Publicidad

Enlaces rápidos

ESPRESSO MAKER CREMAPRESSO MODEL EEA255
GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • ES • LV • LT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Electrolux EEA255

  • Página 1 ESPRESSO MAKER CREMAPRESSO MODEL EEA255 GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • ES • LV • LT...
  • Página 2 GB Instruction book ......3 RO Manual de instrucţiuni ..63 Käyttöohjeet ........ 27 Before using the appliance for the Lue sivun 29 turvallisuusohjeet Înainte de a utiliza aparatul pentru first time, please read the safety huolellisesti ennen kuin käytät prima dată, citiţi sfaturile de sigu- advice on page 4.
  • Página 3 Components Teile Éléments Onderdelen A. ON/OFF button A. Ein-/Aus-Schalter A. Bouton ON/OFF (mar- A. Aan/uit-knop che/arrêt) B. Power indicator light B. Betriebsanzeige B. Aan/uit-indicatielampje B. Voyant d'alimentation C. Selector dial C. Wahlschalter C. Keuzeknop C. Molette de sélection D. Steam button D.
  • Página 4: Safety Advice

    Safety advice / Sicherheitshinweise Read the following instruction care- • Always place the appliance on a flat, • Do not exceed the maximum filling fully before using machine for the first level surface. volume as indicated on the appliances. time. • Never leave the appliance unattended • Fill the water tank only with cold wa- • This appliance is not intended for use while connected to the supply mains. ter, never with milk or other liquids.
  • Página 5: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies Avant d'utiliser l'appareil pour la pre- • Si l'appareil ou le cordon d'alimen- • Lors de l'utilisation de la fonction mière fois, il est impératif de lire atten- tation est endommagé, il doit être vapeur, il se peut que de la vapeur tivement les instructions suivantes. remplacé...
  • Página 6 Getting started / Erste Schritte Première utilisation / Het eerste gebruik 1. Place the machine on a flat sur- 2. When starting the machine for 3. Then place a bowl on the drip face and fill the tank with cold wa- the first time, first place a con- grid.
  • Página 7 4. Making an espresso: The machine 5. Choose filter for one or two cups, 6. Insert the filter holder into posi- tion as shown. Turn the handle is ready to use when the power fold back the finger protector and counterclockwise to tighten its indicator light is steady.
  • Página 8 Additional features / Zusatzfunktionen Fonctions supplémentaires / Extra functies 7. After brewing, remove the filter 1. Steam can be used to froth milk or 2. Start the steam by turning the se- holder. Twist it to the left and take it to heat liquids.
  • Página 9 3. Place a bowl under the steam 4. To make coffee again, press the 5. For hot water, place a cup under nozzle and turn the selector dial steam button once more (the light the steam nozzle and turn the se- back to for a few seconds.
  • Página 10 Cleaning and care / Reinigung und Pflege Nettoyage et entretien / Reiniging en onderhoud 1. Turn the machine off and let it 2. When the level indicator is visible 3. Loosen the steam nozzle and cool down. Wipe all outer surfaces above the drip grid, the drip tray wash it under running water.
  • Página 11 1. Decalcifying is recommended 2. Switch the machine on and let it 3. Push the hot water button and let regularly, depending on water hard- heat up. Place the filter holder in the remaining solution flow through ness. Remove the brewing head position, without any filter. Place a the steam nozzle.
  • Página 12 Troubleshooting / Fehlersuche A) Both power and steam indicator • Twist the filter holder a little more G) Too little milk froth is created when lights are flashing: firmly into the retainer. steaming milk: • Check that the selector dial is turned • Clean any espresso grounds away • Always use cool, fresh, low-fat milk. from the rim of the filter holder. • Clean the steam nozzle.
  • Página 13: Problemen Oplossen

    Gestion des pannes / Problemen oplossen A) Les voyants d’alimentation et de • Tournez le porte-filtre un peu plus fort G) Le passage de la vapeur dans le lait vapeur clignotent : dans le support. ne génère pas assez de mousse : • Assurez-vous que le bouton de sélec- • Éliminez toute trace de café coincé • Utilisez toujours du lait écrémé, frais et tion est positionné...
  • Página 14 Disposal / Entsorgung Mise au rebut / Verwijdering Disposal Old appliance wise be caused by inappropriate waste Packaging materials handling of this product. For more The packaging materials are environ- The symbol on the product or on detailed information about recycling mentally friendly and can be recycled.
  • Página 15: Componentes

