούση ύδα-
τος" δηλαδή μία γρήγορη και στιγμιαία
αύξηση της πίεσης που δημιουργείται
όταν διακοπεί απότομα η ροή ενός ρευ-
στού σε έναν αγωγό (π.χ.: από κλείσιμο
βαλβίδας).

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Productos relacionados para RAASM P.U. 1/2” O

Tabla de contenido