RAASM AAB-12 Manual Del Usuario página 37

Tabla de contenido

Publicidad

F
FONCTIONNEMENT
Pour les dimensions de la liaison entrée
de l'air [D] (fig.  10) de la pompe, voir le
tableau.
N.B. Ne mettre la pompe en marche
qu'après avoir lu attentivement les
pages précédentes.
Vérifier que tous les raccords soient bien
serrés.
Fermer l'éventuel clapet de drainage [I]
et ouvrir la valve distributrice L. Fermer la
soupape de dégagement [G] et ouvrir la
vanne d'arrêt H.
Pour mettre la pompe en marche ouvrir
lentement le régulateur de l'air [F] jusqu'à
ce que la pompe commence à marcher. La
faire travailler lentement jusqu'à ce que
l'air sorte complètement des conduites et
jusqu'à l'amorçage complet de la pompe.
N.B. La pompe est complètement autoa-
morçante depuis un démarrage à sec pour
ces hauteurs maximum: 5 m-16 ft
Avec chambres pompes déjà remplies de
liquide, les hauteurs pour l'amorçage sont
supérieures : 7,5 m-24,6 ft.
N
DRIFT
Se tabellen for målene for pumpens
luftinntakskopling [D] (fig. 10).
NB. Start kun pumpen etter å ha lest de
forrige sidene nøye.
Kontroller at alle koplingene er strammet
skikkelig.
Lukk eventuelt tømmeventilen [I] og åpne
pumpeventilen [L]. Lukk lufteventilen [G]
og åpne på-av ventilen [H].
Åpne luftregulatoren [F] sakte, helt til
pumpen starter og settes i drift. La pum-
pen fungere med lav hastighet helt til all
luften er sluppet ut.
NB. Pumpen er selvsugende fra tørrstart
for følgende maks. sugehøyder: 5 m-16 ft.
Med pumpekammer som allerede er fylt
med væske er sugehøydene for selvsu-
ging høyere: 7,5 m-24.6 ft.
D
einen Ableitungsschlauch mindestens
19 mm - 3/4") je nach Modell anschließen.
Dann den Schalldämpfer [O] an das ande-
re Ende vom Schlauch anschließen.
HINWEIS: Bei Beschädigung der Membran
kann es zum Austreten der gepumpten
Flüssigkeit in die Luft kommen.
FUNKTIONSWEISE
Nähere Angaben zur den Abmessungen
der Luftzuleitung [D] (Abb. 10) der Pumpe
können der Tabelle entnommen werden.
HINWEIS: Vor dem Einschalten der
Pumpe muss das vorliegende Hand-
buch aufmerksam gelesen werden.
Sicherstellen, dass alle Anschlüsse fest an-
gezogen sind.
Das Drainageventil [I] zudrehen (falls vor-
handen) und das Ausgabeventil [L] öff-
nen. Das Entlüftungsventil [G] schließen
und das Sperrventil [H] öffnen.
Zum Starten der Pumpe den Luftregler
[F] langsam aufdrehen, bis die Pumpe
anfängt zu laufen. Die Pumpe langsam
laufen lassen, bis die gesamte Luft aus den
Leitungen ausgetreten ist und die Pumpe
perfekt ansaugt.
HINWEIS: Die Pumpe für folgende maxi-
male Ansaughöhen vollautomatisch aus
bei Trockenstart an: 5 m-16 ft
Bei bereits gefüllten Flüssigkeitskammern
ist die Ansaughöhe größer: 7,5 m-24.6 ft.
S
FUNKTION
För måtten av luftintagets anslutning [D]
(fig. 10) till pumpen, se tabellen.
OBS. Sätt igång pumpen endast efter
att du noga har läst föregående sidor.
Kontrollera att alla kopplingar är ordent-
ligt åtdragna.
Stäng eventuell avtappningsventil [I]
och öppna utblåsningsventilen [L]. Stäng
luftventilen [G] och öppna avstängnings-
ventilen [H].
För att starta pumpen ska du långsamt
öppna luftregulatorn [F] tills pumpen bör-
jar fungera. Låt den arbeta långsamt tills
all luft i ledningarna har kommit ut och
pumpen börjat uppsugningen.
OBS. Pumpen är fullständigt självfyllande.
Den torrstartar vid dessa maxhöjder:
5 m-16 ft.
När pumpkammaren redan är väts-
kefylld är uppsugningshöjderna hö-