    Componenti Componentes Componentes Bileşenler A. Pulsante ON/OFF A. Botón ON–OFF (encendi- A. Botão LIGAR/DESLIGAR A. ON/OFF (AÇMA/ do/apagado) (ON/OFF) KAPAMA) düğmesi B. Spia dell'alimentazione B. Indicador luminoso de B. Luz indicadora de alimen- B. Güç gösterge ışığı C. Selettore encendido tação C.
  • Página 16: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza / Consejo de seguridad Prima di utilizzare la macchina per la • In caso di danneggiamento dell'appa- ATTENZIONE! L'acqua è bollente, fare prima volta, leggere attentamente le recchio o del cavo di alimentazione, attenzione a non scottarsi. seguenti istruzioni. ottenerne la sostituzione rivolgendosi • Quando si apre la valvola del vapore, • L'apparecchio non è destinato ad al produttore, a un suo agente dell'as-...
  • Página 17: Avisos De Segurança

    Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi Leia as seguintes instruções atenta- substituído pelo fabricante, pelo cabeça de infusão. PERIGO! A água mente antes de utilizar a máquina pela representante da assistência técnica está quente, existe o risco de escaldar. primeira vez. ou por uma pessoa com habilitações • Quando a válvula de vapor é aberta, • Este aparelho não se destina a ser uti-...
  • Página 18: Introducción

    Operazioni preliminari / Introducción Introdução / Başlarken 1. Posizionare la macchina su una 2. Quando si utilizza la macchina 3. Posizionare un recipiente sulla superficie piana e riempire il ser- per la prima volta, posizionare un griglia. Attendere fino a quando batoio con acqua fredda.
  • Página 19 4. Preparazione di un caffè espres- 5. Scegliere il filtro per una o due 6. Sistemare il portafiltro come mostrato. Ruotarlo in senso an- so: La macchina è pronta per l'uso tazze, piegare all'indietro la prote- tiorario e bloccarlo in posizione quando la spia dell'alimentazione zione per le dita e inserire il filtro come mostrato.
  • Página 20 Caratteristiche aggiuntive / Otras características Características adicionais / Ek özellikler 7. Dopo l'erogazione, rimuovere 1. È possibile utilizzare il vapore 2. Avviare il vapore ruotando il il braccetto portafiltro. Ruotarlo per ottenere schiuma di latte o per selettore in posizione .
  • Página 21 3. Posizionare un recipiente sotto 4. Per erogare nuovamente caffè, 5. Per acqua bollente, posizionare il beccuccio del vapore e ruotare premere il pulsante del vapore una tazza sotto il beccuccio del nuovamente il selettore in posi- ancora una volta (la spia si spegne), vapore e ruotare il selettore in po- zione per alcuni secondi.
  • Página 22: Limpieza Y Mantenimiento

    Pulizia e manutenzione / Limpieza y mantenimiento Limpeza e conservação / Temizlik ve bakım 1. Spegnere la macchina e lasciarla 2. Quando l'indicatore del livello è 3. Svitare il beccuccio del vapore e raffreddare. Pulire tutte le superfici visibile al di sopra della griglia rac- lavarlo con acqua corrente.
  • Página 23 1. Decalcificare la macchina con 2. Accendere la macchina e aspettare 3. Premere il pulsante dell'acqua bollente e far scorrere la soluzione regolarità, in base alla durezza che si riscaldi. Collocare il braccetto dell'acqua. Rimuovere la caldaietta, portafiltro in posizione senza alcun rimanente attraverso il beccuccio tenendo insieme i componenti, filtro.
  • Página 24: Ricerca Ed Eliminazione Dei Guasti

    Ricerca ed eliminazione dei guasti / Solución de problemas A) Sia la spia dell'alimentazione che del • Ruotare il braccetto portafiltro fino in G) Quando si utilizza il vapore nel latte, vapore lampeggiano: fondo nell'alloggiamento. viene creata troppo poca schiuma: • Verificare che il selettore sia ruotato in • Rimuovere ogni residuo di polvere di • Utilizzare sempre latte fresco scremato caffè...
  • Página 25: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas / Sorun giderme A) As luzes indicadoras de alimentação e • Rode o suporte do filtro com um pouco G) O vapor no leite cria pouca espuma vapor estão a piscar: mais de firmeza no interior da retenção. de leite: • Limpe qualquer resto de pó de café da • Verifique se o selector está na posição • Utilize sempre leite meio-gordo fresco.
  • Página 26: Elden Çıkarma

    Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico Eliminação / Elden çıkarma Smaltimento Apparecchio usato niche contribuisce alla salvaguardia Materiali di imballaggio dell'ambiente e alla tutela della salute. I materiali di imballaggio utilizzati Il simbolo riportato sull'apparec- Per ulteriori informazioni sul riciclag- sono ecologici e riciclabili.
  • Página 27 Delar Komponenter Osat Komponenter A. På/av-knapp A. TIL-FRA-knap A. ON/OFF (päällä/ A. PÅ/AV-knapp sammutettu) -painike B. Strömindikatorlampa B. Strømindikator B. Strømindikatorlampe B. Virran merkkivalo C. Vridreglage C. Drejeknap C. Velgerbryter C. Valintanuppi D. Ångknapp D. Dampknap D. Dampknapp D. Höyry-painike E.
  • Página 28 Säkerhet / Sikkerhedsråd Läs följande instruktioner noga innan • Lämna aldrig maskinen oövervakad • Vattenbehållaren får endast fyllas med du använder maskinen för första när strömsladden är inkopplad. kallt vatten, aldrig med mjölk eller gången. • Maskinen ska stängas av och sladden andra vätskor. • Den här maskinen är inte avsedd att dras ur varje gång den använts samt • Använd inte maskinen om vattenbe- användas av personer (inklusive barn) före rengöring och underhåll.
  • Página 29 Turvallisuusohjeita / Sikkerhetsråd Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, en- • Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta, • Täytä vesisäiliö ainoastaan kylmällä nen kuin käytät laitetta ensimmäisen kun se on kytketty syöttöverkkoon. vedellä, älä koskaan maidolla tai muilla kerran. • Laite tulee sammuttaa ja virtajohto ir- nesteillä. • Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten rottaa pistorasiasta aina käytön jälkeen • Älä käytä laitetta, jos vesisäiliötä ei ole ihmisten (lapset mukaan lukien) käy- sekä...
  • Página 30 Komma igång / Sådan kommer du i gang Aluksi / Slik kommer du i gang 1. Ställ maskinen på en plan yta och 2. Genomför följande procedur vid 3. Placera en stor behållare på första uppstarten: Placera en stor droppbrickan. Vänta till dess att fyll behållaren med kallt vatten.
  • Página 31 4. Göra en espresso: När strömindi- 5. Välj filter för en eller två koppar, 6. Sätt filterhållaren på plats. Vrid katorlampan lyser med ett fast sken fäll tillbaka fingerskyddet och sätt handtaget motsols enligt bild. är maskinen redo för användning. filtret i filterhållaren.
  • Página 32 Ytterligare funktioner / Yderligere funktioner Lisätoiminnot / Tilleggsfunksjoner 7. Efter bryggningen avlägsnar du 1. Ånga kan användas för att 2. Starta ångan genom att vrida reg- filterhållaren. Vrid den åt vänster skumma mjölk eller värma vätskor. laget till . Rör behållaren i cirklar och ta ut den ur hållaren.
  • Página 33 3. Ställ en skål under ångmunstyck- 4. Om du vill göra nytt kaffe trycker 5. Om du vill ha varmt vatten pla- et och vrid reglaget tillbaka till du på ångknappen igen (lampan cerar du en kopp under ångmun- under ett par sekunder. Då avlägs- släcks) och vrider reglaget till stycket och vrider reglaget till nas eventuella rester från varmt vat-...
  • Página 34 Rengöring och underhåll / Rengøring og vedligeholdelse Puhdistaminen ja hoitaminen / Rengjøring 1. Stäng av maskinen och låt den 2. När nivåindikatorn är synlig 3. Lossa ångmunstycket och tvätta svalna. Torka av alla yttre ytor med ovanför droppgallret måste dropp- det under rinnande vatten.
  • Página 35 1. Regelbunden avkalkning rekom- 2. Slå på maskinen och låt den vär- 3. Tryck på knappen för varmt vat- ten och låt resten av lösningen menderas, anpassat efter vattnets mas upp. Sätt filterhållaren på plats hårdhetsgrad. Avlägsna brygghu- utan filter. Ställ en skål på dropp- passera genom ångmunstycket.
  • Página 36: Fejlfinding

    Felsökning / Fejlfinding A) Både ström- och ångindikatorlam- • Vrid fast filterhållaren lite hårdare i hål- G) Det blir för lite mjölkskum när mjöl- porna blinkar: laren. ken ångas: • Avlägsna eventuella kaffekorn från • Använd alltid kall, färsk lättmjölk. • Kontrollera att vridrelaget är inställt på filterhållarens kant. • Rengör ångmunstycket. • Vänta 30 sekunder om funktionen för E) Ingen espresso kommer ut: H) Flödet ökar: ånga/varmt vatten har använts för • Om maskinen ger ifrån sig ett högt...
  • Página 37: Vianetsintä

    Vianetsintä / Feilsøking A) Sekä virran että höyryn merkkivalot • Käännä suodattimen pidike hiukan G) Maitovaahtoa syntyy liian vähän, vilkkuvat: tiukemmin kiinnikkeeseen. kun maitoa höyrytetään: -asen- • Puhdista espressojauhe suodattimen • Käytä aina kylmää tuoretta vähäras- • Tarkista, että valintanuppi on pidikkeen reunalta. vaista maitoa. nossa. • Puhdista höyrysuutin. • Jos höyryä tai kuumaa vettä on käytet- E) Espressoa ei tule lainkaan: ty liian kauan, pidä...
  • Página 38 Kassering / Bortskaffelse Hävittäminen / Kassering Kassering Gammal apparat avfallshantering av produkten. För mer Förpackningsmaterial detaljerad information om återvinning Förpackningsmaterialen är miljövän- Symbolen på produkter eller av produkten kontaktar du ditt kom- liga och går att återvinna. Plastkompo- förpackningar visar att produkten inte munkontor, en avfallsstation för hus- nenterna är markerade med exempel- kan hanteras som hushållsavfall.
  • Página 39 Součásti Komponenty Компоненты Компоненти A. Tlačítko ZAPNOUT/ A. Vypínač A. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ A. Кнопка "ON/OFF" (УВІМК./ ВИМК.) VYPNOUT B. Indikátor napájania B. Индикатор питания Б. Індикатор живлення B. Světelný indikátor C. Otočný regulátor C. Диск регулятора C. Перемикач програм napájení D. Tlačidlo pary D. Кнопка пара Г. Кнопка "Steam" (Пара) C.
  • Página 40: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné informácie Před prvním použitím přístroje si pečli- • Přístroj musí být vždy umístěn na plo- • Přístroj neponořujte do vody nebo jiné vě přečtěte následující pokyny. chém, vodorovném povrchu. kapaliny. • Tento přístroj není určen k použití • Nikdy nenechávejte přístroj bez dozo- • Nepřekračujte maximální objem napl- osobami (včetně dětí) se sníženými ru, je-li připojen k elektrické síti. nění, který...
  • Página 41: Меры Предосторожности

    Меры предосторожности / Поради щодо техніки безпеки Перед первым применением устрой- • Всегда ставьте устройство на пло- • Не погружайте устройство в воду ства внимательно прочтите следую- скую горизонтальную поверхность. или иную жидкость. щую инструкцию. • Не оставляйте без присмотра • Не превышайте максимальный за- • Устройство не предназначено для устройство, включенное в сеть. полняемый объем, указанный на использования...
  • Página 42: Початок Роботи

    Začínáme / Začíname Подготовка к работе / Початок роботи 1. Umístěte přístroj na rovný po- 2. Při prvním zapnutí přístroje. 3. Umístěte konvici na odkapávací vrch a naplňte zásobník studenou mřížku. Vyčkejte dokud se neroz- Umístěte nádobu pod parní trysku. vodou. (Přístroj se nesmí používat Vačkejte dokud se nerozsvítí...
  • Página 43 4. Příprava espresa: Jakmile se indi- 5. Zvolte sítko pro jeden nebo dva 6. Dle obrázku zasuňte držák filtru na místo. Otočte držákem proti šálky, ohněte ochranu prstů a sítko kátor napájení rozsvítí nepřerušo- směru hodinových ručiček a utáh- vaně, je přístroj připraven k použití. vložte do držáku na sítko. Naplňte něte jej dle obrázku.
  • Página 44 Přídavné funkce / Ďalšie funkcie Дополнительные возможности / Додаткові функції 6. Po dokončení přípravy kávy 1. Páru lze používat k napěnění mlé- 2. Proud páry spustíte přesunutím vyjměte držák se sítkem. Otočte ka nebo ohřívání tekutin. Stiskněte otočného přepínače do polohy jej doleva a vytáhněte jej z úchytu.
  • Página 45 3. Umístěte pod parní trysku vhod- 4. Pokud chcete opět připravit kávu, 5. Při přípravě horké vody umístěte nou misku a po dobu několika vte- stiskněte znovu tlačítko pro páru pod parní trysku šálek a nastavte řin otáčejte otočným přepínačem (kontrolka zhasne) a přesuňte otoč- otočný...
  • Página 46 Čištění a údržba / Čistenie a starostlivosť Чистка и уход / Чищення та догляд 1. Přístroj vypněte a nechejte jej vy- 2. Pokud se ukazatel hladiny nachází 3. Uvolněte parní trysku a umyjte ji chladnout. Všechny vnější povrchy nad odkapávací mřížkou, je třeba pod tekoucí...
  • Página 47 1. Doporučuje se provádět pravidel- 2. Zapněte přístroj a nechejte jej 3. Stiskněte tlačítko pro horkou né odvápňování, a to v závislosti vodu a nechte zbývající směs proté- zahřát. Vložte držák sítka (bez sítka) na tvrdosti vody. Před naplněním na své místo. Na odkapávací mřížku ci skrze parní trysku. Naplňte zásob- zásobníku vodou s odvápňovacím položte misku.
  • Página 48: Odstraňování Závad

    Odstraňování závad / Odstraňovanie porúch A) Blikají kontrolky napájení a páry. • Otočením utáhněte držák se sítkem G) Při napěnění mléka vzniká příliš • Zkontrolujte, jestli je otočný přepínač pevněji v upevňovacím kroužku. málo mléčné pěny. • Odstraňte z obruby držáku sítka jaké- nastaven do polohy • Vždy používejte chladné a čerstvé níz- koli zbytky mleté kávy. kotučné mléko. • Pokud byla pára nebo horká voda pou- • Vyčistěte parní trysku. žívána příliš dlouhou dobu, pozastavte E) Káva nevytéká.
  • Página 49: Устранение Неполадок

    • Не мелите эспрессо слишком мелко ство по-прежнему не работает, обра- (средний помол). F) Больше нет должной пенки. титесь в авторизованный сервисный • Декальцинируйте устройство. • Убедитесь, что молотого эспрессо в центр Electrolux. фильтре достаточно. D) Эспрессо вытекает сбоку держате- ля фильтра. • Слегка спрессуйте молотый эспрессо. • Очистите фильтр. • Убедитесь в правильной установке держателя фильтра.
  • Página 50 Likvidace / Likvidácia Утилизация / Утилізація Likvidace Starý přístroj zpracováním odpadu z tohoto výrob- Obalové materiály ku. Více informací o recyklaci tohoto Obalové materiály jsou ekologické a Symbol na výrobku nebo na obalu výrobku vám poskytnou místní úřady, lze je recyklovat. Plastové komponenty znamená, že s tímto výrobkem nelze zpracovatelé...
  • Página 51: Części I Oznaczenia

    Części i oznaczenia A készülék részei Sastavni dijelovi Komponente A. Przycisk ON/OFF (wł./ A. Be/Ki gomb A. Gumb UKLJ/ISKLJ. A. Dugme za uključivanje/ wył.) isključivanje B. Žaruljica pokazivača B. Tápellátás jelzőfény B. Lampka zasilania napajanja B. Lampica indikatora na- C. Választótárcsa pajanja C.
  • Página 52: Biztonsági Előírások

    Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások Przed pierwszym użyciem urządzenia wany punkt serwisowy lub osobę o • W momencie otwarcia zaworu pary należy uważnie przeczytać poniższe odpowiednich kwalifikacjach. wydostaje się z niego porcja gorącej instrukcje. • Urządzenie należy ustawić na płaskiej, wody pod ciśnieniem. Należy zacho- • Urządzenia nie powinny obsługiwać równej powierzchni. wać...
  • Página 53: Sigurnosni Savjeti

    Sigurnosni savjeti / Bezbednosni saveti Prije prve upotrebe uređaja pažljivo • Uvijek postavite uređaj na vodoravnu i • Nemojte puniti više nego što je maksi- pročitajte sljedeće upute. ravnu površinu. malno dozvoljeno oznakom na uređa- • Ovaj uređaj nije namijenjen za upo- • Uređaj nikad ne smijete ostaviti bez jima. trebu osobama (uključujući i djecu) nadzora ako je uključen u utičnicu. • Spremnik punite isključivo hladnom sa smanjenim tjelesnim, osjetnim ili • Nakon upotrebe, prije čišćenja ili odr- vodom, nikad mlijekom ili drugim mentalnim sposobnostima te osoba-...
  • Página 54 Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés Početak rada / Početak rada 1. Ustaw urządzenie na płaskiej 2. Przed pierwszym użyciem, ustaw 3. Ustaw pojemnik na płytce ocieka- powierzchni i napełnij zbiornik cza. Odczekaj aż wskaźnik zasilania pojemnik pod dyszą pary. Odczekaj zimną wodą. (Nie wolno korzystać z aż...
  • Página 55 4. Zaparzanie espresso: Gotowość 5. Wybierz pojedynczy lub podwój- 6. Włożyć uchwyt filtra na swoje miej- sce jak pokazano na rysunku. Obró- ny filtr, odchyl ochraniacz palca i do użycia sygnalizuje zapalona cić uchwyt w kierunku przeciwnym do lampka wskaźnika zasilania. Wyko- umieść...
  • Página 56 Funkcje dodatkowe / További funkciók Dodatne značajke / Dodatne funkcije 7. Po zakończeniu parzenia zdejmij 1. Parę można wykorzystać do 2. Aby rozpocząć wypływ pary ustaw uchwyt filtra. Przekręć go w lewo i spieniania mleka lub podgrzewania pokrętło wyboru w położeniu wyjmij z obręczy.
  • Página 57 3. Umieść miseczkę pod dyszą 4. Aby ponownie zrobić kawę, naci- 5. Aby uzyskać gorącą wodę, umieść pary i przekręć pokrętło wyboru z śnij jeszcze raz przycisk pary (lamp- miseczkę pod dyszą pary i przekręć powrotem w położenie na kilka ka zgaśnie) i przekręć...
  • Página 58 Czyszczenie i konserwacja / Tisztítás és ápolás Čišćenje i održavanje / Čišćenje i održavanje 1. Wyłącz urządzenie i poczekaj 2. Jeśli wskaźnik poziomu jest wi- 3. Zsuń rurkę z dyszy pary i umyj ją aż ostygnie. Wytrzyj ściereczką doczny nad płytką ociekacza, trzeba pod bieżącą...
  • Página 59 1. Odkamienianie należy wykonywać 2. Włącz urządzenie i podgrzej je. 3. Naciśnij przycisk gorącej wody regularnie, a jego częstotliwość Umieść uchwyt filtra na jego miej- i poczekaj, aż pozostały roztwór zależy od twardości wody. Zdejmij scu, bez włożonego filtra. Postaw przepłynie przez dyszę pary. Na- głowicę...
  • Página 60: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów / Hibaelhárítás A) Lampki wskaźników zasilania i pary • Dokręć uchwyt filtra trochę mocniej G) Podczas spieniania mleka powstaje migają: do obręczy. zbyt mało piany: • Sprawdź, czy pokrętło wyboru jest w • Oczyść krawędź uchwytu filtra z pozo- • Zawsze używaj chłodnego, świeżego stałości fusów kawy. mleka o małej zawartości tłuszczu. położeniu • Oczyść dyszę pary. • Jeśli długo korzystano z pary lub gorą- E) Espresso nie wypływa z urządzenia: cej wody, zrób 30 sekund przerwy.
  • Página 61: Otklanjanje Poteškoća

    Otklanjanje poteškoća / Rešavanje problema A) Žaruljice pokazivača napajanja i • Zakrenite držač filtra malo čvršće u G) Premalo mliječne pjene stvara se mlaza pare bljeskaju: ležaj. prilikom dodavanja pare mlijeku: • Očistite ostatke mljevene espresso • Provjerite je li birač okrenut na • Uvijek upotrebljavajte hladno i svježe kave s ruba držača filtra. mlijeko s malim udjelom masnoće. • Ako se para/vruća voda rabila predu- • Očistite mlaznicu pare.
  • Página 62 Utylizacja / Hulladékkezelés Odlaganje / Odlaganje Utylizacja Stare urządzenie mogłyby być wynikiem niewłaściwego Opakowania złomowania tego produktu. Szczegó- Opakowania wykonane są z materia- Symbol na produkcie lub na jego łowe informacje na temat prawidłowe- łów przyjaznych dla środowiska i mogą opakowaniu wskazuje, że to urządze- go recyklingu tego produktu można być...
  • Página 63: Sestavni Deli

    Componente Компоненти Sestavni deli Koostisosad A. Buton PORNIRE/OPRIRE A. Бутон за вкл./изкл. A. Gumb za vklop/izklop A. Nupp ON-OFF (sisse/ B. Светлинен индикатор за B. Indicator luminos de B. Kontrolna lučka välja) захранването alimentare delovanja B. Toite märgutuli C. Селектор C.
  • Página 64: Указания За Безопасност

    Sfaturi de siguranţă / Указания за безопасност Citiţi cu atenţie următoarea instruc- de producător, de un agent de service lent. PERICOL! Apa este fierbinte, există ţiune înainte de prima utilizare a al acestuia sau de o persoană cu o cali- riscul de opărire. aparatului.
  • Página 65: Varnostni Nasveti

    Varnostni nasveti / Ohutussoovitused Pred prvo uporabo naprave pozorno • Ko je naprava priklopljena v omrežje, • Ne smete preseči največje dovoljene preberite navodila za uporabo. je ne pustite brez nadzora. količine vode, ki je označena na napra- • Naprave ne smejo uporabljati osebe • Po vsaki uporabi ter pred čiščenjem in (vključno z otroki) z zmanjšanimi vzdrževanjem je treba napravo izklo- • Posodo za vodo napolnite le z mrzlo fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi piti, vtikač...
  • Página 66 Ghid de iniţiere / Първи стъпки Priprava za uporabo / Alustamine 1. Așezați aparatul pe o suprafață 2. Prima utilizare a aparatului pre- 3. Așezaţi un vas colector pe grila plană şi umpleți rezervorul cu apă supune următorii pași: aşezaţi un de scurgere.
  • Página 67 4. Realizarea unui espresso: Apa- 5. Alegeţi filtrul pentru una sau 6. Introduceţi suportul filtrului în po- ziţia din imagine. Rotiţi acest suport două cești, pliaţi protecţia pentru ratul este gata de utilizare when spre stânga şi strângeţi la poziţia din atunci când lumina indicatorului de deget şi puneţi filtrul în suportul imagine.
  • Página 68 Funcții suplimentare / Dodatne funkcije / Lisafunktsioonid 7. După fierbere, îndepărtaţi suportul 1. Aburul se poate folosi pentru a 2. Porniţi producerea aburului prin ro- pentru filtru. Rotiți-l spre stânga şi spuma laptele sau pentru a încălzi tirea selectorului in poziţia .
  • Página 69 3. Așezați un vas sub duza de aburi 4. Pentru a face din nou cafea, apă- 5. Pentru apă fierbinte, puneţi o şi rotiţi cadranul selector înapoi la saţi încă o dată butonul pentru abur ceaşcă sub duza de abur şi rotiţi pentru câteva secunde.
  • Página 70 Curăţarea şi întreţinerea / Почистване и поддръжка Čiščenje in vzdrževanje / Puhastamine ja hooldus 1. Opriți aparatul și lăsați-l să se 2. Când indicatorul de nivel este 3. Slăbiți duza de abur şi spălați-o răcească. Ştergeţi toate suprafețele vizibil deasupra grilajului de scurge- sub jet de apă.
  • Página 71 1. Decalcifierea este recomandată 2. Porniți aparatul şi lăsați-l să se 3. Apăsaţi butonul pentru apă fierbinte şi lăsaţi soluţia rămasă să regulat, în funcție de duritatea apei. încălzească. Puneţi suportul pentru Demontați capul de fierbere (țineți filtruîn poziţia sa, fără filtru. Aşezați curgă...
  • Página 72: Remedierea Defecţiunilor

    Remedierea defecţiunilor / Отстраняване на неизправности A) Indicatorul luminos de alimentare și • Rotiți suportul de filtru pentru a-l fixa G) Se obține prea puțină spumă de lap- cel de abur clipesc împreună: puțin mai bine în suport. te atunci când se procesează laptele • Curățați toate resturile de cafea espres- cu abur: • Asiguraţi-vă că selectorul este rotit la so de pe marginea suportului de filtru.
  • Página 73: Odpravljanje Težav

    Odpravljanje težav / Veaotsing A) Utripata kontrolna lučka delovanja • Nosilec filtra nekoliko močneje zavrtite G) Pri penjenju mleka nastane premalo in kontrolna lučka za paro: v njegov sedež. mlečne pene: • Očistite mleto kavo z roba nosilca • Vedno uporabljajte hladno, sveže in • Preverite, ali je vrtljivi gumb v položaju filtra. manj mastno mleko. • Očistite šobo za paro. • Če ste paro/vročo vodo uporabljali E) Espresso ne izteka: predolgo, napravite 30-sekundni pre- H) Pretok je povečan:...
  • Página 74 Protecţia mediului / Изхвърляне Odstranjevanje / Jäätmekäitlusse andmine Protecţia mediului Aparatele vechi consecinţe care ar putea fi cauzate de Materialele de ambalare casarea necorespunzătoare a acestui Materialele de ambalare sunt ecologi- Simbolul de pe produs sau de produs. Pentru informaţii detaliate ce şi pot fi reciclate.
  • Página 75 Sastāvdaļas Sudedamosios dalys A. Ieslēgšanas/izslēgšanas A. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtukas poga B. Maitinimo indikatoriaus lem- B. Strāvas indikators putė C. Pārslēgs C. Reguliatoriaus rankenėlė D. Tvaika poga D. Garų mygtukas E. Tvaika indikators E. Garų indikatoriaus lemputė F. Kafijas pozīcija F.
  • Página 76 Ieteikumi drošībai Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi, • Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzī- • Nelietojiet ierīci, ja ūdens tvertne ir uzmanīgi izlasiet tālāk minētos norā- bas, kad tā pievienota elektrotīklam. tukša. dījumus. • Pēc ierīces lietošanas un pirms tīrīša- • Nelietojiet ierīci bez pilienu teknes vai • Šī ierīce nav paredzēta lietošanai nas vai apkopes tā jāizslēdz un kon- pilienu režģa. personām (tostarp bērniem) ar sama- taktdakša jāatvieno no kontaktligzdas.
  • Página 77 Saugos patarimas Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą • Kai prietaisas prijungtas prie maitini- • Neviršykite maksimalios pripildymo atidžiai perskaitykite šias instrukcijas. mo šaltinio, niekada nepalikite jo be talpos, kuri nurodyta ant prietaisų. • Šis prietaisas neskirtas sutrikusių priežiūros. • Į vandens indą galima pilti tik šaltą fizinių, jutimo ar protinių galimybių • Prieš atliekant valymo arba priežiūros vandenį, ne pieną ar kitus skysčius. asmenims (taip pat vaikams) arba darbus, prietaisą...
  • Página 78: Naudojimo Pradžia

    Darba sākšana / Naudojimo pradžia 1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virs- 2. Pirms izmantojiet ierīci pirmo 3. Novietojiet krūzīti uz pilienu mas un piepildiet tvertni ar aukstu reizi, novietojiet krūzīti zem tvaika savākšanas pamatnes. Uzgaidiet, ūdeni. (Ierīci nedrīkst lietot, ja tver- sprauslas.
  • Página 79 4. Espresso kafijas pagatavošana: 5. Izvēlieties filtru vienai vai divām 6. Ievietojiet filtra turētāju tam pa- redzētajā vietā, kā parādīts attēlā. tasītēm, atlieciet pirkstu aizsargu ierīce ir gatava lietošanai, kad strā- Pagrieziet šo turētāju pretēji pulksteņ- vas indikators deg nepārtraukti. Pēc un ievietojiet filtru turētājā.
  • Página 80 Papildu funkcijas / Papildomos funkcijos 6. Pēc pagatavošanasizņemiet filtru 1. Tvaiku var lietot, lai saputotu 2. Sāciet tvaika padevi, pagriežot turētāju. Pagrieziet to pa kreisi un pienu vai uzsildītu šķidrumus. No- pārslēgu uz . Grieziet trauku, iz- izņemiet no fiksatora. Palieciet spiediet tvaika pogu un uzgaidiet, mantojot riņķveida kustības, uzgalis pirkstu aizsargu uz priekšu un izņe- kamēr tvaika temperatūras indi-...
  • Página 81 3. Novietojiet trauku zem tvaika 4. Lai atkal pagatavotu kafiju, vēlreiz 5. Lai iegūtu karstu ūdeni,, novieto- uzgaļa un neilgu brīdi pagrieziet nospiediet tvaika pogu (indikators jiet tasīti zem tvaika uzgaļa un pa- pārslēgu atpakaļ uz . Tādējādi izslēgsies) un pagrieziet pārslēgu uz grieziet pārslēgu uz .
  • Página 82: Tīrīšana Un Apkope

    Tīrīšana un apkope / Valymas ir priežiūra 1. Izslēdziet ierīci un ļaujiet tai 2. Kad virs pilienu režģa ir redzams 3. Noņemiet tvaika uzgali un nomaz- atdzist. Noslaukiet ierīces virsmu līmeņa rādītājs,pielienu tekne ir gājiet zem tekoša ūdens. Notīriet ar mitru drāniņu. Filtru nosprostoša- jāiztukšo. Izņemiet pilienu režģi;...
  • Página 83 1. Atkaļķošanu ir ieteicams veikt 2. Ieslēdziet ierīci un ļaujiet tai uzsilt. 3. Nospiediet karstā ūdens pogu un regulāri — atkarībā no ūdens cie- Ievietojiet filtru turētāju attiecīgajā ļaujiet atlikušajam šķīdumam iztecēt tības. Pirms tvertnes piepildīšanas vietā, nelietojot filtru. Novietojiet caur tvaika uzgali. Piepildiet ūdens ar ūdeni un atkaļķotāju (saskaņā ar trauku uz pilienu režģa.
  • Página 84: Darbības Traucējumu Novēršana

    Darbības traucējumu novēršana A. Mirgo gan strāvas indikators, gan • pagrieziet filtru turētāju fiksatorā maz- G. Tvaicējot pienu, rodas pārāk maz tvaika indikators: liet ciešāk; putu: • pārliecinieties, vai pārslēgs ir pagriezts • notīriet kafijas biezumus no filtru turē- • vienmēr izmantojiet svaigu, vēsu pie- tāja malas. nu ar zemu tauku saturu; • iztīriet tvaika uzgali. • ja pārāk ilgi ir izmantots tvaiks/karsts E. Espresso kafija netiek pagatavota: ūdens, 30 sekundes uzgaidiet; H.
  • Página 85: Trikčių Šalinimas

    Trikčių šalinimas A) Mirksi maitinimo ir garų indikatorių • Filtro laikiklį į fiksatorių įsukite truputį G) Veikiant garais pieną paruošiama lemputės: stipriau. per mažai putų: • Patikrinkite, ar reguliatoriaus rankenė- • Nuvalykite filtro laikiklio kraštus, kad • Visada naudokite šaltą, šviežią, neriebų ant jų nebūtų jokių „espresso“ kavos pieną. lė nustatyta į padėtį likučių. • Išvalykite garų antgalį. • Jei garai / karštas vanduo buvo naudo- jami labai ilgai, padarykite 30 sekun- E) „Espresso“...
  • Página 86 Utilizācija / Išmetimas Utilizācija Vecā ierīce ma otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar Iepakojuma materiāli vietējo pašvaldību, sadzīves atkritumu Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi Simbols uz izstrādājuma vai tā ie- savākšanas dienestu vai veikalu, kurā un var tikt pārstrādāti. Plastmasas sa- pakojuma nozīmē, ka šis izstrādājums iegādājāties šo izstrādājumu.
  • Página 88 Electrolux Floor Care & Small appliances AB St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Printed on recycled paper Share more of our thinking at www.electrolux.com 3480EEEA25502010512...

Tabla de contenido