gre: 7,5 m-24.6 ft.
E
FUNCIONAMIENTO
Para las medidas de la conexión entrada
aire [D] (fig. 10) de la bomba, véase tabla.
Nota. Poner en marcha la bomba sólo
después de leer atentamente las pági-
nas precedentes.
Verificar que todos los racores estén bien
apretados.
Cerrar la eventual válvula de drenaje [I] y
abrir la válvula de erogación [L]. Cerrar la
válvula de expurgación [G] y abrir la vál-
vula de interceptación [H].
Para poner en marcha la bomba, abrir len-
tamente el regulador del aire [F] hasta que
la bomba empiece a funcionar. Hacerla
trabajar hasta que todo el aire haya salido
completamente de los conductos y hasta
lograr el completo cebado de la bomba.
Nota. La bomba es completamente au-
tocebante por una puesta en marcha en
seco para esas alturas máximas: 5 m-16 ft.
Con cámaras bomba ya llenas de líquido,
las alturas para el cebado son mayores:
7,5 m-24.6 ft.
FI
KÄYTTÖ
Pumpun ilman syöttökytkennän [D] mitat
(kuva 10) selviävät taulukosta.
HUOM: Käynnistä pumppu vasta sen
jälkeen, kun olet lukenut edellisillä si-
vuilla annetut ohjeet huolellisesti.
Tarkista, että kaikki liitokset on kiristetty
riittävän tiukalle.
Sulje tyhjennysventtiili [I] (mikäli asennet-
tu), ja aukaise syöttöventtiili L. Sulje ilma-
usventtiili [G] ja aukaise katkaisuventtiili
[H] (kuva 7).
Käynnistä pumppu aukaisemalla hitaasti
ilmansäädintä [F], kunnes pumppu alkaa
käymään. Anna pumpun käydä hitaasti,
kunnes kaikki putkistoissa ollut ilma on
poistunut ja pumpun ensimmäinen täyttö
on tapahtunut kokonaan.
HUOM: Pumppu on täysin itsetäyttävä kui-
viltaan käynnistettynä seuraaviin korkeuk-
siin saakka: 5 m-16 ft.
Jos pumpun kammiot on jo täytetty nes-
teellä, täyttämiskorkeudet ovat suurem-
pia: 7,5 m-24.6 ft.
- 37 -
P
FUNCIONAMENTO
Para as medidas do engate entrada de ar
[D] (fig. 10) da bomba, vide tabela.
N.B. Fazer funcionar a bomba somente
após ter lido atentamente as páginas
anteriores.
Verificar que todas as junções estejam
bem fechadas.
Fechar a eventual válvula de drenagem [I]
e abrir a válvula de distribuição L. Fechar
a válvula de vazão [G] e abrir a válvula de
interceptação [H].
Para fazer funcionar a bomba abrir lenta-
mente o regulador do ar [F] até quando
a bomba começar a funcionar. Fazê-la
funcionar lentamente até a total saída do
ar das condutas e total enchimento da
bomba.
N.B. A bomba é completamente auto-
-escorvante com um arranque a seco para
estas medidas máximas: 5 m-16 ft.
Com câmaras bomba já cheias de líqui-
do, a medida de escorva são superio-
res: 7,5 m-24.6 ft.
RU
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Размеры соединения входа воздуха [D]
(фиг. 10) насоса смотри таблицу.
N.B. Запустить насос только после
внимательного прочтения предыду-
щих страниц.
Проверять чтобы все подсоединения
были хорошо затянуты.
Закрыть возможный дренажный кла-
пан [I] и открыть распределительный
клапан [L]. Закрыть клапан развозду-
шивания [G] и открыть отсекающий
клапан [H].
Для запуска насоса медленно откры-
вать регулятор воздуха [F] до тех пор
когда насос начнет функционировать.
Оставить его работать до полного вы-
хода воздуха из труб и полной заливки
насоса.
N.B. Насос является полностью самов-
сасывающим с запуска всухую для этих
максимальных высот: 5м-16 ft.
При уже заполненных камерах насоса
высота для залива выше: 7,5 m-24.6 ft.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido